Discover通勤學英語 15Mins Today
通勤學英語 15Mins Today

通勤學英語 15Mins Today

Author: fifteenmins

Subscribed: 20,041Played: 904,116
Share

Description

通勤學英語Podcast, 利用每日15分鐘,不用死背單字、文法,即刻跟著節目開口提升你的英語力!

每週有三大節目可以收聽,每集15mins以內,跟讀單元附有雙語逐字稿,不論一杯咖啡的時間,通勤或塞車,都可以將幫助你創造全英語學習環境!

- 每日英語跟讀,跟著 John老師一起朗讀時事趣聞。
- 精選詞彙 Vocab播客,收聽John與Gavin老師討論文章內容與精選詞彙。
- 文法跟讀 In-Tense單元,跟著Gavin老師一起反覆練習常用文法例句。

喜歡這個Podcast? 請在Apple Podcast裡給五星給予支持並留言喔~

更多跟讀文章在官網: www.15mins.today
FB粉專: https://www.facebook.com/15minsenglishcafe/
商業合作請來信: 15minstoday@gmail.com
521 Episodes
Reverse
歡迎通勤家族 週一晚上9pm,在Clubhouse上跟我與Peddy一同閒聊、練習英語!快加入 15Mins 通勤學英語直播室吧~   每日英語跟讀 Ep.K256: What’s in the Glasgow Climate Pact?   Nearly 200 nations agreed to adopt the Glasgow Climate Pact on Saturday after more than two weeks of intense negotiations at COP26 in Glasgow, UK. 經過逾兩週的激烈談判,在英國格拉斯哥參與第二十六屆聯合國氣候變化大會的近兩百個國家,上週六通過了《格拉斯哥氣候協定》。 The agreement acknowledges that commitments made by countries so far to cut emissions of planet-heating greenhouse gases are nowhere near enough to prevent global warming from exceeding 1.5 degrees above pre-industrial temperatures. 該協議承認,為減少排放造成地球暖化的溫室氣體,各國所做出的承諾,目前仍遠不足以防止全球較前工業化時代暖化超過攝氏一點五度。 To attempt to solve this, it asks governments to strengthen those targets by the end of next year, rather than every five years, as previously required.Failure to set, and meet, tougher emissions-cutting goals would have huge consequences. Scientists say that to go beyond a rise of 1.5C would unleash extreme sea level rise and catastrophes including crippling droughts, monstrous storms and wildfires far worse than those the world is already suffering. 為解決此問題,該協議要求各國政府在明年年底前強化這些目標,而不是像過去所要求的每五年一次。若未能設定並達成更嚴格的減排目標,將造成嚴重的後果。科學家表示,溫度上升超過攝氏一點五度,將引發海平面極端上升與災難,包括嚴重的乾旱、巨大的風暴及野火,會比已肆虐全球的災難要嚴重得多。 TARGETING FOSSIL FUELS The pact for the first time includes language that asks countries to reduce their reliance on coal and roll back fossil fuel subsidies, moves that would target the energy sources that scientists say are the primary drivers of anthropogenic climate change. The wording was contentious, though. Just before the Glasgow deal was adopted, India requested that the deal call on countries to “phase down,” instead of “phase out,” unabated coal. That minor word change triggered a lot of angst in the plenary hall, but delegations agreed to the request to save the deal. 劍指化石燃料 該協議要求各國減少對煤炭的依賴,並取消化石燃料補貼;這措辭是首度加入,它所針對的能源,是科學家所說的導致人為氣候變化的主要原因。 不過,其措辭是有爭議的。就在格拉斯哥協定通過的前一刻,印度要求將協議內容中要求各國「逐步淘汰」未使用碳捕捉技術的燃煤,改為「逐步減少」。這一微小措辭改變,在議事會場引發諸多焦慮,但各國代表團最後仍同意保住協議,讓它過關。 PAYMENTS TO POOR AND VULNERABLE NATIONS The deal made some headway on the demands from poor and vulnerable countries that wealthy countries responsible for most emissions pay up. It also, for the first time, made mention of so-called “loss and damage” in the cover section of the agreement. Loss and damage refers to the costs that some countries are already facing from climate change, and these countries have for years wanted payment to help deal with it. Under the deal, though, developed countries have essentially just agreed to continue discussions on the topic. We will see where that leads. 支付貧窮及脆弱國家 為回應窮國及易受氣候變化影響國家之要求,該協議在這方面取得了一些進展,規定富國對排放量應負有最大責任。該協議也首次在封面提到所謂的「損失與損害」。損失與損害是指一些國家因氣候變化已經面臨的成本,這些國家多年來一直希望得到款項以助其因應氣候變化。 不過根據協議,已開發國家基本上只是同意繼續討論此議題,其未來走向仍待觀察。 RULES FOR GLOBAL CARBON MARKETS Negotiators also closed a deal setting rules for carbon markets, potentially unlocking trillions of dollars for protecting forests, building renewable energy facilities and other projects to combat climate change. 全球碳交易市場規則 談判代表還達成了一項協議,為碳交易市場制定規則,可能促成數兆美元資金流入,用於保護森林、建設再生能源設施,以及其他因應氣候變化之計畫。 Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/11/15/2003767870
