==="ਜੀਵਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦ", "ਚੰਗਾ ਖ਼ਬਰਾਂ", "ਇੰਜੀਲ ਗੀਤ" - ਨਾਬਾਲਗ ਪਾਕਿਸਤਾਨ ਵਿੱਚ ਬੋਲੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ (ਨੰਬਰ 9 - ਨੰਬਰ 24) / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Pakistan (No.9 - No.24) ===

==="ਜੀਵਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦ", "ਚੰਗਾ ਖ਼ਬਰਾਂ", "ਇੰਜੀਲ ਗੀਤ" - ਨਾਬਾਲਗ ਪਾਕਿਸਤਾਨ ਵਿੱਚ ਬੋਲੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ (ਨੰਬਰ 9 - ਨੰਬਰ 24) === (ਅਰਬੀ, ਕਸ਼ਮੀਰੀ, ਬੰਗਾਲੀ, ਸ਼ਿਨਾ, ਬਾਲਟੀ, ਚਾਂਗਥਾਂਗ, ਡੋਗਰੀ, ਘੇਰਾ, ਗੁਜਰਾਤੀ, ਗੋਜਰੀ (ਗੁਜਰੀ), ਖੋਵਰ, ਕੋਹਿਸਤਾਨੀ ਮੇਮੋਨੀ, ਪੋਠਵਾੜੀ, ਸਾਂਸੀ, ਤੋਰਵਾਲੀ, ਯਿਦਘਾ) ==="Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Pakistan(No.9-No.24)=== (Arabic, Kashmiri, Bengali, Shina, Balti, Changthang, Dogri, Ghera, Gujarati, Gojri (Gujari), Khowar, Kohistani Memoni, Pothwari, Sansi, Torwali, Yidgha) ===زندگی کے الفاظ"، "اچھی خبریں"، "انجیل کے گانے" - پاکستان میں بولی جانے والی  معمولی زبانیں (نمبر 9 - نمبر 24)"=== (عربی، کشمیری، بنگالی، شینا، بلتی، چانگتھانگ، ڈوگری، گھیرا، گجراتی، گوجری (گجری)، کھوار، کوہستانی میمونی، پوٹھواری، سانسی، توروالی، یادگہ) ---------------

(19:4–37) - اردو زبان - جان کی انجیل .mp4

ਉਰਦੂ ਭਾਸ਼ਾ - ਜੌਨ ਦੀ ਇੰਜੀਲ  - 19:4–37.mp4 / Urdu Language- Gospel of John -19:4–37.mp4 //  ١ - کُرِنتھِیوں 15 - مسِیح کی قِیامت1اب اَے بھائِیو! مَیں تُمہیں وُہی خُوشخبری جتائے دیتا ہُوں جو پہلے دے چُکا ہُوں جِسے تُم نے قبُول بھی کر لِیا تھا اور جِس پر قائِم بھی ہو۔  2اُسی کے وسِیلہ سے تُم کو نجات بھی مِلتی ہے بشرطیکہ وہ خُوشخبری جو مَیں نے تُمہیں دی تھی یاد رکھتے ہو ورنہ تُمہارا اِیمان لانا بے فائِدہ ہُؤا۔3چُنانچہ مَیں نے سب سے پہلے تُم کو وُہی بات پُہنچا دی جو مُجھے پُہنچی تھی کہ مسِیح کِتابِ مُقدّس کے مُطابِق ہمارے گُناہوں کے لِئے مُؤا۔  4اور دفن ہُؤا اور تِیسرے دِن کِتابِ مُقدّس کے مُطابِق جی اُٹھا۔  5اور کیفا کو اور اُس کے بعد اُن بارہ کو دِکھائی دِیا۔  6پِھر پانچ سَو سے زِیادہ بھائِیوں کو ایک ساتھ دِکھائی دِیا۔ جِن میں سے اکثر اب تک مَوجُود ہیں اور بعض سو گئے۔  7پِھر یعقُوبؔ کو دِکھائی دِیا۔ پِھر سب رسُولوں کو۔8اور سب سے پِیچھے مُجھ کو جو گویا ادھُورے دِنوں کی پَیدایش ہُوں دِکھائی دِیا۔  9کیونکہ مَیں رسُولوں میں سب سے چھوٹا ہُوں بلکہ رسُول کہلانے کے لائِق نہیں اِس لِئے کہ مَیں نے خُدا کی کلِیسیا کو ستایا تھا۔  10لیکن جو کُچھ ہُوں خُدا کے فضل سے ہُوں اور اُس کا فضل جو مُجھ پر ہُؤا وہ بے فائِدہ نہیں ہُؤا بلکہ مَیں نے اُن سب سے زِیادہ مِحنت کی اور یہ میری طرف سے نہیں ہُوئی بلکہ خُدا کے فضل سے جو مُجھ پر تھا۔  11پس خَواہ مَیں ہُوں خَواہ وہ ہوں ہم یِہی مُنادی کرتے ہیں اور اِسی پر تُم اِیمان بھی لائے۔

