声音、剪辑、主播:孟飞Phoenix减肥最简单的运动就是摇头。别人约你吃饭,你摇头;别人请你喝奶茶,你摇头;别人约你吃火锅、小龙虾、喝酒、撸串,你也摇头。各种不良的诱惑,你全部都摇头,学会你就能瘦了。这段话的英语表达翻译1The easiest exercise for losing weight is shaking your head. When someone asks you out for a meal, shake it; when someone treats you to milk tea, shake it; when someone invites you for hot pot, crayfish, drinks, or grilled skewers, shake it too. Shake your head at all those unhealthy temptations—master this, and you’ll slim down in no time!翻译2The simplest workout for weight loss is nodding your head "no" (shaking it like a leaf)! When someone hits you up for a meal, shake hard; when someone offers you milk tea, shake harder; when someone begs you for hot pot, crayfish, drinks, or skewers—shake the head like it’s disconnected! Shoot down all those sinful temptations with a firm head shake—nail this trick, and you’ll shed the pounds without breaking a sweat!相关词汇学习1. nodding your head 'no' 摇头 shake head like a leaf 像摇摆的树叶一样摇头、shake that head like it’s disconnected 晃得像头要掉了2. hits you up 口语化表达:约...offers主动递、提供 begs you for 略带夸张的“求着你去”3.unhealthy 不健康的4.sinful temptations罪恶感拉满的诱惑Late-night grilled skewers are my sinful pleasure when I’m trying to lose weight. 减肥时,深夜烤串就是我的“罪恶快乐”。5."nail this trick"口语化的表达,意思是 搞定这招、学会这招“nail” 本意是 “钉子”就像用钉子把东西稳稳固定住一样,“nail this trick” 就是 “把这个小技巧练到熟练、用得精准到位”,比 “master”(掌握)或 “learn”(学会)更口语化、更有画面感。6." shed the pounds without breaking a sweat"不费吹灰之力甩肉/轻松减肥shed本身有脱落(毛发)、流下(眼泪)Dogs shed in spring.狗狗在春天掉毛。shed weight(减肥)、shed fat(减脂)最近降温,大家注意保暖文本、录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix
声音、剪辑、主播:孟飞PhoenixHi,朋友你好,我是孟飞Phoenix,前段时间看到一段话特别喜欢,分享给你:中文: 和不同的朋友见面,我们会自动切回当时的年纪,所以当你知道这一点之后,突然会意识到一件很浪漫的事, “我们都有一部分自己被好好的保存在朋友那里,曾经的朋友,都是我们彼此青春的收藏家”。英文:The moment you see a certain friend, you’re instantly back at the age you were when your paths first crossed. Only then do you realize something quietly romantic: “Pieces of us have been tucked away—safe and dust-free—in their hearts; every old friend is a curator, carefully filing our shared youth in the museum of memory.”最近降温大家注意保暖文本、录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix
每个人各有各的渡口各有各的归舟剪辑、文本、主播:孟飞PhoenixIf birth and marriage both fail to rescue you, the final card is left face-down in your own palm. Most people never notice we are dealt only three real chances to rewrite the story, and the third is the only one we truly own.若出生与婚姻都未能将你救赎,最后一张牌其实正面朝下,一直躺在你自己手里。多数人从未察觉:一生只有三次真正改写命运的机会,而第三次才是我们真正拥有的。The first deal is the family we land in—life’s default settings. It shows us the original script, but the ink is still wet; we can scribble in the margins. A beginning, not a verdict.第一次是我们落入的原生家庭——命运的初始程序,让我们看清自身自带的设定。原生家庭是人生的开场,并非结局。The second deal is the person we marry. They hand us a mirror, not a mask. In it we see our attachments, our unspoken expectations, and we grow simply because we can’t look away. 第二次是我们选择与之结婚的那个人。对方如人生的镜子,照出我们身上的执着并逼着我们成长。但未必能让人摆脱困境。The third and most crucial is awakening to yourself. Awakening is the quiet art of piecing the broken bits back together, turning what you can actually control into the final shape of your life. It may arrive as a sudden flash or a slow burn. Only after it happens do you understand what it means.第三次,也是最关键的机会。那就是自我觉醒。觉醒是将破碎经历拼接缝合的过程,经历这个过程来使自己能掌握变量去决定人生最终的模样。觉醒可能源于顿悟或者长时间的酝酿,觉醒后你才会明白。Here are three lines to tuck in your mind:给你三条建议:1. Everything arrives on schedule. Getting may not be blessing, losing may not be curse. Don’t grip too tightly—every relationship is a ferry, not a foundation. When the dock appears, we embark; when the fog rolls in, we disembark.一切自有安排。得到未必是福,失去未必是祸。别攥得太紧——每段关系都是渡船,不是地基。码头出现时,我们上船;大雾来临时,我们上岸。2. Sit still, do the next small thing well, and life will hand you its own gifts in its own tempo. Better to travel slowly in the right direction than to sprint in circles.坐稳,把下一件小事做好,生命自会按它的节奏送礼。宁可慢步在正确方向,也别绕圈冲刺。3. Never regret being kind. Trusted the wrong person? Gave more than you got? Walked face-first into a wall? The kindness was never about their worth—it was about yours. 永远别后悔善良。信错了人?给得比得多?撞了南墙?善良从不是衡量对方的筹码,而是丈量自己的刻度。文本、录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix图片:豆包