Topic: Maybe This Time, the Bikes Won’t End Up in the River   In 2013, Rome pulled the plug on its bike share program after it ran out of money and cars kept double-parking in front of its bike racks. Last year, a Hong Kong company gave up after many of its green bicycles ended up in the Tiber river. Months later, a Singapore company bailed after Romans stole the yellow bikes and broke them down for parts. 2013年,由於經費用盡,加上老有汽車並排停在單車架前,羅馬終止了單車共享計畫。去年,在旗下許多綠色自行車落得葬身台伯河的下場後,一家香港公司打了退堂鼓。數月後,一家新加坡公司在羅馬人偷走其黃色單車並拆解拿走零件後,也離開了。 Rome has been a bike share wasteland, but Uber says things will be different for the shiny new red bikes it has introduced all over the city. 羅馬一直是單車共享難以生存的荒原,但優步宣稱,它在全市推出的閃亮紅色新單車會讓情況改觀。 “We’ve tested ours on Rome’s cobblestones,” said Michele Biggi, manager of Uber’s Jump electric-bike program in southwestern Europe, who added that previous competitors’ bikes weren’t up to the city’s demands and “could have fallen down with just a gust of wind.” 優步南歐地區Jump電單車計畫經理米歇爾.畢吉說:「我們已在羅馬的鵝卵石街道上做過測試」,並指以前競爭對手的單車未達到城市的要求,「可能光是一陣風吹過就倒下了」。 He has big plans for the Uber bikes, he said, which “will change Rome and give the city a new lifeblood.” 他說,他為優步單車制定宏偉計畫,這「將改變羅馬且給這座城市注入新的生命力」。 Uber and its competitors have already introduced similar pedal-assisted bikes and electric scooters in Paris; London; Lisbon, Portugal; Brussels and other cities that in several cases are overrun with rolling menaces. (Anne Hidalgo, the mayor of Paris, has decried “the scooter anarchy.”) But Rome, the first Italian city to get Uber’s electric-bicycle service, is not any other European city. 優步及其競爭對手已在巴黎、倫敦、里斯本、布魯塞爾及其他城市推出類似的助力單車和電動滑板車,而其中有些城市狀況連連。(巴黎市長安妮.伊達戈曾譴責「滑板車無政府狀態」)。然而,第一個獲得優步電動自行車服務的義大利城市羅馬,可不是任何其他歐洲城市。 Rome could be a bike-share dream in one respect: There is no shortage of demand. The city has only two finished subway lines (a third is perennially under construction), and buses come late, fail to show up and occasionally explode. 從某方面來說,羅馬可以成為共享單車的夢幻國度:不乏需求。該市只有兩條完工的地鐵線路(第三條一直在興建中),而公車則會晚點、不出現,偶爾還會爆炸。 Driving on the city’s notoriously clogged streets is a nightmare. Parking is worse. 在這個城市塞到爆的街道上開車有如噩夢一場,找地方停車更會要了老命。 But the obstacles to a bike share program are daunting: Rome’s infamous potholes, its mounds of uncollected trash, double-parked cars, a strong vandal spirit in place since the actual Vandals sacked Rome, and a local resistance to change and physical exertion. Rome’s embattled mayor, Virginia Raggi, urged Romans to show that the city is civilized after all. 但單車共享計畫遇到的阻礙也令人生畏:羅馬惡名昭彰的路面坑窪、成堆待收的垃圾、並排停放的汽車、自真正的汪達爾人洗劫羅馬以來就一直存在的強烈破壞精神,以及當地人對改變和體力消耗的抗拒。陷入困境的羅馬市長拉吉敦促羅馬市民,以行動證明這座城市畢竟是文明的。 “If we don’t want these bikes to be badly treated, guess who it is up to?” Raggi said at the Uber bikes’ unveiling Oct. 21. “Romans themselves are the first defense against degradation.” 拉吉10月21日在優步單車發布會上說:「如果我們不希望這些單車受到虐待,猜猜要靠誰呢?羅馬人自己是抵禦毀壞的第一道防線。」 The company is introducing a fleet of 2,800 bicycles that can be left practically anywhere, and they seem to be everywhere. 該公司正推出總數2800輛的自行車隊,使用後幾乎隨處皆可停放,而它們也似乎無所不在。 But not all Romans are fans. “Rome Is Gross” a well-known social media feed decrying the city’s degradation, has posted complaints about the high price of the Uber bikes, which cost 50 cents to unlock and then 20 cents for every minute of use. That is about the rate charged by car-sharing services. 