Discover法语朗读者
法语朗读者
Claim Ownership

法语朗读者

Author: CL法语频道

Subscribed: 15Played: 720
Share

Description

一周一见,听Claire和朋友们讲述文学作品和其背后的故事,共赏法语之美。别忘了订阅关注哦~


本专辑收录了外教,Claire,特邀嘉宾,学员等亲情奉送的朗读文章(包括短篇小说,诗歌,童话故事等题材)。通过朗读可以培养我们的语言感觉,只要我们掌握了法语的读音规则,就应该大胆的参与朗读,养成正确的朗读习惯,正确的连音联诵方法,模仿纯正的法语发音,坚持朗读,长年累月,你一定会有收获。


很多小伙伴参与我们常年为大家举办的公益微信朗读群,每天提供不同的朗读材料,范读版本,纠音服务。想要参与进来,就请大家关注我们的微信公众号吧,claire-fayu, 欢迎您的参与。

132 Episodes
Reverse
栏目:朗读者公众号:CL法语联系我们微信:memedamoi《朗读者》栏目又与大家见面啦。法国大文豪雨果是我们这个栏目的常客了。我们已经在很多期节目中向大家做过介绍。今天的《朗读者》诗歌仍然来自维克多-雨果。这首诗选自一本名为《秋天的感觉》的诗集。正如我们所知,秋天是浪漫主义者最喜欢的季节,这个季节常常与忧郁联系在一起:秋天代表悲伤,它象征着衰落,象征着时间的流逝。这是一个与浪漫主义者情绪相一致的季节,表达了他们的生活方式,即所谓的 "世纪之痛",一种无法界定的忧郁。这首诗的结构非常经典:4节4行,共4段四行诗。在前三节中,雨果在面对时间的流逝时唤起了一种不变的自然。在最后一节四行诗中,诗人以第一人称单数的方式迸发出来:"但我......我......我......"。这是对人类状况的一种唤起:人注定要死亡,他受制于时间的流逝。因此,通过这种结构,诗人在大自然的常年性面前显得孤立、卑微、渺小。夕阳的主题也暗示了时间的流逝,从第一行开始,黄昏象征性地代表了生命的夜晚。诗中使用的不同时态也强调了时间流逝的主题。将来时态占主导地位:它标志着一种确定性和不可避免的时间飞逝。诗歌中还运用了复合过去时以及现在时。诗歌的押韵处理,如第一句中的 "couché, nuées", 第三句中的 "clartés, obstruées", 第五句中的 "passeront, passeront".表示时间流逝的动词应用,如第二句中的 "viendra", 第四句中的 "fuit", 第五句中的 "passeront", 第十一句中的 "s'iront", 第十四句中的 "je passe", 第十五句中的 "je m'en irai".平行结构的处理也暗示了时间的流逝与单调,如诗句2,中的et...et..., 诗句4中的puis...puis..., 诗句5中的passeront, passeront, 诗句6, 7中的sur...sur...面对时间的流逝,自然界显得一成不变:时间对它没有约束力。大自然显得很宏伟,这一点通过大量复数的使用得到了很好的暗示。如"les nuées... ses clartés de vapeurs... la face des mers... la face des monts... sur les fleuves... sur les forêts... la face des eaux... le front des montagnes... les bois" 等等。这首诗是浪漫主义诗歌的代表作:风景,情绪,时间流逝为主题。今天的朗读者来自CL法语朗读社的学员Lioner,正在参加我们《日历微课》的打卡课程,课程开始以来,已经进行了52天。没有一天缺席打卡,并且每天都可以高分高质量完成朗诵任务。正是这份坚持,造就了其扎实的朗诵功底,下面就让我们一起来欣赏由Lioner为我们带来的《Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées》。Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées今晚太阳落入云丛VICTOR HUGO朗读者:LionerLe soleil s'est couché ce soir dans les nuées ;Demain viendra l'orage, et le soir, et la nuit ; Puis l' aube, et ses clartés de vapeurs obstruées ;Puis les nuits, puis les jours, pas du temps qui s’enfuit !今晚太阳落入云丛。明朝暴雨后夜晚又至;之后又是晨曦,和它厚实的雾气;之后是一个个黑夜,一个个白日,时光飞逝!Tous ces jours passeront ; ils passeront en fouleSur la face des mers, sur la face des monts,Sur les fleuves d'argent, sur les forêts où rouleComme un hymne confus des morts que nous aimons.白日倏忽;它们成群结队飞过海面,越过山川,掠过银色的河流,穿过茂密的森林林中传出我们死去爱人的歌篇。Et la face des eaux, et le front des montagnes,Ridés et non vieillis, et les bois toujours vertsS'iront rajeunissant ; le fleuve des campagnesPrendra sans cesse aux monts le flot qu'il donne aux mers.