今日中秋祝你安康 不止今日剪辑、文本、主播:孟飞PhoenixThe 15th of the eighth lunar month brings the Mid-Autumn Festival, when the moon hangs like a polished plate in the night sky. It’s a quiet, warm occasion—families sit close, eyes soft on the moonlight, and pass around a plate of mooncakes.农历八月十五的中秋,月亮像块温润的玉盘挂在夜空。这是个安暖的日子:家人挨坐,目光追着月光,一盘月饼在手中流转。To us, that full moon isn’t just light—it’s a sign of ‘reunion’. Bite into a mooncake, whether it’s the classic five-kernel one or the trendy durian-filled kind, and the sweetness mixes with the quiet joy of being together. Even the old tale of Chang’e watching over the earth from the moon carries this gentle longing for family.于我们而言,圆月从不是寻常的光亮,而是“团圆”的寓意。品尝一口月饼,不管是经典五仁馅还是新潮榴莲味,甜味里都裹着相聚的踏实。就连传说中的嫦娥在月宫遥望人间,也带着这份对家人的牵挂。Under the same moon, distance feels smaller. Happy Mid-Autumn Festival—may your home be full, and your heart at peace.同一轮月光下,思念能跨山海。中秋快乐,愿家有暖意,心有圆满。文本、录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix图片 by 豆包
如果生命逆向而行从暮年走向幼年,我们将如何理解人生的意义、幸福的真谛?剪辑、文本:孟飞Phoenix本期节目背景:很久之前观看的电影《本杰明·巴顿奇事》,讲述了一个生命逆向生长,从暮年走向幼年的人的故事,后劲太大,孟叔安静的时候总想起,我们对时间、选择、人生意义和幸福真谛等话题的思考。Welcome to "英语美文朗读"! Reverse Reality: Benjamin Button's Riddle逆转现实:本杰明·巴顿的谜题Imagine if a person were born at 80 years old, a seasoned soul trapped in an aging body, only to grow progressively younger over time, eventually departing the world as an infant. This is entirely contrary to the life trajectory we know. Throughout our lives, we strive for time, fear aging, and pursue so-called success and happiness. But if life were reversed, how would our understanding of these concepts differ?设想一下,如果一个人出生时是80岁,一个饱经风霜的灵魂被困在一个衰老的躯体里,而随着时间推移,他反而变得越来越年轻,最终以婴儿的形态离开世界。这和我们所认知的生命轨迹完全相反。我们的一生,都在努力争取时间,害怕衰老,追逐所谓的成功和幸福。但如果生命是逆向的,我们对这些的理解会有何不同?This reverse life progression might instill in us an unprecedented appreciation for time and the present moment. Someone "reversing" from 80 years old might approach what we call "youth" with a transcendent wisdom. They might not be anxious about the fleeting nature of youth as we are, but instead deeply understand the unique value of each stage. The calm of old age, the contemplation of middle age, the passion of youth, and the innocence of childhood would all reappear in their life in reverse order. Each step would be a "return" rather than a "loss."首先,这种逆向的生命进程可能会赋予我们对时间和当下前所未有的珍惜。一个从80岁“倒退”的人,也许会以一种超然的智慧来面对所谓的“年轻”。他们可能不会像我们一样为青春的短暂而焦虑,反而会更深刻地理解每一个阶段的独特价值。年迈时的平静,中年时的沉淀,青年时的激情,以及童年时的纯真,都将在他们的生命中以一种倒序的方式重现,每一步都是“回归”,而非“失去”。In the pursuit of life's meaning, a reverse life seems to offer a unique perspective. An "infant" with 80 years of experience might realize the futility of worldly fame and fortune much earlier, focusing instead on what truly nourishes the soul—love, connection, experience, and creation. They might bypass the confusion and mistakes we often make in our youth, because they have already "lived" through them. They would know what ultimately matters and what is merely fleeting. Does this mean they could plan their lives more clearly and earlier, pursuing their true inner desires?对于人生意义的追寻,逆向生命似乎提供了一种独特的视角。一个拥有80岁阅历的“婴儿”,可能会更早地认识到世俗名利的虚妄,而专注于那些真正能滋养灵魂的东西——爱、连接、体验和创造。他们或许能跳过我们年轻时常犯的迷茫和错误,因为他们已经“经历”过这些。他们知道什么最终是重要的,什么只是过眼云烟。这是否意味着他们能更早、更清晰地规划自己的人生,追求内心真正的渴望?However, such a reverse life would inevitably be accompanied by immense loneliness and challenges. Benjamin Button's love story is the best example. As his and his beloved Daisy's life trajectories diverged, one moving towards youth, the other towards old age, the pain of separation was unavoidable. This leads us to consider whether the definition of happiness would change. 然而,这种逆向的人生也必然伴随着巨大的孤独和挑战。本杰明·巴顿的爱情故事就是最好的例证。当他与所爱之人黛西的生命轨迹渐行渐远,一个向着青春,一个走向衰老,那份分离的痛苦是无法避免的。Happiness might no longer be eternal possession, but rather a profound experience and acceptance of every intersecting moment. It might be a deeper sense of peace, an equanimity towards impermanence, and an understanding of both love and loss.这让我们思考,幸福的定义是否会因此改变?幸福可能不再是永恒的拥有,而是对每一个交叉瞬间的深刻体验和接受。它可能是一种更深层次的平静,一种对无常的坦然,以及对爱与逝去的理解。A reverse life also makes us reconsider death. We typically view death as the end of life, the ultimate conclusion. But for Benjamin, death came in the form of infancy; it was more like a return, a new beginning, the completion of a cycle. Could this alleviate our fear of death, allowing us to see another cycle and eternity in life?最终,逆向生命也让我们重新思考死亡。我们通常将死亡视为生命的终结,是万物的尽头。但对于本杰明而言,死亡以婴儿的姿态到来,它更像是一种回归,一种新生,一个循环的完成。这是否能减轻我们对死亡的恐惧,让我们看到生命的另一种循环和永恒?"The Curious Case of Benjamin Button" acts like a mirror, reflecting all our assumptions about life. It doesn't provide definitive answers but guides us to ponder: if we could possess that "reverse" wisdom, would we be better able to understand ourselves, understand love, understand every stage of life, and ultimately find our own happiness?《本杰明·巴顿奇事》就像一面镜子,映照出我们对生命的所有假设。它没有给出明确的答案,却引导我们去思考:如果能够拥有那份“逆向”的智慧,我们是否能更好地理解自己、理解爱、理解生命中的每一个阶段,并最终找到属于自己的幸福?