但並非所有羅馬人都很喜歡。譴責城市退化的著名社交媒體消息「羅馬讓人噁心」抱怨優步單車收費高昂,解鎖價格為50美分,每用一分鐘收費20美分,這跟汽車共享服務費率差不多。 Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/347676/web/#2L-16028705L   Next Article   Topic : Bike-promoting Belgian minister finds own cycle stolen   A Belgian minister arrived by bike to a news conference to promote cycling on Tuesday, only to find it had been stolen when he left half an hour later. 週二,比利時一位部長為了推廣騎自行車,騎單車至新聞發佈會現場,半小時後離開,卻發現自己的單車被偷了。 Ben Weyts, minister of mobility for the Dutch-speaking region of Flanders, unveiled a plan to invest 300 million euros ($320 million) in cycle lanes until 2019, as part of a wider program to promote alternative modes of transport. 班.維茨,荷語法蘭德斯區的交通部長,推出一項斥資3億歐元(3億2000萬美元)在2019年前興建自行車專用道的計畫,作為範圍更廣泛的推廣替代性交通模式的一部分。 "We left the bike in racks at the station and locked it," a spokesman for the minister said. "When we got back half an hour later, it was gone." 「我們把單車停在停車架上,還上了鎖,」該位部長的發言人說。「當我們半小時後回來,車就沒了。」 While Belgium is a country obsessed with cycling as a sport, cars are the main method of commuting to work, leading to some of the worst road congestion in Europe. 比利時仍堅信騎自行車是一種運動,汽車還是通勤上班的主要工具,使得比國的交通壅塞情況在歐洲數一數二。 The minister had to call his driver to pick him up from the station in Halle, just south of Brussels, the spokesman said, and hoped police would discover the bicycle thief with the help of security camera footage. 發言人說,部長只好打電話給他的司機,要司機到位於布魯塞爾南部的哈勒自行車站接人,自行車只能指望警方透過監視器影像的協助找出小偷。 Source article: http://news.ltn.com.tw/news/world/paper/1079689   Next Article   Topic: Bicycle helmets can prevent injury and death While riding a bicycle in New Taipei City’s Tamsui District on Oct. 15, author Chen Ro-jinn was hit from behind by a scooter courier. Chen was alive when paramedics arrived but she was unconscious and had a fractured skull. After being taken to hospital, she died of her injuries on Monday last week at the age of 57. 作家陳柔縉十月十五日在新北市淡水區騎腳踏車時,遭後方騎機車的外送員追撞。救護人員抵達時,陳柔縉仍有生命跡象,但意識不清、頭部骨折,送醫急救後仍於上週一傷重不治,享年五十七歲。 At present, Taiwan has no legal requirement for bicyclists to wear helmets, but the Ministry of Health and Welfare’s Health Promotion Administration (HPA) has in the past called, as well as mandatory wearing of helmets by motorcycle and scooter riders, for cyclists to also take safety seriously and put on a cycle helmet when riding on the road. 目前國內法規並未要求騎自行車須戴安全帽,但衛生福利部國民健康署過去即曾呼籲,除了機車族強制戴安全帽外,單車族更應重視安全,配戴單車專用安全帽才上路。 The HPA says people often wrongly believe that because bicycles are human-powered they must be safer than motor vehicles. What they fail to consider is that bicycles and motorized vehicles do not have separate lanes, and bicycles lack protective structures, making cyclists prone to physical injury in the event of a crash, especially during rush hour. 國健署強調,一般人常誤認自行車是人力車,要比機動車輛來得安全;殊不知自行車與機動車未分道行駛,及缺乏保護裝置,導致自行車騎士在車禍時,易發生身體創傷,尤以上下班尖峰時間最為常見。 According to a 2016 study by Taipei Medical University, the number of bicycle accidents in Taiwan grew from 7,213 in 2005 to 14,874 in 2013, and the proportion of bicycle accident deaths among all traffic accident deaths grew from 3.55 percent to 6.74 percent. The likelihood of an accident resulting in death, coma or disability was 2.4 times higher for those who did not wear a helmet while cycling than for those who did. 20.7 percent of those who did not wear helmets were in moderate to severe condition when they were admitted to hospital, compared to 2.3 percent of those who wore helmets. Those wore helmets stayed for fewer days in hospital than those who did not. 