可那水的容颜,山的额头,虽有皱纹却不衰老,树林永恒的绿色让山水更加年轻;乡间的河流虽不断注入大海,也不总是到高山的润泽。Mais moi, sous chaque jour courbant plus bas ma tête,Je passe, et, refroidi sous ce soleil joyeux,Je m' en irai bientôt, au milieu de la fête,Sans que rien manque au monde, immense et radieux.而我,每天头埋得更低,在这明媚的阳光下,我只是一介过客,欢庆正酣,而我即将离去,这广大而喜悦的世间,也不会少些什么!诗歌及翻译选自《ABC DE LA POESIE FRANCAISE》Lioner朗读感受:非常高兴有机会参加朗读者这个节目。我曾经在一本诗集读到雨果的《明日,清晨》,在喜马拉雅搜这首诗的朗诵时,找到CL法语频道朗读的作品,被深深地吸引。中法交替朗读,韵律起伏,让我深深地感受到了语言的魅力。这次自己学习朗读法语诗歌,对诗歌的节奏和韵律有了更直接的体会。语言的美,可以跨越时间,跨越文化,历久弥新。这首诗以隐入云层的夕阳开始,用不断出现的时间名词,写出了时间流转交替,拂晓、白日、黄昏、黑夜,时光飞逝,呢喃着过去的赞歌。山间的河流一路裹挟着流水,不断奔向大海,正如孔子所感叹的“逝者如斯夫,不舍昼夜”。不管时光的洪流如何汹涌,自然的广阔绚烂并不减一丝一毫,不过是江面多了一层涟漪,山峦多了褶皱,树木变换色彩;但是在神奇的永恒里,每个人只是一介过客,终会在盛宴中退场,踽踽独行。
关注我们公众号:CL法语助理微信:memedamoi寒冬过后就是春天,这些年,我们一直挂在嘴上的那句——春天还远吗?我想今年的春天才是真正意义上的春天吧!马上立春了,万物复苏,生机勃勃,我们盼望的春天终于来了。春天,是绿色的希望,带来春日的温暖和浪漫。法国文学大师雨果用他的诗歌为我们描绘了一幅幅春天的画卷。Victor Hugo est un poète, dramaturge, écrivain, romancier et dessinateur romantique français, né le 26 février 1802 à Besançon et mort le 22 mai 1885 à Paris. Il est considéré comme l'un des plus importants écrivains de la langue française. Il est aussi une personnalité politique et un intellectuel engagé qui a eu un rôle idéologique majeur et occupe une place marquante dans l'histoire des lettres françaises au xixe siècle.维克多-雨果是法国浪漫主义诗人、剧作家、作家、小说家和漫画家,1802年2月26日生于贝桑松,1885年5月22日在巴黎去世。他被认为是法国语言中最重要的作家之一。他也是一位政治人物和坚定的知识分子,在意识形态方面发挥了重要作用,在19世纪法国文学史上占据了重要地位。朗读者:金禾今天的朗读者是来自我们CL法语朗读社的同学。我们目前正在进行着的为期365天的《日历微课》,金禾就是其中的一员。这个课程要求每天参与诵读,朗诵后会得到AI的评分以及老师的纠音指导。金禾同学的作业几乎每天都在80分以上,算是高分级别的。每天的朗诵听下来非常舒服,很少出现诵读的错误。今天,我们将一起欣赏由金禾同学为我们带来雨果的诗歌《primtemps》Primtemps作者:Victor HugoVoici donc les longs jours ,Lumière, amour, délire !悠长的白昼,光线,爱和涌动的兴奋Voici le primtemps !Mars, avril au doux sourire,春天姗姗而来!三月、四月在浅浅微笑Mai fleuri, juin brûlant,Tous les beaux mois amis !五月花开,六月燃烧,美丽的月份似好友Les peupliers, au bord des fleuves endormis,白杨在沉睡的岸边Se courbent mollement comme de grandes palmes ;像棕榈树一样弯下柔软的腰肢L’oiseau palpite au fond des bois tièdes et calmes ;鸟儿在温热幽静的树丛中呢喃Il semble que tout rit,Et que les arbres verts好像一切都在微笑Sont joyeux d’être ensemble et se disent des vers.绿树欢聚在一起吟诵诗篇。Le jour nâit couronné d’une aube fraîche et tendre ;新的一天顶着凉爽柔和的晨曦诞生Le soir est plein d’amour ;La nuit, on croit entendre,夜晚满溢着爱;夜深了,我们仿佛听见A travers l’ombre immense et sous le ciel béni,穿越无边的黑暗,在被庇佑的天空下Quelque chose d’heureux chanter dans l’infini.有些幸福在无尽歌唱------- Victor Hugo, Toute la lyre (《诗艺集》)金禾的朗读感受:在冬日,翘首企盼春天的来临;在不明朗的日子里,感受诗歌带来的美好。