这期节目,孟叔负责idea和文案由AI进行阅读后完成的音频听听看AI的语音效果是不是超出了你的想象——————————————————————————————————The Art of Being the Main Character来人间,就图一个“玩”作者:孟飞PhoenixWe arrive on this planet with nothing but a ticket that reads “Admit One.” No luggage, no script, no return schedule. Yet somewhere between the first scraped knee and the first performance review, we begin to act as if we had signed a binding contract to impress an invisible audience. We rehearse, we apologize, we edit ourselves into supporting roles in our own story.貌似一张票,一个人,稀里糊涂我们就开始了这一辈子。没带行李,也没人发给我们剧本,可不知从哪天开始,我们像签了卖身契,非得演给别人看。摔个跤都得先顾姿势,考个试先想排名,连发个朋友圈都要精修三小时。Pause the reel for a moment. Remember the original agreement: we came here to experience—sunlight on closed eyelids, the first gasp of cold sea water, the sudden hush when snow starts to fall. Nothing in the fine print says we must earn those moments by suffering first. The only currency required is attention.别忙,先喘口气。想想最初来这个世界的目标只有一个:来玩呢。阳光照在眼皮上算玩,一脚踩进冰凉海水算玩,大雪突然让整条街静音也算玩。没有前置任务,不用攒苦劳换快乐,唯一的方式是尽情体验和感受。So travel light. Carry curiosity instead of comparison, pocket wonder instead of worry. Miss a turn on purpose and discover a flower shop. Fail at something loudly enough that the echo becomes a story you’ll laugh at later. These are not detours; they are the plot.那就背包里只塞好奇,兜里只揣惊喜。故意拐错弯,也许撞见一家花店。搞砸什么也没关系,回声够响就能当段子讲一辈子。绕路?根本不存在,因为那本来就是要走的路。When fear whispers that you are falling behind, answer with the traveler’s secret: there is no behind. There is only the next step, and the ground beneath it is always new. Your life is not a race toward a finish line; it is a long, generous table where every course arrives precisely when you are ready to taste it.或许会有人说“你掉队啦”,你就笑笑:哪有所谓的队?因为踏下去的下一步就是新的起点。人生不是比赛,是一桌流水席,菜来了你就动筷,晚一点哪就当吃凉菜。Tonight, stand at your window and look out as if the city were a film set waiting for your entrance cue. Then step onto the stage—barefoot if you like—and improvise. Speak the line you were afraid to say. Order the dessert first. Dance until security shrugs and joins in. Be the protagonist who forgets to check the time because the scene is too alive to cut short.今晚,推开窗,把整座城市当片场,灯光已经打好。赤脚下楼,先点一杯甜得发腻的饮料,把不敢说的话试一遍,跳得保安都想跟着扭。别急着看表,好镜头不舍得CUT。One day the ticket will flutter from our hands, its edges soft from use. Let it show the creases of every risk we took, every laugh we let escape unchecked. Let the ushers smile and say, “That one knew how to be here.”有一天来这个世界的票根会掉色,边角磨得毛茸茸。检票员拿起来一看,笑得眯眼说:恭喜你,没白来这个世界。 And we will nod, because we did.你也微笑着点点头—— 嗯,这趟确实没白来。
In truth, everyone should have a form of expression that seeks no outcome—like opening a window for the soul. Sometimes, I wonder why we always long for the past, for childhood. Back then, we scribbled in textbooks and sang off-key songs on the way home. Those unjudged expressions taught us that feelings could be spoken. Now, we just need to find new ways to keep talking to ourselves. 其实每个人都该有个不求结果的表达方式,像给心灵开扇窗。有时孟叔在想为什么我们总怀念以前、怀念小时候? 小时候在课本上涂鸦,放学路上唱跑调的歌,那些没人评判的表达,在教我们:感受是可以说出来的。现在不过是换种方式,继续和自己对话。Our generation has become a vessel overflowing with information—endless notifications, relentless alerts, and the constant pressure of "shoulds": learn a new skill today, chase the next trend tomorrow, even our emotions dictated by trending topics. But when our eyes and ears are too full, the words in our hearts have nowhere to go. Over time, we forget what we truly think or feel. 我们这代人,像被灌满信息的容器。刷不完的推送、响不停的提示、被动接收的“应该”——今天该学新技能,明天该追热点,连情绪都跟着热搜走。可耳朵和眼睛被填得太满,心里的话就没了去处。日子久了,连自己真正想什么都忘了。That’s why each of us should cultivate—and hold onto—an output hobby, one that requires no expertise or outside judgment. Maybe it’s a private account where you jot down commute observations: "The flower vendor at the subway entrance tied blue ribbons around every bunch of daisies today." Or a note on a failed breakfast: "The edges of the fried egg crisped up like Van Gogh’s sunflowers." Or the security guard, scribbling a line of poetry in the visitor log: "The bike crushes fallen leaves—sounds like biting into chips." This isn’t about talent; it’s about tenderly recording the moments. 