根據台北醫學大學二○一六年的研究發現,二○○五年至二○一三年,台灣腳踏車事故從七千二百一十三件成長到一萬四千八百七十四件,腳踏車事故死亡佔交通事故死亡率也從百分之三點五五提升到百分之六點七四。而騎乘腳踏車未戴安全帽者預後結果為死亡、植物人、殘障狀態為有戴安全帽者二點四倍。未戴安全帽者有百分之二十點七入院時嚴重度為中重度,戴安全帽者為百分之二點三。配戴安全帽者住院天數也比未配戴安全帽者短。 There are geographical and age differences in bicycle accidents. In urban areas, more accidents occur during commuting periods, whereas in rural areas the accident rate is higher in the afternoon. The number of bicycle accident patients with moderate to severe head trauma is about 3.2 times higher among those aged 65 years or older than those under 18 years old. 腳踏車意外事故也有地域性及年齡差異,都市較多是在上下班通勤時段發生事故,鄉鎮則是下午時段較高;腳踏車事故頭部外傷病人年齡六十五歲以上,嚴重程度為中重度的人數,高於十八歲以下病人約三點二倍。 The HPA says that the number of deaths due to head trauma in motorcycle accidents in Taiwan fell sharply after the 1997 passage of a law mandating wearing a helmet when riding motorcycles and scooters. In contrast, in recent years, with the trend of saving energy and reducing carbon emissions, more and more people are riding bicycles, but most of them have not gotten into the habit of wearing helmets, so when an accident happens it can easily cause irreparable damage and regret. 國健署指出,自一九九七年立法強制騎乘機車須戴安全帽之後,國內因機車肇事頭部外傷死亡人數急遽減少;反而近年來在節能減碳的風潮下,騎自行車的人越來越多,卻大多未養成戴安全帽的習慣;一旦發生事故,容易造成無可彌補的遺憾。Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/10/26/2003766749
主題: 換句話說系列 – 朋友跟好吃還有什麼說法? Other ways to say friend and tasty   Other Ways to Say “Friend” Buddy We were great buddies and did many things together. Chum They were old school/college chums. Mate (British) We've been mates since our school days. Pal It's my old pal Pete! BFF (best friend(s) forever) I fell in love with my BFF's brother. Bestie One of my besties bought me this hat. Acquaintance Mr. Hunter is an old business acquaintance from my years in banking.   Other Ways to Say “Tasty” Appetizing That dish looks very appetizing. Flavourful OMG! The sauce is so flavourful! Delicious The cheese is soft and white and quite delicious. Mouthwatering Look at those mouthwatering desserts. Yummy I think I'll have some more of that yummy chocolate cake. Palatable The meal was barely palatable. Juicy She bit into the juicy orange.   分享時間: 你與你同學在小學最喜歡吃的零食 你與你同學最喜歡吃的外食 你與你要好同事下班後最常吃的餐 你與人生好麻吉最愛吃的一個東西
每日英語跟讀 Ep.K255: Turning Pay Walls Into Welcome Mats   You had to pay to get in. 你得買票才能進場。 Roughly 250 people paid $15 or $20 apiece to attend a party hosted by the staff of Defector, a subscription website started a year ago by journalists who had quit (or were fired from) the sports news site Deadspin after refusing to heed a request from their bosses that they “stick to sports.” 大約有250人,每人繳交15或20美元,參加由訂閱網站「叛逃者」員工主辦的派對。「叛逃者」創立於一年前,創辦人是運動新聞網站「死亡旋轉」記者,他們因為拒絕遵守老闆指示「堅守體育運動,不對政治或文化發表意見」,而辭職或被解雇。 The party guests were accustomed to paying. They were Defector subscribers, for the most part, meaning they had paid $79 for a year’s subscription, allowing them to get past a strict paywall to read articles like “What 1993 Video Game Tony La Russa Taught Me About Baseball” and “Please, I Am Begging You, Stop Putting the Giants in Primetime.” 這場派對的賓客已習慣付費。他們是「叛逃者」的訂戶,在大多數情況下,這意味著他們繳交79美元訂閱一年,得以穿越嚴密的付費牆讀到文章,如「1993年電玩遊戲拉魯沙教我棒球的事」和「拜託,求你別在黃金時段播放職棒舊金山巨人隊的比賽」。 In charging for access to its website, Defector differs from its predecessor, Deadspin, which belongs to a digital-media generation that gives readers free access and tries to make money by selling ads. 「叛逃者」要讀者付費觀看,與前身「死亡旋轉」不同。