我是金禾,一个业余法语爱好者。因为这份简单的喜欢,坚持跟着CL平台学习法语。掐指算算,原来我的法语学龄有2年多啦!从音标,到词汇,到语法,到口语,到跟读,到朗读,每一次挑战带来的都是稳步的成长,愈加深刻的了解。当然,要攀登的高峰还有很多;道阻且长,行且将至。新年伊始,读一首美丽的诗歌,憧憬这一年的每个月份,遥想着大自然在四季将会呈现的旖旎风光—春天的风,夏季的雨,秋天的云,冬日的雪。想着这些,内心也会跟着有了期盼。期盼崭新的旅程即将开始,期盼不经意的风景突然出现,期盼新的故事翻开篇章。这首法语诗的原声朗诵,富有韵味与节奏感,很好听。再看译文,一下子被诗歌的美感动到了。于是尝试自己来朗读,初读来,生涩单调,就模仿原音一遍遍、逐字逐句地练习。成品还是欠些火候,还需多练习。在此将这首诗歌分享给大家,愿大家在寒风凛冽的冬日,也能感受到这份诗情与美好。
关注我们公众号:CL法语助理微信:memedamoi又是一年一度的情人节。En couple ou en solo,不管是成双入对还是形单影只,今天都要好好过,有伴的一起过,没伴的也要大吃一顿犒劳自己。大家都要快乐哦!
关注我们公众号:CLfayu助理微信:memedamoi可爱的兔兔卡也送给大家,每天一款,漂亮着呢!谚语Il faut ajouter de la vie aux années et non des années à la vie.一定要把生命加到年岁上,而不是把年岁加到生命上。解析il faut无人称的必须,后面接动词原形Il faut aller au poste. 必须要去趟邮局。Il faut aussi avoir peur des ours. 还要提防熊。il faut que+虚拟式Il faut que j'aille dormir. 我应该睡觉去了。et non des années à la vie这里的non, 用在并列复合句中, 表示两个并列句或句中的两个词、两个词组是对立的C'est un conseil et non un ordre. 这是一个劝告而不是一个命令。Il fait frais et non froid. 天气稍凉而不冷。
关注我们公众号:CLfayu助理微信:memedamoi可爱的兔兔卡也送给大家,每天一款,漂亮着呢!Pour 2023 , ce que je te souhaite surtoutC'est que tu restes toi-même !Reste aussi attentionné, imaginatif, débordant de vieEt tout le succès du monde viendra à toi !对于2023年,我最希望你,你仍然是你自己!保持关怀,富有想象力,充满生机世界上所有的成功都会降临到你身上!解析ce que je te souhaite surtoutC'est que tu restes toi-même !这是一个强调句式,ce que..., c'est...ce做从句的直宾,表示要强调的内容,放在句首,引起悬念。然后在c'est的后面揭晓答案,从而起到一种强调的作用。Ce que j'adore, c'est le chocolat. 我所喜爱的是巧克力。Ce que tu n'aimes pas, c'est de travailler à l'école. 你所不喜欢的是,在学校学习。(请注意,当强调的内容是动词原形时,c'est后面要加de)Ce que tu espères, c'est que je peux réussir à l'examen. 你所希望的是,我能通过考试。(请注意,当强调的内容是句子时,c'est后面要加que)tout le succèstout作形容词,与后面修饰的名词作性数配合。这里翻译成所有的,有时也会翻译成整个的tout le monde 所有人tous les jours 每天toute la journée 一整天toutes les filles 所有姑娘们viendra是venir的简单将来时变位。第三组不规则表位要记牢je viendraitu viendrasil viendranous viendronsvous viendrezils viendront简单将来时变位的词尾发音就是一套“中国功夫”,请记住老师的口号:嘿哈哈,哄嘿哄
关注我们公众号:CLfayu助理微信:memedamoi可爱的兔兔卡也送给大家,每天一款,漂亮着呢!2023 est déjà là !Que cette nouvelle année,Vous apporte tout ce que vous voulez !Santé, amour et même argent !En attendant, nous vous envoyons nos meilleurs voeux.2023年已经来了!愿这新的一年,给你们带来你们想要的一切!健康、爱情,甚至是金钱!同时,我们向你们致以最美好的祝愿。解析Que cette nouvelle année很多同学会奇怪,这里的que是什么意思呢?又不是疑问句。我们都知道,que在法语中是特殊疑问词,翻译成什么,相当于英语中的what。另外que还有一个作用是用来引导感叹句。que+陈述句Qu'il fait beau! 多好的天气啊!那么在这句祝福语中,que好像既不是特殊疑问词,也不是感叹词。那么这里的que究竟怎么理解呢?其实que还可以用来引导命令式。A1的时候,我们就学过命令式。命令式只有三个人称,分别是tu, vous, nous,也就是第一人称复数,第二人称单复数。