01-10
08:55

==="ਜੀਵਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦ", "ਚੰਗਾ ਖ਼ਬਰਾਂ", "ਇੰਜੀਲ ਗੀਤ" - ਨਾਬਾਲਗ ਪਾਕਿਸਤਾਨ ਵਿੱਚ ਬੋਲੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ (ਨੰਬਰ 9 - ਨੰਬਰ 24) / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Pakistan (No.9 - No.24) ===

//"زندگی کے الفاظ"، "اچھی خبریں"، "انجیل کے گانے" - پاکستان میں بولی جانے والی  معمولی زبانیں (نمبر 9 - نمبر 24) "كلمات الحياة"،  "جيد خبری"، "ترانيم الإنجيل" - اللغات الشائعة المستخدمة في باكستان (رقم 9 - رقم 24)

01-10
04:51

[9].. 3gp. أغنية الانجيل العربية - "هناك شوق في قلوبنا لك"! رب

[9]. ਅਰਬੀ ਇੰਜੀਲ ਗੀਤ - "ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਾਡੇ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਂਘ ਹੈ"! ਅੱਲ੍ਹਾ.3gp / Arabic Hymn - "There is a Longing in Our Hearts for You" O! Lord.3gp / عربی انجیل کا گانا - "ہمارے دلوں میں تیرے لیے آرزو ہے"! اللہ

01-10
02:45

3gp."العربية الفصحى - "دعوة للتعرف على يسوع شخصياً

ਸਟੈਂਡਰਡ ਅਰਬੀ - "ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਣਨ ਦਾ ਸੱਦਾ".3gp / Standard Arabic - "Invitation to Know Jesus Personally".3gp / 3gp."معیاری عربی - "یسوع کو ذاتی طور پر جاننے کی دعوت // ١ كورنثوس 151 واعرّفكم ايها الاخوة بالانجيل الذي بشرتكم به وقبلتموه وتقومون فيه2 وبه ايضا تخلصون ان كنتم تذكرون اي كلام بشرتكم به الا اذا كنتم قد آمنتم عبثا.3 فانني سلمت اليكم في الاول ما قبلته انا ايضا ان المسيح مات من اجل خطايانا حسب الكتب.4 وانه دفن وانه قام في اليوم الثالث حسب الكتب.5 وانه ظهر لصفا ثم للاثني عشر.6 وبعد ذلك ظهر دفعة واحدة لاكثر من خمس مئة اخ اكثرهم باق الى الآن ولكن بعضهم قد رقدوا.7 وبعد ذلك ظهر ليعقوب ثم للرسل اجمعين.8 وآخر الكل كانه للسقط ظهر لي انا.9 لاني اصغر الرسل انا الذي لست اهلا لان أدعى رسولا لاني اضطهدت كنيسة الله.10 ولكن بنعمة الله انا ما انا ونعمته المعطاة لي لم تكن باطلة بل انا تعبت اكثر منهم جميعهم. ولكن لا انا بل نعمة الله التي معي.11 فسواء انا ام اولئك هكذا نكرز وهكذا آمنتم

01-10
05:40

3gp."اغنية عربية مسيحية - "يسوع الرب(Yasua Al Rabb)

ਅਰਬ ਈਸਾਈ ਗੀਤ - "ਯਿਸੂ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ" .3gpArab Christian Song -  "Jesus is Lord".3gp / "عرب عیسائی گانا - "یسوع خداوند ہے

01-10
04:15

عربي - نشيد المسبحة - تراتيل بيزنطية.mp4

ਅਰਬੀ - ਮਾਲਾ ਦਾ ਗੀਤ - ਬਿਜ਼ੰਤੀਨੀ ਭਜਨ.mp4 / عربی - مالا کا گانا - بازنطینی حمد.mp4 / Arabic - Byzantine Music Jesus Rope Anthem

01-10
03:17

mp3.يسوع مات لأجلنا" - العربية اساسي كلاسيكي"

ਅਰਬੀ ਮਿਆਰੀ ਕਲਾਸਿਕ - "ਯਿਸੂ ਸਾਡੇ ਲਈ ਮਰਿਆ".mp3 / Arabic Standard Classical - "Jesus Died for Us".mp3 / "عربی معیاری کلاسیکی - "یسوع ہمارے لیے مر گیا.mp3 // يوحنا 11 في البدء كان الكلمة والكلمة كان عند الله وكان الكلمة الله.2 هذا كان في البدء عند الله.3 كل شيء به كان وبغيره لم يكن شيء مما كان.4 فيه كانت الحياة والحياة كانت نور الناس.5 والنور يضيء في الظلمة والظلمة لم تدركه6 كان انسان مرسل من الله اسمه يوحنا.7 هذا جاء للشهادة ليشهد للنور لكي يؤمن الكل بواسطته.8 لم يكن هو النور بل ليشهد للنور.9 كان النور الحقيقي الذي ينير كل انسان آتيا الى العالم.10 كان في العالم وكوّن العالم به ولم يعرفه العالم.11 الى خاصته جاء وخاصته لم تقبله.12 واما كل الذين قبلوه فاعطاهم سلطانا ان يصيروا اولاد الله اي المؤمنون باسمه.13 الذين ولدوا ليس من دم ولا من مشيئة جسد ولا من مشيئة رجل بل من الله14 والكلمة صار جسدا وحلّ بيننا ورأينا مجده مجدا كما لوحيد من الآب مملوءا نعمة وحقا.15 يوحنا شهد له ونادى قائلا هذا هو الذي قلت عنه ان الذي يأتي بعدي صار قدامي لانه كان قبلي.16 ومن ملئه نحن جميعا اخذنا. ونعمة فوق نعمة.17 لان الناموس بموسى اعطي. اما النعمة والحق فبيسوع المسيح صارا.18 الله لم يره احد قط. الابن الوحيد الذي هو في حضن الآب هو خبّر