「死亡旋轉」屬於讓讀者免費觀看並企圖透過賣廣告賺錢的數位媒體世代。 It remains a challenge for online publications to persuade readers to pay, and it’s perhaps more difficult to get them to pay again after the initial subscription. Defector is optimistic that it will hang on to its fan base as it heads into its second year. 線上出版品要說服讀者付費仍是挑戰,要讀者捧場一次之後再度掏錢也許更困難。邁入創站第二年的「叛逃者」對於守住粉絲群表示樂觀。 Print newspapers charged readers for a century, and readers never questioned the idea that they would have to pay for journalism. The first generations of online-only news sites, eager to build their audiences by pulling readers away from old habits, offered up their work free of charge. 印刷報紙向讀者收費100年了,讀者不曾質疑要看新聞必須要付費的觀念。第一代純線上新聞網站渴望把讀者拉離舊習慣來培養自己的閱聽群,所以才免費提供作品。 Defector and digital newsletter platform Substack are part of a wider shift, one made possible by readers who have come to see paying for journalism as the right thing to do, rather than an annoyance. 「叛逃者」和數位電子報平台Substack則是更大轉變的一部分。讀者把為看新聞付費視為理所當然,而非令人不悅,讓轉變能成為可能。 The Daily Memphian, a nonprofit news site in Memphis, Tennessee, is also part of the wave, with readers contributing the bulk of its revenue. It started in 2018 in response to the shrinking of the local newspaper, The Commercial Appeal. Nearly 17,000 subscribers pay $99 per year (or $12.99 per month) for The Memphian, and they have renewed their subscriptions at a rate of 90%, said Eric Barnes, the publication’s CEO. Ad sales, sponsorships and donations cover the rest of a $5 million annual budget that supports a newsroom of 38. 美國田納西州最大城曼非斯的非營利新聞網站「每日曼非斯報」,也是這波改變浪潮的一波,其營收多數來自讀者訂閱。這個網站是因應當地「商業呼聲報」縮編,在2018年創立。網站執行長巴恩斯說,近1萬7000名訂戶每年付99美元(或每月12.99美元),續訂率高達九成。網站每年需要500萬美元預算來支撐共38人的新聞部,除了訂閱收入以外,其餘由廣告收入、贊助和捐款支應。 “People paid for news for decades,” Barnes said. “Why can’t they pay for it now?” 巴恩斯說:「人們已經花錢看新聞看了幾十年了,為何現在不能?」Source article: https://udn.com/news/story/6904/5837132
每日英語跟讀 Ep.K254: The Revolt of the American Worker   All happy economies are alike; each unhappy economy is unhappy in its own way. 所有幸福的經濟體都是一樣的,而每一個不幸的經濟體則有著自己的不快樂。 In the aftermath of the 2008 financial crisis, the economy’s problems were all about inadequate demand. The housing boom had gone bust; consumers weren’t spending enough to fill the gap; the Obama stimulus, designed to boost demand, was too small and short-lived. 2008年金融危機之後,經濟問題全是需求不足。房市榮景已經破滅,消費者支出不足以填補缺口。旨在提振需求的歐巴馬刺激計畫,規模太小且太短暫。 In 2021, by contrast, many of our problems seem to be about inadequate supply. Goods can’t reach consumers because ports are clogged; a shortage of semiconductor chips has crimped auto production; many employers report that they’re having a hard time finding workers. 相較之下,我們在2021年的許多問題似乎是供應不足。貨物因為港口堵塞無法到達消費者手中,半導體晶片短缺抑制汽車生產,許多雇主則通報稱招工困難。 Much of this is probably transitory, although supply-chain disruptions will clearly last for a while. But something more fundamental and lasting may be happening in the labor market. Long-suffering American workers, who have been underpaid and overworked for years, may have hit their breaking point. 這種狀況大部分可能是暫時性的,儘管供應鏈中斷顯然將會持續一段時間。不過,勞動市場可能會發生一些更重大與持久的事情。多年來低薪過勞、長期受苦的美國勞工,恐已經瀕臨忍耐極限。 About those supply-chain issues: It’s important to realize that more goods are reaching Americans than ever before. The problem is that despite increased deliveries, the system isn’t managing to keep up with extraordinary demand. 至於這些供應鏈問題,重要的是要了解,到達美國民眾手中的商品多過以往任何時候。問題在於,儘管交貨量增加,但整個系統仍無法滿足異常的需求。 