那么当我们想命令第三人称怎么办?这就是que的作用,用que来引导。又或者你可以在很多祝福语中见到que的身影,que还可以表示祝愿。(请注意,que后面的句子要用虚拟式变位)我们句子中的que就是祝福这一年.......Qu'il parte tout de suite! 让他马上走!Que cette nouvelle année surpasse la dernière ! 愿这新的一年能超越过去的一年! tout ce que vous voulezce是代词,做vouloir的直宾,表示想要的那些东西。前面的tout表示强调,一切东西。En attendant在此期间,暂且attendant是attendre的现在分词,前面加上“en”,构词副动词结构。副动词在句子中可以表达一个以quand引导的时间状语从句,强调动作发生的同时性。Je me suis ennuyé en vous attendant.在等你的时候我感到很无聊。
关注我们公众号:CLfayu助理微信:memedamoi可爱的兔兔卡也送给大家,每天一款,漂亮着呢!Nous vous souhaitons nos meilleurs voeux pour la nouvelle année.Merci pour tous les moments partagés et ceux à venir !A bientôt pour de belles retrouvailles en 2023 !我们祝愿你们在新的一年里一切顺利。谢谢你们分享的所有以及即将到来的那些时刻!让我们在2023年的美好重逢中再见!解析nos meilleurs voeux 我们最美好的祝愿,voeux这个词一般用复数。meilleur是bon的比较级,前面添加定冠词或主有形容词都可以变成最高级形式。présenter ses meilleurs vœux à qqn向某人表达最美好的祝愿tous les moments partagés et ceux à venirpartagé 这里是partager的过去分词,做形容词使用,与所修饰的形容词作性数配合。表被动意义。这里译为所有被分享的时光。ceux代词,代前文中的tous les moments,这里译为要到来的时刻。A bientôt改天见,回头见。当我们不确定具体见面时间时,可以用这个表达。Je vous souhaite bon retour , et à bientôt à Paris.我就祝您一路顺风,我们稍后巴黎见。de belles retrouvaillesde原本是不定冠词des,当形容词放在复数名词前修饰时,des要变成dedes filles--de belles fillesNous allons fêter par un dîner nos retrouvailles. 我们共进晚餐庆祝重逢。
关注我们公众号:CLfayu助理微信:memedamoi可爱的兔兔卡也送给大家,每天一款,漂亮着呢!La page de 2022 est tournée et 2023 reste à écrire,Mais nous espérons en tout cas, l'écrire avec vous !Amour, santé et bonheur : nous vous souhaitons le meilleur !2022年的一页已经翻过,2023年仍有待书写。但我们希望在任何情况下都能与您一起书写!爱情、健康和幸福:我们祝愿您一切顺利!解析est tournée被动态,结构:助动词être+动词过去分词(与主语作性数配合)reste àà+动词原形,有待做某事,需要做某事Cela reste à prouver. 这还没有被证实。这还有待证实。le travail qu'il reste à faire. 仍需完成的工作。en tout cas在任何情况下,无论如何Ils sont en tout cas en très bonne santé. 他们在任何情况下都很健康。avec vousavec qn. (重读人称代词)比如,avoir toi, luile meilleur最好的,bon的最高级形式,meilleur是bon的比较级C'est moi qui vais faire le meilleur score! 做出最好成绩的人是我。
关注我们公众号:CL法语助理微信:memedamoi
公众号:CL法语助理微信:memedamoi
关注我们公众号:CL法语加入我们,联系助理小蜜蜂微信:memedamoi
关注我们公众号:CL法语加入我们,联系助理小蜜蜂微信:memedamoi
关注我们公众号:CL法语加入我们,联系助理小蜜蜂微信:memedamoi
唯美的爱情法语句子今天我们就背诵这些1Il excuse tout, il croit tout, il espère tout, il supporte tout. L'amour ne périt jamais.凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;爱是永不止息。(圣经哥林多前书里面那段非常著名的句子)2La haine s'était baignée dans la rivière et ensuite elle est devenue l'amour.恨跳进河里洗了个澡,然后变成了爱。3C'est la plus belle aubaine que je t'aie rencontré.我遇见你是最美丽的意外。4Il n'existe pas de bonheur complet sans amnésie partielle.没有部分的遗忘,便无所谓完整的幸福。5Le vrai bonheur serait de se souvenir du présent.最真实的幸福是铭记当下。6Ce qu'on a eu est rien, c'est ce qu'on n'a pas qui compte.拥有的一文不值,得不到的堪比千金。 7Vouloir oublier quelqu'un, c'est y penser.想要拼命忘却,本身就是一种铭记。8-Le ciel est blanc aujourd'hui.-Mais les nuages sont noirs.-天空是白色的。-但是云是黑色的。(新桥恋人里面男主角的告白。他曾经写过一段话,当你爱某人的时候,如果那个人说天空是白的,那么你就回答云朵是黑色的,那个时候我们就知道是爱上了。)