所以我们每个人都应该培养并坚持一个输出型爱好,不用多专业,更不用别人来评判或打分;比如开个私密小号,记下通勤见闻:“地铁口卖花的阿姨,今天给每束雏菊都系了蓝丝带”;给失败的早餐写记录:“煎蛋边缘焦脆得像梵高画的向日葵”、小区门卫执勤时在访客登记本边歪歪扭扭写了句诗:“自行车碾过落叶,像咬碎薯片的声音”。这不是才艺展示,而是对日常的温柔记录。So stop saying "when I have time," "when the moment is right," or "when I’m ready." Start small: Name the alley you walk every day. Recite a poem to the sunset. Turn your grocery list into a haiku. Document your fitness journey. Dust off an instrument and play a few notes. These may not be perfect expressions, but on weary days, they’ll hold you up and remind you: You, too, are a creator of life.记得别再说“等有空”“等时机成熟”“等准备好”。从简单开始:给常走的小巷取名、为晚霞配段诗朗诵、把购物清单写成三行诗、记录自己减肥的过程、拂去乐器的灰尘轻奏出喜欢的音符,或许不算最完美的表达,但会在疲惫的时候给你依靠并提醒你:你也是生活的创作者。文本、录音、剪辑、主播:孟飞PhoenixBGM:calm ambient tender piano354930
According to Buddhism, love is not a random occurrence. It is the result of past actions, current conditions, and inner state of mind.在佛教看来,爱情的产生并非偶然,而是由过去的行为、当下的条件(因缘), 以及内心的状态共同作用的结果。 Past Connections: Good Karma from Previous Lives前世的因缘:过去的善行 In Buddhism, it is believed that people who fall in love in this life often had positive connections in past lives. 佛教认为,今生相遇相爱的人,往往在前世就结下了善缘。 If you helped and cared for each other in a past life, you will feel a natural sense of closeness and affection when you meet in this life.如果前世彼此帮助过、关心过,那么今生相遇时,就会有一种天然的亲近感和好感。For example, you might have been friends, family members, or even benefactors in a past life, and this positive karma continues into this life.例如,前世可能是朋友、亲人,甚至是恩人,这种善缘会在今生继续延续。 Present Mindset: The Positive Energy You Radiate 当下的心念:你散发的正能量 Buddhist psychology suggests that your inner state affects the kind of people you attract. 佛教心理学认为,你内心的状态会影响你吸引什么样的人。 If you are kind-hearted and compassionate and always willing to help others, you will attract sincere and kind people. 如果你内心充满善良和慈悲,乐于助人,那么就会吸引到真诚、善良的人。 Conversely, if you are constantly complaining and selfish-minded, you may attract similarly negative people.相反,如果你总是抱怨、自私,那么可能会吸引到和你一样负面的人。Conditions and Actions: The Right Timing and Behavior 因缘和合:合适的时机与行为 Even with good karma from the past, love needs the right conditions in the present to blossom. 即使有前世的善缘,爱情也需要当下的因缘来促成。 Timing is crucial. If both of you are at a stage in life where you are ready for love, the relationship will develop more easily. 时机很重要。如果你们都在人生的某个阶段准备好迎接爱情,那么缘分就会更容易成熟。Your actions matter too. For example, respecting, understanding, and being tolerant of each other’s flaws will make the other person like you more.你的行为也很关键。比如,尊重对方、理解对方、包容对方的小缺点,这些行为会让对方更加喜欢你。 From Selfish Love to Selfless Love: A Higher Form of Love 从贪爱到慈爱 更高层次的爱Buddhism differentiates between two types of love: selfish love and selfless love. 佛教区分两种爱:一种是“贪爱”,一种是“慈爱”。Selfish love: This type of love is driven by personal needs, such as fear of loneliness or a desire for attention. It often leads to suffering. 贪爱:这种爱是出于自己的需求,比如害怕孤独、想要被关注,这种爱往往带来痛苦。 Selfless love: This type of love is unconditional and unselfish, like the love of a bodhisattva (a being who seeks enlightenment for the benefit of all sentient beings) for all beings. It brings true happiness and harmony.慈爱:这种爱是无私的,不求回报,比如菩萨对众生的爱。这种爱能够带来真正的幸福和和谐。How to Attract More Positive Relationships如何吸引更多善缘 1. Engage in acts of kindness, such as helping others and participating in charity, to accumulate positive karma and improve your relationships.做一些善事,比如帮助他人、参加公益活动,这样可以积累善业,改善人际关系。2. Cultivate a Good Mindset: Reduce Selfishness and Control, Foster Warmth and Inclusiveness. 