Earlier in the pandemic, people compensated for the loss of many services by buying stuff instead. People who couldn’t eat out remodeled their kitchens. People who couldn’t go to gyms bought home exercise equipment. 疫情初期,人們藉由購買東西來彌補失去許多服務。無法外出用餐的人重新裝潢了他們的廚房,不能去健身房的人們則購買了家用健身器材。 But things will improve. As COVID-19 subsides and life gradually returns to normal, consumers will buy more services and less stuff, reducing the pressure on ports, trucking and railroads. 但情況將有所改善。隨著新冠疫情消退與生活逐漸恢復正常,消費者將購買更多服務與更少商品,進而減輕港口、卡車運輸與鐵路的壓力。 The labor situation, by contrast, looks like a genuine reduction in supply. Total employment is still 5 million below its pre-pandemic peak. Employment in the leisure and hospitality sector is still down more than 9%. Yet everything we see suggests a very tight labor market. 相較之下,勞動市場的情形看來確實是供給減少。總就業人數仍比疫情前高峰少500萬。休閒餐旅業就業率仍減少超過9%。我們看到的一切均顯示勞動市場非常吃緊。 It seems quite possible that the pandemic, by upending many Americans’ lives, also caused some of them to reconsider their life choices. Not everyone can afford to quit a hated job, but a significant number of workers seem ready to accept the risk of trying something different — retiring earlier despite the monetary cost, looking for a less unpleasant job in a different industry, and so on. 這場疫情顛覆許多美國人生活,似乎也很可能促使他們當中一些人重新思考人生選擇。不是所有人都能承擔得起辭掉討厭的工作,但相當多的人似乎準備承擔風險嘗試不同事物,像是不顧金錢成本提早退休,或在不同產業找一份較不討厭的工作等等。 And although this new choosiness by workers who feel empowered is making consumers’ and business owners’ lives more difficult, let’s be clear: Overall, it’s a good thing. American workers are insisting on a better deal, and it’s in the nation’s interest that they get it. 自覺有權這樣做的勞工們這種新的挑剔情形,雖然讓消費者跟企業主的生活更艱難,但我們要知道,整體來說這是一件好事。美國勞工堅持更好的待遇,讓他們得到符合國家利益。Source article: https://udn.com/news/story/6904/5853765
每日英語跟讀 Ep.K253: Face It, Facebook Won’t Change Unless Advertisers Demand It   Facebook has endured one of the most punishing stretches of corporate coverage in recent memory, exposing its immense power and blithe disregard for its deleterious impacts. 臉書遭受近期對企業最嚴酷的連篇累牘報導,暴露出臉書手握大權且毫不在乎自己對人們的危害。 But none of it really matters. 但這些統統無關緊要。 One overarching theme of the coverage, prompted by the meting out of tens of thousands of pages of internal documents by the whistleblower and former employee Frances Haugen, is that Facebook’s business priorities trump user privacy and safety. Facebook, Haugen told the Senate last month, knows how to remedy many of its problems “but won’t make the necessary changes because they have put their astronomical profits before people.” 這些報導依據吹哨人、臉書前員工郝根洩露的數萬頁內部文件而發,最重要主題是臉書讓商業利益凌駕用戶隱私與安全。郝根上月告訴美國聯邦參議院,臉書知道如何修補許多問題,「卻不肯做出必要改變,因為他們把天文數字的利潤看得比民眾重要」。 The Washington Post last week detailed how Facebook’s CEO, Mark Zuckerberg, often overruled researchers’ concerns and suggestions in pursuit of growth. And The Wall Street Journal, which first reported on Haugen’s trove, demonstrated how Facebook continued to pursue younger users despite evidence that Instagram negatively affected the mental health of teenagers and worsened some teen girls’ body image issues. 華盛頓郵報上個月詳細報導,臉書執行長祖克柏經常為了追求公司成長,不顧研究人員的憂慮和建言。率先披露郝根文件的華爾街日報則展示,儘管證據顯示臉書旗下社群軟體Instagram有損青少年心理健康,並使一些青少女對自己體態評價較低的問題惡化,臉書仍持續追求年輕用戶。 The coverage — including documentation that Facebook largely neglected regions outside the United States that are more susceptible to real-world harm from social media posts, among other ills — presents a chilling portrait of a company willing to let its website be overrun by hateful rhetoric, dangerous misinformation and propaganda in pursuit of the almighty buck. 