栏目:朗读者彼埃尔·德·龙萨(Pierre de RONSARD,1524-1585)法国第一个近代抒情诗人。出身于贵族家庭,从他的名字就可以看出他的身份,在法国贵族姓氏的前面都有个de。龙萨曾随从出使,到过很多国家。后因大病成聋,决心写诗。1547年组织七星诗社。1550年发表《颂歌集》(Odes)四卷,声誉大著。1574年所写组诗《致埃莱娜十四行诗》(Sonnets pour Hélène)被认为是他四部情诗中的最佳作品。他的诗讲究技巧、音律,反对禁欲主义,热爱现实生活,但情调常忧郁低沉。他的诗在欧洲宫廷中传诵一时。龙萨是最早用法语写作的诗人之一,他为后世留下了一部古典与爱情完美结合的诗集。Bonjour mon coeur作者:Pierre de Ronsard朗读者:ClaireBonjour mon coeur, bonjour ma douce vie.早安,我的心肝儿,早安,我甜蜜的生活。Bonjour mon oeil, bonjour ma chère amie,早安,我的眼眸儿,早安,我亲爱的朋友,Hé ! bonjour ma toute belle,嘿!早安,我的美人儿,Ma mignardise, bonjour,我的可人儿,早安,Mes délices, mon amour,我的快乐,我的爱,Mon doux printemps, ma douce fleur nouvelle,我甜蜜的春天,甜蜜的新花儿,Mon doux plaisir, ma douce colombelle,我甜蜜的欢愉,我甜蜜的鸽儿,Mon passereau, ma gente tourterelle,我的雀儿,我的斑鸠儿,Bonjour, ma douce rebelle.你好,我甜蜜的叛逆儿。Hé ! faudra-t-il que quelqu'un me reproche嘿!有人会责备我吗?Que j'aie vers toi le coeur plus dur que roche我待你心如磐石De t'avoir laissée, maîtresse,离开你,我的情人儿,Pour aller suivre le Roi,Mendiant je ne sais quoi要跟随国王。乞求我不知道的东西Que le vulgaire appelle une largesse ?这低等下人能请求宽容吗?Plutôt périsse honneur, court, et richesse,宁愿荣耀,宫廷和财富都消弭,Que pour les biens jamais je te relaisse,为了永不与你分离,Ma douce et belle déesse.我可爱而美丽的女神。
En réalité, il n’y a qu’une seule chose plus forte que tout et qui ne vous abandonnera jamais… L’amour d’une mère. Alors, à l’occasion de la fête des Mères il faut en profiter pour lui témoigner tout votre amour et votre affection.在现实中,只有一样东西比其他任何东西都强大,永远不会抛弃你......那就是母爱。因此,在母亲节之际,你应该利用这个机会向她表达你所有的爱和感情。那么今天就把一首献给母亲的法语小诗送给屏幕前所有收听我们节目的妈妈们!Lorsque je n'étais qu'un enfant当我还是个孩子的时候Ta fête était pour moi le moment你的节日对我而言De l'année le plus important.是一年中最重要的时刻。Je me souviens de t'avoir décerné我记得给了你Le prix de la maman de l'année.年度最佳妈妈奖。C'était kitsch et un peu suranné...有点俗气,有点过时......Ce que je t'offrais tu l'aimais,我给你的东西你喜欢,Très émue tu me remerciais,你非常感动,并向我表示感谢,Et mon bonheur était parfait...而我的幸福是完美的...Aujourd'hui je suis encore cet enfant今天我仍然是那个孩子Qui fête avec toi ce moment,和你一起庆祝这一刻,Et pense à toi tendrement.并温柔地想着你。Je suis fière d’avoir une mère comme toi !Bonne fête Maman! Je t’embrasse fort!