修好当下心:减少自私和控制欲,培养温暖、包容的心态 Learn to listen to the other person and understand their feelings, instead of focusing only on yourself.学会倾听对方,理解对方的感受,而不是只关注自己。 3. Go with the Flow: Do What You Can and Let Things Take Their Natural Course 随缘不攀缘:做好自己该做的事,结果顺其自然 Instead of forcing love, improve yourself and let good relationships come naturally.不要过于强求爱情. 而是通过提升自己,让好的缘分自然到来。 Buddha said, ‘All things arise from conditions and cease with conditions.’ Falling in love is a reflection of countless conditions in the present. You can change your future path through mindfulness and good deeds.佛说: “诸法因缘生,诸法因缘灭。” 别人爱上你,是无数因缘在当下的投影,你可以通过正念和善行,改变未来的轨迹。 术语及解释汇总:1. 因缘(Conditions and Causes)佛教核心概念,指事物产生、存在、变化的条件与因果关系。文中指爱情的发生由“过去行为、当下条件、内心状态”共同作用,即“诸法因缘生,诸法因缘灭”。 2. 善缘(Wholesome Affinities / Good Karma) 前世因善行(如帮助、关心他人)结下的正面连接,使今生相遇时产生亲近感。3. 业(Karma) 指身、口、意的行为及其产生的果报。4. 贪爱(Taṇhā/ Selfish Love) 出于个人需求(如恐惧孤独、渴望关注)的自私之爱,佛教认为其会导致痛苦。与“慈爱”相对,对应佛教“渴爱”(taṇhā),指对事物的执着与贪求。 5. 慈爱(Metta / Selfless Love) 无私、无条件的爱,如菩萨对众生的慈悲之爱,能带来真正的幸福与和谐。6. 菩萨(Bodhisattva) 发愿成就佛果并广度众生的修行者,以“自利利他”为核心。7. 正念(Mindfulness) 如实觉察当下身心状态的修行方法。8. 随缘不攀缘 佛教处世态度,指做好自身行为而不强行追求结果。文本、录音、剪辑、图片、主播:孟飞Phoenix
声音、文稿、剪辑、主播:孟飞PhoenixWe’ve all been there. The constant push to have more, do more, be more—it’s like a background hum in our lives. More stuff cluttering up our homes, more friends on social media, more activities jamming our schedules. But somewhere along the way, we start to wonder: Is more really better? Sometimes, it turns out, less is so much more.我们都有过那种感觉。生活里总是有这样那样的压力,好像总是要得到更多才是好事。越来越多的东西堆在家里,手机通讯录越来越多联系人,一堆的活动塞满自己的日程表。可慢慢地我们好像开始明白,有时候,少一点,反而更好。Take a look around your home. It’s easy to accumulate things, isn’t it? We buy stuff thinking it’ll bring us joy, but often it just sits there, gathering dust. What if we focused on having fewer things, but ones that we truly love and use? A few pieces of furniture that feel just right, a few outfits that make us feel great. It’s not about living with nothing; it’s about living with what truly matters. When we clear out the clutter, we make space for the things that truly bring us joy. And there’s something really peaceful about a home that’s not overflowing with stuff.比如自己的家里,东西越买越多,可最后很多都只是摆在某个角落吃灰。要是我们能少买点,只留下那些真正喜欢、真正会用的东西会不会更好呢? 几件质量好款式自己喜欢的衣服,几样用起来顺手且颜值在线的家具是不是也会更好呢?少买并不是说要过苦日子,而是让家里只留下真正能让自己最心仪的东西。把那些没用的东西清理掉,家里一下子也会变得清爽起来,住着也更舒心。Then there’s our social life. We’re always connecting with new people, adding more friends on social media, going to more events. But how many of those connections really mean something? How many of those events leave us feeling fulfilled? Sometimes, it’s better to have a few close friends who really get us, who we can call in the middle of the night when we need someone to talk to. Those are the relationships that last. Those are the ones that truly matter. Instead of spreading ourselves thin trying to maintain a million acquaintances, why not invest in a few deep, meaningful friendships? Quality always wins over quantity.还有我们的社交圈。现在交朋友太容易了,手机里加了一堆人,可真能说上心里话的有几个?很多时候,我们忙忙碌碌地参加各种聚会,认识了一大堆人,但那些关系大多是浅尝辄止,加过好友从未聊过天的人。其实,有几个能相互理解、相互支持的知心朋友,就足够了。你遇到困难会在身边帮助你;开心时能和你一起笑的人有几个就足够。这样的朋友,才是真正的知己。与其把时间和精力分散在一大堆泛泛之交上,不如好好珍惜那几个能走进你心里的人。And what about our time? We’ve got so much to do, so many places to be. But when we’re constantly rushing from one thing to the next, we rarely have the chance to really enjoy anything. What if we chose to focus on a few things that truly matter to us? Maybe it’s a hobby we’re passionate about, a cause we believe in, or just spending quality time with the people we love. By doing less, we can devote ourselves fully to what truly matters. We can give them our full attention, our full energy. And in the end, that’s what makes them truly fulfilling.还有,我们好像有太多事情要做,要去太多地方。但当我们总是匆匆忙忙地从一件事赶到下一件事时,我们很少有机会真正滴感受和欣赏一些美。如果我们选择专注于少数几件对我们真正重要的事情呢?例如我们热衷的爱好,我们坚信的事业,或者仅仅是和我们爱的人共度美好时光。