01-10
03:47

3gp."1 العربية كلاسيكي - "كلمات الحياة رقم

ਅਰਬੀ ਕਲਾਸਿਕ - "ਜੀਵਨ ਨੰਬਰ 1 ਦੇ ਸ਼ਬਦ".3gp / Arabic Classical(العربية) - "Words of Life No.1".3gp / "1  العربية كلاسيكي - "كلمات الحياة رقم

01-10
16:21

3gp."2 العربية كلاسيكي - "كلمات الحياة رقم

ਅਰਬੀ ਕਲਾਸਿਕ - "ਜੀਵਨ ਨੰਬਰ 2 ਦੇ ਸ਼ਬਦ".3gp / Arabic Classical(العربية) - "Words of Life No.2".3gp / "2  العربية كلاسيكي - "كلمات الحياة رقم

01-10
45:08

3gp.“3 العربية كلاسيكي - كلمات الحياة رقم

ਅਰਬੀ ਕਲਾਸਿਕ - "ਜੀਵਨ ਨੰਬਰ 3 ਦੇ ਸ਼ਬਦ".3gp / Arabic Classical(العربية) - "Words of Life No.3".3gp / "3 العربية كلاسيكي - "كلمات الحياة رقم

01-10
42:14

[10]. ਬਰਹੂਈ (براہوئي) ਲੋਕ - "ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਣਨ ਦਾ ਸੱਦਾ"।3gp

[10]. Brahui (براہوئي)  - "Invitation to Know Jesus Personally"/ "براہوئی (براہوئی) لوگ  - "یسوع کو ذاتی طور پر جاننے کی دعوت

01-10
05:40

ਬ੍ਰਹੁਈ ਭਾਸ਼ਾ - "ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੀ ਹੈ?".mp3

Brahui Language - "What is it About?".mp3 / "?براہوئی زبان - "اس کے بارے میں کیا ہے.mp3

01-10
03:49

ਬ੍ਰਹੁਈ ਭਾਸ਼ਾ - "ਜੀਵਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦ".3gp

Brahui Language - "Words of Life".3gp - 3gp."براہوئی زبان - "زندگی کے الفاظ

01-10
55:26

[11a]. ਕਸ਼ਮੀਰੀ ਬਾਈਬਲ - ਜੌਨ ਦੀ ਇੰਜੀਲ, ਅਧਿਆਇ ਪਹਿਲਾ.3gp

[11a]. Kashmiri Bible - Gospel of John , Chapter One.3gp / 3gp.کشمیری بائبل - یوحنا کی انجیل، پہلا باب

01-09
08:37

ਕਸ਼ਮੀਰੀ ਮਸੀਹੀ ਗੀਤ - "ਯੇਸ਼ੁ ਨਾਮ"( Yeshu Naam).mp4

"Jesus Name" - Kashmiri Christian Song.mp4 / mp4.یشو نام" - کشمیری عیسائی گان"

01-09
04:38

ਕਸ਼ਮੀਰੀ ਈਸਾਈਆਂ ਦੀ ਤਾਰੀਫ਼.mp4

Kashmiri Christian Praises.mp4 / mp4.کشمیری عیسائیوں کی تعریف

01-09
04:46

ਕਸ਼ਮੀਰੀ ਭਾਸ਼ਾ - ਬਿਨਾਂ ਸਿਰਲੇਖ.mp3

Kashmiri Language - "Untitled".mp3 / "کشمیری زبان - "بغیر عنوان.mp3

01-09
03:32

Kashmiri - "How To Find Peace"- "Asskit Kan Mela".3gp

Kashmiri - "How To Find Peace".3gp / 3gp."کشمیری - "امن کیسے تلاش کریں

01-09
52:36

ਕਸ਼ਮੀਰੀ ਭਾਸ਼ਾ - "ਜੀਵਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦ".3gp

Kashmiri Language - "Words of Life".3gp / 3gp."کشمیری زبان - "زندگی کے الفاظ

01-09
01:06:46

ਕਸ਼ਮੀਰੀ ਭਾਸ਼ਾ - "ਜੀਵਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦ (M)" 3gp

Kashmiri Language - "Words of Life (M)".3gp / "کشمیری زبان - "زندگی کے الفاظ (M)".3gp

01-09
31:40

Recommend Channels