栏目:朗读者今天我们与大家分享的是法国19世纪后半叶法国批判现实主义作家,与俄国契诃夫和美国欧·亨利并称为“世界三大短篇小说巨匠”的著名作家-莫泊桑的代表作《项链》。他的代表作品还有《漂亮朋友》、《羊脂球》和《我的叔叔于勒》等。莫泊桑的《项链》也被纳入了中国的语文以及英语教材之中,想必大家对其故事情节也是非常熟悉的。这个故事之所以可以流传至今,是因为无论放在当今还是那个腐朽的年代,都可以对世人起到警醒的作用。主人公马蒂尔德是被金钱害苦的不幸女人,她的悲剧源自于物欲横流的社会腐蚀了人的思想,毁灭了原本美好的东西。接下就让我们一起欣赏由CL法语朗读社的学员Charlotte为大家带来的朗诵《La Parure》La Parure作者:Maupassant,G.D,1850~1893朗读者:Charlottec'était une de ces jolies et charmantes filles, nées, comme par une erreur du destin, dans une famille d' employés.世上的漂亮动人的女子,每每像是由于命运的差错似地,出生在一个小职员的家庭;我们现在要说的这一个正是这样。E1le n'avait pas de dot, pas d'espérances, aucun moyen d'être connue, comprise, aimée, épousée par un homme riche et distingué ; et elle se laissa marier avec un petit commis du ministère de l'instruction publique.她没有陪嫁的资产,没有希望,没有任何方法使得一个既有钱又有地位的人认识她,了解她,爱她,娶她;到末了,她将将就就和教育部的一个小科员结了婚。Elle fut simple ne pouvant être parée, mais malheureuse comme une déclassée;不能够讲求装饰,她是朴素的,但是不幸得像是一个降了等的女人;Elle souffrait sans cesse, se sentant née pour toutes les délicatesses et tous les luxes.她觉得自己本是为了一切精美的和一切豪华的事物而生的,因此不住地感到痛苦。Elle souffrait de la pauvreté de son logement, de la misère des murs, de l'usure des sièges, de la laideur des étoffes.由于自己房屋的寒伧,墙壁的粗糙,家具的陈旧,衣料的庸俗,她非常难过。Toutes ces choses, dont une autre femme de sa caste ne se serait même pas aperçue, la torturaient et l'indignaient.这一切,在另一个和她同等的妇人心上,也许是不会注意的,然而她却因此伤心,又因此懊恼。La vue de la petite Bretonne qui faisait son humble ménage éveillait en elle des regrets désolés et des rêves éperdus.那个替她照料琐碎家务的布列塔尼省的小女佣人的样子,使她产生了种种忧苦的遗憾和胡思乱想。Elle songeait aux antichambres muettes, capitonnées avec des tentures orientales, éclairées par de torchères hautes de bronze, et aux deux grands valets en culotte courte qui dorment dans les larges fauteuils, assoupis par la chaleur lourde du calorifère.她梦想着那些静悄悄的接待室,如何蒙着东方的帏幕,如何用青铜的高脚灯照亮,如何派着两个身穿短裤子的高个儿侍应生听候指使,而热烘烘的空气暖炉使得两个侍应生都在大型的圈椅上打盹。Charlotte 朗读感受:在中学的时候,就读过这本小说,可以说是印象非常深刻,我记得那时候写了一篇很长的读后感,还得到了老师的表扬,自此以后,我深深的迷恋上了文学。文学是语言的精髓所在,大量阅读也可以提高我们的法语水平。自接触CL法语频道以来,分别读了A1的分级读物《美女与野兽》,《小王子》 等等,再到朗读"《La parure》 ", 逐渐喜欢上这种学法语的方式, 发声朗读,既可以感受法语文字的美,又可以锻炼到听力和口语。同时可以获得老师的纠音,也改掉了不少朗诵上的发音错误。与其是说学语言,但更是从另一种语言中获得文字不同的体验和感受,感谢CL法语给我这个机会朗读,希望大家会喜欢,并且也参与到朗读大军中来。