通过做更少的事情,我们可以全身心投入到真正重要的事情上。我们可以给予它们全部的注意力和精力。而最终,正是这些让它们变得真正令人满足。In this fast-paced world, it’s easy to get caught up in the noise. We’re always looking ahead, planning for the future, or dwelling on the past. But what about right now? What about the present moment? When we slow down and focus on what’s happening right in front of us, we start to see the beauty in the everyday. Whether it’s savoring a cup of coffee, taking a walk in the park, or having a heartfelt conversation with a friend, being present allows us to truly enjoy life. It’s not about filling every moment with activity; it’s about finding meaning in the moments we have.在这个快节奏的时代,我们总是被各种声音干扰,担忧未来,纠结过去。但其实,当下的这一刻,才是最重要的。当我们放慢脚步,专注于眼前正在发生的事情时,我们便开始发现日常中的美好。无论是细细品味一杯咖啡,或是去公园散步,还是与朋友进行一场推心置腹的交谈,只有专注于当下让我们能够真正享受生活。这并不是要让每一刻都显得充盈和丰满,而是发现我们拥有当下的意义。文本、录音、剪辑、主播:孟飞PhoenixBGM:Ólafur Arnalds-Tomorrow's Song
Today is Mother’s Day. On this special day, let’s talk about filial piety.[ˈfɪliəl ˈpaɪəti] People often think that filial piety means blindly obeying our parents. But I believe this traditional virtue has a much deeper meaning. True filial piety is not just about imitating our parents’ words and actions. It is about being aware of their shortcomings and making an effort to change them, so that the bad habits in our family stop with us. At the same time, we should also pass on the good qualities of our parents, allowing these bright spots to be carried on from generation to generation within the family. This is the true value of the continuity of life.To all the mothers out there, Happy Mother’s Day. May the world treat you with the utmost kindness.今天是母亲节,在这个特别的日子里,想和大家聊聊孝顺。人们常常认为孝顺就是对父母的盲目顺从,但我觉得,孝顺这个传统美德有着更深远的意义。真正的孝顺,不是简单地复制父母的言行,而是要清醒地看到他们身上的不足,并努力去改变,让家族中的不良习性在自己这一代戛然而止。同时,我们也要将父母身上的美好品质传承下去,让这些闪光点在家族中代代相传。而这叶才是生命延续的真正价值所在。最后祝所有妈妈们母亲节快乐,愿你被世界温柔以待。
我期待的不是雪,而是有你的冬天中英文稿:孟叔 & DeepSeek剪辑、主播:孟飞Phoenix▽The first snowflakes always arrive like unfinished letters—pale ink dissolving midair, their promises melting before touching the ground. I gaze at them through the fogged glass, tracing those crystalline patterns that bloom and fade, like the lingering traces of your laughter in this room.初雪总是像未写完的信一样降临——淡墨在空中消散,那些淡淡的承诺还未落地便已消散。我透过起雾的玻璃注视着它们,描绘出那些绽放又消逝的水晶图案,就像你的笑声在这房间里留下的记忆。They say that winter is a season of absence, where the earth sinks into a monotonous gray. But I have learned to feel the cold in different ways. It is not the bone-chilling wind that cuts through, but the pair of gloves that should belong to two people, now hanging alone by the door, silent and still. It is not the weight of the snow, but the empty spot on the bench beside me, where your stories, warm like hot coffee, used to fill the space.人们说冬天是一个缺失的季节,大地陷入单调的灰色。但我学会了用不同的方式去感受寒冷。它不是那刺骨的寒风,让人感到透心的凉意,而是那本该属于两人的手套,如今孤零零地挂在门边,沉默无声。不是积雪的重量,而是我身旁长椅上那个空位,那里曾盛满你如热咖啡般的故事。I stroll along the paths where we once left our footprints. The bare branches slice the sky into fragments, but what I see are the memories of the past—your breath once slowly turning into mist in the air.我漫步在那些我们曾经留下足迹的小径上。光秃的树枝将天空划成碎片,但我看到的是往日的回忆——你的呼吸曾在空气中徐徐化为雾气。Some people say winter is a season of waiting, let them keep their blizzards and hymns. What I long for is something simpler: a scarf we share, where your smile melts the frost on the window, and when your voice softly echoes through the darkness, as gentle as candlelight, the long, cold night no longer feels unbearable.也有人说冬天是一个等待的季节。那就让他们保留他们的暴风雪和颂歌吧。我渴望的是更简单的东西:一条共用的围巾、被你的笑容融化了窗上的霜花,当你的声音在黑暗中像烛光般温暖时,漫漫寒夜也不再难熬。Winter may be fleeting, but longing is forever. Let the snow blanket the world in white. I’ll carve out my own haven with the warmth of your presence—a single “hello” can thaw all the frost between now and spring.冬天或许只是片刻停留,但思念却能跨越时光。让雪花为大地披上银装吧。我会用你的温柔搭建起我的小天地——一句简单的“你好”,就能驱散此刻到春天之间所有的寒冷。录音、剪辑、主播:孟飞PhoenixBGM:李欣芸 - 24小时书店