文件還顯示,臉書在很大程度上未能監管美國以外地區,這些地區用戶比美國用戶更容易因為社群媒體貼文,而面臨在真實世界受害等問題。這些報導刻劃出臉書令人心寒的形象,就是為了追求萬能的金錢,寧可讓自家網站充斥仇恨言論、危險的錯誤資訊和宣傳內容。 Facebook, of course, denies this, noting an investment of $13 billion and 40,000 employees “to do one job: keep people safe on Facebook.” 臉書當然否認,說已投入130億美元和4萬名員工「就做一件事:讓人們安全上臉書」。 Why doesn’t this spiraling public relations crisis matter? Facebook simply hasn’t been compelled to change its behavior. If pure profit, rather than safety or the dissemination of correct information, is the company’s goal, it is a roaring success. 這個急遽惡化的公關危機怎會不重要?臉書只是還沒被逼著改變。如果臉書的目標只是獲利,而不是用戶安全或讓正確資訊傳播,那麼臉書已取得巨大成功。 Advertisers are sticking by Zuckerberg. In Facebook’s third quarter, ad sales jumped 33% from the same period the year before, to $28.3 billion, helping push profits up 17% to $9.2 billion. 廣告主一直支持祖克柏。臉書今年第三季廣告營收比去年同期激增33%,達283億美元,使淨利年增17%達92億美元。 Until advertisers start paring back their spending on Facebook, Congress, Haugen and the press are but bumps in the road. Why would Pfizer or Nike walk away? Facebook is where their buyers are, and it’s where Pfizer can ensure that drug marketing will be seen by 40-something rheumatoid arthritis sufferers. 除非廣告主開始大砍臉書廣告費,否則國會、郝根和媒體都只是路上的小顛簸。憑什麼輝瑞和耐吉要離開臉書?臉書是客戶所在地,而且輝瑞可以確定藥品廣告能精準投放給40多歲類風濕性關節炎患者看到。 Facebook has demonstrated it won’t address its systemic problems until forced to do so. Now, it appears, only advertisers can make the status quo unprofitable and unsustainable. 臉書已顯示,除非被逼,否則不會主動解決系統性問題。現在看來,唯有廣告主能使現狀無利可圖且無以為繼。Source article: https://udn.com/news/story/6904/5870564
每日英語跟讀 Ep.K252: About COVID - 疫情期間降低的出生率或許已經好轉   While there has been a decline in births in the U.S. during the pandemic, a new report released Tuesday by the U.S. Census Bureau suggests the drop may have turned a corner last March as births started rebounding. 儘管美國的出生率在疫情大流行期間一度降低,但美國人口調查與統計局週二發表的一份新報告顯示,出生率的降低問題或許已經好轉,因為3月出生率開始反彈。 "This trend suggests that some people who postponed having babies last year had them this year," said Anne Morse, a Census Bureau demographer in the report. 「這股趨勢意味著,一些去年延後生小孩的人,今年有了寶寶」,美國人口調查與統計局人口學家安妮.摩斯在報告中說。 "The winter decrease in births may have been prompted by couples who consciously chose to delay having children amid the uncertainty of the pandemic. It may also have been influenced by stress or limited physical interaction with a sexual partner." 「冬季出生率降低,或許是由於夫妻在疫情的不確定中,自覺地選擇延後生孩子所造成,或許也受到壓力,或者與性伴侶身體上親密互動受限的影響」。   Next Article   Topic: Covid to continue till 2022: WHO世衛:Covid疫情將持續至2022年   The Covid pandemic will "go on for a year longer than it needs to" because poorer countries are not getting the vaccines they need, the World Health Organization (WHO) says. 世界衛生組織(WHO)稱,由於貧窮國家無法獲得所需的疫苗,冠狀病毒病(Covid )大流行將「不可避免地延長1年」。 Dr Bruce Aylward, senior leader at the WHO, said it meant the Covid crisis could "easily drag on deep into 2022". 世衛組織高層領導人布魯斯‧艾爾沃德博士表示,這意味著Covid危機可能「很容易拖延到2022年」。 Less than 5% of Africa’s population have been vaccinated, compared to 40% on most other continents. 非洲只有不到5%人口接種疫苗,其他大多數大陸的比例為40%。 Dr Aylward appealed to wealthy countries to give up their places in the queue for vaccines in order that pharmaceutical companies can prioritise the lowest-income countries instead. 艾爾沃德博士博士呼籲富裕國家放棄他們在疫苗隊列中的位置,讓製藥公司可以優先向最貧窮國家供應疫苗。 The People’s Vaccine - an alliance of charities - has released new figures suggesting just one in seven of the doses promised by pharmaceutical companies and wealthy countries are actually reaching their destinations in poorer countries. 慈善機構聯盟「人民的疫苗」發佈的新數據顯示,製藥公司和富裕國家承諾捐贈的疫苗,只有7分之1真正送達貧困國家的目的地。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1479693 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1482013