栏目:朗读者配乐:J'ai deux amours加入我们,请联系助理微信:memedamoi马拉美马拉美(Stéphane Mallarmé,1842年-1898年),出生于法国巴黎,诗人、散文家。其被选为“诗人之王”,成为法国诗坛现代主义和象征主义诗歌的领袖人物,代表作有《牧神的午后》《希罗狄亚德》等。也许你热爱诗歌,你爱雨果的浪漫抒情,你爱Jacques Prévert的简单自然,你爱兰波与魏尔伦的清新精致,那也不要错过与诗人马拉美的相遇。这期朗读者节目,向大家推荐象征主义诗人马拉美的诗歌---Tristesse d'été.马拉美是法国象征主义诗歌的中坚诗人,无论是在诗歌的实践上,还是在理论的建树上,在法国诗歌史上都占有相当重要的位置。幽晦和神秘是马拉美诗歌的两大美学内涵;想象力、梦幻、音乐性、语言的纯粹等,构成了诗人诗歌的几大特征。诗人的一生都在追求纯粹的、高度艺术美的精神天地。他试图将一切艺术中美好的东西都纳入自己的诗意中,将音乐与绘画的梦幻化成诗中的节奏与韵律。Tristesse d'été夏愁 朗读者:Julie(原创朗读)翻译:Julie(原创翻译) Tristesse d'été ---- Stéphane MallarméLe soleil, sur le sable, ô lutteuse endormie,阳光,遍洒沙滩,哦,酣眠的女侠En l’or de tes cheveux chauffe un bain langoureux温热你慵懒的沐浴,你的金发Et, consumant l’encens sur ta joue ennemie,消尽你桀骜脸颊上的芳香Il mêle avec les pleurs un breuvage amoureux.融入泪水,化成一杯爱的琼浆De ce blanc flamboiement l’immuable accalmie这白色灼灼日光下永恒又短暂的平静T’as fait dire, attristée, ô mes baisers peureux,你忧伤的梦呓,哦,我怯懦的吻« Nous ne serons jamais une seule momie “我们永不能成为一具木乃伊Sous l’antique désert et les palmiers heureux ! »同躺在远古沙漠中幸福的棕榈树下" Mais la chevelure est une rivière tiède,而你的长发宛如一条温润的河流Où noyer sans frissons l’âme qui nous obsède无声息地湮没桎梏着我们的灵魂Et trouver ce Néant que tu ne connais pas. 然后 发现你未曾相识的虚无Je goûterai le fard pleuré par tes paupières,我会品尝你眼睑处含泪的脂粉 Pour voir s’il sait donner au cœur que tu frappas看它会不会 给予你叩击的心L’insensibilité de l’azur et des pierres.如天空与顽石般的淡漠薄情【读诗感受】在大学期间,因某次诗歌翻译比赛,得以遇见这首诗,也第一次了解到诗人马拉美。在这之前的我,总是偏爱一切清新自然,无限浪漫美好的诗歌,醉心于诗歌中营造的诗情画意的美好意境与氛围。直到我遇见这首诗,我觉得它神秘朦胧,脑海中自然浮现出尼罗河畔的旷世奇恋,那里的异域风光,古老的棕榈树,阳光,沙漠,那个酣眠的金发女郎,眼角的脂粉混着泪水,怯懦轻触的吻,温润的长发,情到深处又无望的虚无,夏日烈焰下的慵懒,伤感,梦呓...这些意像,用词的考究,不说透的神秘晦暗,都是我以前未曾遇见的,一切,像遥远的古老史诗,一切,又感觉那么真切,似乎这个场景就在我身边出现。也许,这首诗带给你的不是满满的正能量,没有夏夜的星空与微风,没有漫步于田野的舒畅,反而,它带给人炽热,带给人虚无与忧伤。但是,这种美是那么独特,那么与众不同。它值得反复的阅读和感受,每一次看它,都会有一种意犹未尽的感觉。它带给我们的不是美好和快乐,但是,就像人生,有时候经历灰暗会教会我们更好地迎接光明。马拉美的诗歌有时候和波德莱尔的诗有些相似,正如一位研究波德莱尔的教授刘波所言: ”他的作品不是安抚人心的,而是搅扰人心的。他的诗歌会让你绝望,觉得人生没有太多出路。”但他也认为,正是这种绝望会让读者带着清醒的觉悟去思考如何在没有出路的人生中安然自处,如何带着泰然任之的态度以悲观的清醒行乐观的努力,如何在绝望中仍然保持对生活和生命的沉湎,如何仍然满怀激情地对世界和对自己发出追问。马拉美的诗歌大概也是如此吧。
栏目:朗读者助理微信:memedamoi背景音乐:Hélène Rolles - C'est parce que je t'aimeLes phrases d'amour pour l'aimer comme au premier jour像第一天一样爱taL'amour est partout autour de nous. Aimer et être aimée en retour font partie des plus belles choses qui puissent nous arriver. 爱就在我们的身边。爱一个人,并得到爱的回报,是我们身边最美好的事情。Quelques fois, on se laisse submerger par les tracas du quotidien, et on n'oublie de dire aux personnes qui nous entourent combien on tient à eux. 