文本、录音、剪辑、主播:孟飞PhoenixChinese New Year Blessings for the Year of the Snake蛇年祝福01蛇年大吉Wishing you a prosperous Year of the Snake.蛇年大吉,吉祥如意。02蛇年行大运May you have great fortune and success in the New Year.祝你在新的一年里好运连连,事业有成。03万事胜意Wishing you all the best and may everything go smoothly this Year.祝你今年顺心如意,心想事成。04财源滚滚Wishing you wealth and prosperity in the New Year.祝你新的一年财运亨通,财富满盈。05平安喜乐May you have peace, joy, and good health in the year of the snake.祝蛇年平安喜乐,身体健康。In the Year of the Snake, Let's embrace change, adapt flexibly, and move forward with wisdom.蛇年,让我们拥抱变化,灵活应对,智慧前行。
我们以为一个眼神一句话一次意见不合就可以决定一段关系的成败你若盛开,真爱自来,英语美文朗读,3分钟中英文稿、剪辑、主播:孟飞Phoenix▽In this whirlwind of modern life, love has turned into a transient breeze. A mere glance at a photo, a brief chat on WeChat, and we are under the spell of infatuation.在这个快节奏的世界里,爱情成了一种转瞬即逝的风。看一眼照片,聊几句微信,就觉得心被俘获。We are quick to judge the fate of a relationship by a single look, a casual remark, or a minor disagreement. Yet, the essence of true love is not a fleeting spark but a fire that burns steadily. It's the enduring support and companionship that we witness in the tender moments shared by an elderly couple at sunset. Love, at its core, is a journey of togetherness. As someone once wisely said, love exists in three tiers: the fundamental level of physical attraction, the security provided by material comforts like bread and shelter, and the pinnacle of love, the soulmate, where acceptance and companionship reign supreme.我们以为一个眼神,一句话,一次意见不合就可以决定一段关系的成败。但真正的爱情,不是瞬间的火花,而是持久的火焰。所以,我们大部分人都会羡慕余晖下携手搀扶的老两口,因为爱是长久的陪伴,曾经有人说过,爱有三个等级,最基础的是生理的喜欢,第二等级是面包和房子这样的物质安全感,而最高级的爱情一定是我们口中和心中所谓的灵魂伴侣,因为包容、陪伴才是最长久的爱。In one of my past recordings, I shared a point: never shop for groceries on an empty stomach, for hunger can cloud your judgment and lead you to purchase unnecessary items. In the same vein, avoid rushing into relationships out of loneliness, for it can deceive you into mistaking anything for love.孟叔之前的节目里曾经分享过那段话;不要在饥饿的时候逛超市,因为饥饿感往往会左右你的选择,让你买到很多并不需要的东西,同样也不要在孤独寂寞的时候,贸贸然开始一段感情,因为孤独寂寞也会蒙蔽你的双眼,让你误以为看什么都像是爱情。So let us slow our pace and seek with patience. Remember, true love is a luxury, not a common possession. It is when you are content with life without love that you are truly prepared to embrace it.所以让我们放慢脚步,慢慢寻找。请记得,好的爱情本身就是奢侈品,并不是每个人都会拥有,当你觉得自己不需要爱情也可以生活的很好的时候,才是你可以真正拥有爱情的时候。文本、录音、图片、剪辑、主播:孟飞PhoenixBGM:Reve - 홍월
我喜欢倚在春日花海一棵绿树旁吹风我喜欢夜晚庭院月光过竹的斑驳影我喜欢在洒满阳光的书桌前品诗我喜欢细雨中丁香挂珠的朦胧我喜欢日落的霞和镀金的发我喜欢放肆地奔跑在操场我喜欢看平凡闪烁奇迹我喜欢一鲸落万物生我喜欢繁华寻卿欢我喜欢闲坐品茶我喜欢水中莲我喜欢自由我喜欢月我永远喜欢我 I love standing in spring blooms,feeling the breeze through green trees. I love moonlight casting patternsthrough bamboo at night. I love savoring poetrywith tea in sunlight. I love flowers beaded with rain,the sunset in golden hair, children racing across playgrounds,faces glowing with wonder. I love life’s endless cycles,the pursuit of brilliance, the peace of quiet tea,water lilies, freedom,the moon. I’ll alwaysloveme.中文内容:源自网络英文译文、图片、录音、剪辑、主播:孟飞PhoenixBGM:Dave Greening - Midnight
声音、英文稿、剪辑、主播:孟飞Phoenix▽After Interviewing 100 Teens: 8 Heartfelt Truths From Them采访100个青春期孩子后,来自他们的8句心里话01Before you share your opinions with me, please take a moment to genuinely listen to mine. Even if you end up being right and I’m wrong, I just want you to respect my right to express my thoughts—that’s what a discussion is about.跟我分享你们的观点之前,请先耐心、认真或者至少不敷衍地听听我的观点。哪怕最后证明你是正确的我是错的,我也希望你能对我表达观点的权利表示尊重,因为这才叫讨论…02Dad & Mum, before you talk to me, please organize your thoughts. Say what you really want in simple terms. Skip the emotional overload and don’t turn one clear point into ten confusing ones.爸妈,希望你们跟我说话前,先整理好自己的思路,把你们真正想说的建议、想法或是期待,用最简单明了的话讲出来。别掺杂那么多激动的情绪,也不要用那么高亢或低落的语气跟我讲话,更不要把一句话能讲清楚的事儿变成十句话来说。