有时候,我们会被日常生活中的烦心事压得喘不过气来,也不要忘记告诉身边的人我们有多关心他们。疫情都挺过去了,难道还怕告白吗?法式浪漫告白美句,爱,要大胆说出来!1. Je n'aime pas me répéter. Sauf pour te dire Je t'aime.我不喜欢重复讲同一件事情。除了说我爱你。2. T'es le risque que je veux prendre.你是我愿意承担的风险。3. J'ai de l'amour à revendre. T'as combien sur toi ?我有爱情要转卖。你身上有多少钱?4. Je veux être ton 'Bonjour' préféré et ton plus dur 'Au revoir'.我想成为你最喜欢的 "你好",也想成为你最坚强的 "再见"。5. C'est quoi l'amour ? En math : un problème, en histoire : une guerre, en chimie : une réaction, en art-plastique : un cœur, en moi : toi.爱情是什么?在数学上:一个问题,在历史上:一场战争,在化学上:一个反应,在造型艺术上:一颗心,对于我:是你。6. Je ne veux pas d'un mec parfait. Je veux seulement d'un mec qui me traite parfaitement.我不想要一个完美的男人。我只想要一个对我很好的男人。7. Aimons-nous vite car je n'ai qu'une seule vie à te consacrer.让我们快点相爱吧,因为我的生命只有一次,要把 ta献给你。8. Je peux t'emprunter un bisou ? Je te le rendrai, promis.能借我一个吻吗?我会把它还给你的,我保证。9. Je porte le sourire que tu m'as donné.我带着你给我的笑容。10. Le problème avec toi, c'est que tu es à la fois la maladie et le médicament.和你在一起的问题在于,你既是病,又是药。
栏目:朗读者编辑:Claire朗读者:城南有旧事助理微信:memedamoi当地球被新冠病毒突然袭击之时,我们看到了一个不一样的世界。无论你是谁,在每轮游戏中,都不可能永远抓得一副好牌。如今的世界,就好像一场游戏结束了,需要重新洗牌。这场突如其来的疫情,让很多人乱了阵脚。美国感染人数井喷式上升,即将突破15万,意大利即将突破10万,西班牙突破8万,法国也已经突破4万,全球死亡人数突破三万。这个时候,能够静下心来,自律来生活的人会是最后的赢家。中国现在成为很多人向往的国度,因为我们这里的病毒基本清零,生活在逐步恢复正常。中国人之所以可以在这么短的时间内基本控制住疫情,来源于国家的领导,人民的大力配合,医护工作人员的舍生忘死,这就是我们值得骄傲的中国。今天来自CL法语频道的一位学员城南有旧事,为大家带来一段配乐朗读,Je suis Chinois. 我是中国人。在他的内心深处,作为一名中国人,我骄傲! 诵读 Bonsoir Mesdames et Messieurs.先生们,女士们,晚上好。Je suis chinois et je viens de Chine.我是中国人,我来自中国La Chine a une longue histoire.中国有着悠久的历史。J'aime mon pays.我爱我的国家Bienvenue en Chine.欢迎来中国。Le ciel n'est pas haut pour moi, 天空对我来说不高,la mer n'est pas agitée pour moi, 大海对我也不汹涌,et l'échec et la frustration ne sont pas importants.失败和挫折也不重要。Ce monde est cruel. 这个世界很残酷,Vous devez vous en tenir à vos rêves.你必须坚持你的梦想。Le temps, c'est de l'argent.时间,就是金钱。Une vie sans rêve est une vie vide de sens没有梦想的生活,是毫无意义的。Ça ne sert à rien de pleurer,la vie continue.哭没有用,生活还要继续。城南有旧事朗读感受:法国一直是我很向往的国度,我很喜欢她的浪漫,当然也很喜欢法语。我是一个法语小白,去年参加了CL法语频道的小白逆袭套餐课程0-B1。说来惭愧,由于家庭的原因,我一直在断断续续的学习。不过我非常热爱法语朗读,遇到好的文章和句子,我就很想读一读。开始读不好,我就反复练习,直到自己满意。就像Claire老师经常对我们说的那样,想要开口说,先做好朗读工作。发音要准,语调要美。希望有更多的小伙伴加入到我们的朗读大军中来,平台有很多丰富的朗读活动,可以根据自己法语水平来选择。每天读一读,不虚度来之不易的每一天,大家一起加油吧!中国加油!法国加油!世界加油!
loading
Comments