03Sometimes when I vent about a teacher, a classmate, or homework, I just want someone to understand me. I’m not looking for advice, and I definitely don’t want to see you stress over it. Just be my emotional support, not my extra stress.爸妈,其实有时我跟你们吐槽某个老师或同学不好、作业太多或是学习压力太大时,我其实只是想要找一个愿意理解我的人抱怨一下,让我的情绪被听到、被接纳,完全不用错误地认为自己要给我什么建议,我也不想看到你们为此变得抓狂,因为那会让我更加崩溃。换言之,希望你们做我的“情绪缓冲垫”,千万别做我的“情绪增加剂"。04When I have conflicts, I hope you’ll stand by me emotionally first. Don’t rush to defend others before supporting me.爸妈,我希望当我和别人发生冲突时,不管怎样你们情感上先站在我这边,先要护着我这个自家人,别一上来就胳膊肘往外拐讲一堆道理或者只顾护着外人。05In arguments with adults, winning the emotional battle is key. If I give in, it feels like I’m giving up my independence. Respect my space, and I’ll be more open to your suggestions.当我和大人争论时,事实层面谁对谁错并不重要,关键是气势上我绝不能输。因为认输便代表着我把自己思想上的独立权割让给了父母。所以你要让我接受你的建议就必须要让我感到自己是被尊重的。06Please don’t criticize me in front of my friends. Their opinions mean the most to me.千万别在我同学和朋友面前批评我,驳我面子,因为他们(同龄人)对我的评价和印象,对我来说非常非常重要。07When I say “I never want to see you again,” what I really mean is: “Stop! I don’t like how you’re talking to me. Change your approach.”有时我说“我再也不想见到你”时,其实真正想说的是: “停!我很不喜欢你现在跟我说话的态度,我不想你再用那样的方式对我。”08Mom, I really don’t want to hear you say “Everything we do is for you” all the time. It makes me feel guilty, like I owe you something. When I feel that pressure and can’t meet it, I might just want to escape (like skipping school or pretending to be sick). I hope our closeness is based on appreciation, understanding, and love, not guilt.妈,我真不希望你们时刻把“我们做的一切都是为了你”挂在嘴边,因为那会让我感到愧疚,总觉得自己必须做些什么来偿还对你们的这份亏欠。当一面是偿还的力,一面我又感到自己做不到时,逃避(不上学或是生病)就是我的唯一选择。我希望和你们的亲密是建立在彼此欣赏、认可和爱的基础上,而不是用内疚把我们绑在一起。
声音、文稿、剪辑、主播:孟飞Phoenix▽May beauty be your constant companion愿世间美好与你环环相扣In this vast universe, each of us is like an independent planet, solitary yet interconnected. We long to be understood and tenderly cared for, yet often overlook that we too can be a source of warmth in the eyes of others.在这广阔的世界中,我们每个人都是一颗独自闪耀的星星,虽然各自独立,却以不同的方式相互照耀。我们总是渴望得到理解与温柔,却可能没注意到,自己也能成为别人世界里的一束光。Gentleness and patience are not innate; they are more like a gently flowing stream or a tiny wildflower by the roadside, waiting to be discovered and cherished. Though everyone has limits to their patience, when we meet someone special, these seemingly minor qualities can extend infinitely.温柔和耐心不是与生俱来的天赋,它们更像是需要我们细心寻找和呵护的涓涓细流或路旁不起眼的小花。即便我们的耐性有其极限,但面对特别的人,这些品质似乎总能被无限放大。Who stays with you through sleepless nights? Who is the first to lend a helping hand when you're in a slump? These ordinary yet unique moments are manifestations of tenderness towards you. Everyone has a side of gentleness, and the key lies in whether you are worthy of such gentleness from others.深夜里谁陪你度过失眠时光?低谷中谁第一个伸出援手?这些看似普通却独特的瞬间,正是他们对你的温柔体现。每个人都有温柔的一面,关键在于你是否值得他人付出这份温柔。In love, mutual gentleness and patience are the accumulations of time spent together through the years. Within the family, patience is reflected in the endless care and tolerance parents have for their children. In friendship, patience is the cornerstone of mutual trust and support.在爱情中,彼此的温柔和耐心是漫长岁月里积累的点滴。在家庭里,耐心体现为父母对子女无尽的关爱与包容。在友情中,耐心是相互信任和支持的基石。However, patience is not something that should be taken for granted; it needs to be valued and reciprocated. In this fast-paced world, patience is a rare and precious quality. Let us not forget to give and cherish patience amidst our busy lives.然而,耐心并非理所当然,它需要被珍视和回应。在这个快节奏的世界里,耐心是稀缺而宝贵的品质。让我们在忙碌中不忘给予并珍惜彼此的耐心。For in this noisy world, patience and gentleness are the warmest forces, capable of penetrating the cold and soothing the heart. When you become someone deserving of gentle treatment, you will find that the whole world treats you with tenderness.因为在这喧嚣的世界里,耐心和温柔是最温暖的力量,能穿透冰冷,抚慰人心。当你成为值得温柔对待的人,你会发现整个世界都会以温柔相待。文本、录音、剪辑、主播:孟飞PhoenixBGM:October - RecollectionDave Greening - Midnight