每日英語跟讀 Ep.K251: What is COP26 and why does it matter?   COP26 opened yesterday, with more than 120 world leaders gathered in Glasgow, UK. They will depart after a few days, leaving the complex negotiations to their representatives — mainly environment ministers or similarly senior officials. The talks are scheduled to end on Nov. 12. 第二十六屆聯合國氣候變化大會於昨日揭幕,世界一百二十多位領導人現正齊聚英國格拉斯哥與會。他們將於數日後離開,後續複雜的談判則交由其代表進行,主要是環境部長或相關的高級官員。會議訂於十一月十二日結束。 For almost three decades, world governments have met nearly every year to forge a global response to the climate emergency. Under the 1992 United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), every country on Earth is treaty-bound to “avoid dangerous climate change” and find ways to reduce greenhouse gas emissions globally in an equitable way. 近三十年來,世界各國政府幾乎每年都舉行會議,以制定因應氣候緊急狀態的全球措施。根據一九九二年「聯合國氣候變化綱要公約」(UNFCCC),地球上每個國家都受條約約束,以「避免危險的氣候變化」,且各國應以公平的方式設法減少全球的溫室氣體排放。 “COP” stands for “conference of the parties” under the UNFCCC, and the annual meetings have swung between fractious and soporific, interspersed with moments of high drama and the occasional triumph (the Paris agreement in 2015) and disaster (Copenhagen in 2009). 「COP」意為UNFCCC的「締約方會議」。其每年所舉辦的會議,有時劍拔弩張,有時令人昏昏欲睡,偶爾穿插戲劇性的時刻,有時獲致成功(例如二○一五年通過的巴黎協定),有時徹底失敗(如二○○九年在哥本哈根舉行的會議)。 Why do we need a COP — don’t we already have the Paris agreement? Yes — under the landmark Paris agreement, signed in 2015, nations committed to holding global temperature rises to “well below” 2°C above pre-industrial levels, while “pursuing efforts” to limit heating to 1.5°C. Those goals are legally binding and enshrined in the treaty. 為什麼我們需要UNFCCC締約方會議——不是已經有巴黎協定了嗎?是的——根據二○一五年所簽署的具有里程碑意義的巴黎協定,各國承諾將全球暖化控制在「遠低於」工業化前水平的攝氏兩度,同時「繼續努力」將暖化限制在攝氏一點五度以內。這些目標具有法律約束力,且已載入條約。 To meet those goals, countries also agreed on non-binding national targets to cut — known as “nationally determined contributions,” or NDCs. Everyone knew at Paris that the NDCs were inadequate, so the French built into the accord a “ratchet mechanism” by which countries would have to return to the table every five years with fresh commitments. 為了實現這些目標,各國還商定了不具約束力的國家減碳目標—稱為「國家自定貢獻」或NDC。在巴黎商議協定時,大家都知道NDC是不夠的,因此主辦會議的法國在協議中設立了「不倒退機制」,據此,各國必須每五年更新目標,重啟談判。Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/11/01/2003767085
Topic: Why the Philippines Is a Hoops Haven   Go to any street corner in the Philippines. Any village. Any beach. Even a church. You’re likely to see a basketball jersey. 在菲律賓隨便去到哪個街角,哪個村落,哪個海灘,甚至哪個教堂,你應該都會看到籃球衣。 “It’s often described as a religion,” Carlo Roy Singson, managing director of NBA Philippines, said in an interview. 美國國家籃球協會(NBA)菲律賓分會總監辛松受訪時說:「大家常說,籃球就是菲律賓人的宗教。」 Indeed, basketball is ingrained in Filipino culture and has been for more than a century. The sport’s permeation of a country of about 105 million began in the late 1800s, when Spain ceded the Philippines to the United States in 1898 after the Spanish-American War. 的確,籃球在菲律賓文化扎根已超過一個世紀。 籃球於19世紀末傳入這個目前有一億零五百萬人口的國家,終至遍布每個角落。1898年西班牙在美西戰爭中戰敗,把菲律賓割讓給美國。 A large facet of the introduction of the fledgling game was Christian missionaries, who were part of the YMCA, or Young Men’s Christian Association. The game’s inventor, Dr. James Naismith, conceived of the sport at what was then known as the International YMCA Training School in Springfield, Massachusetts. 籃球這個新興運動傳入菲律賓,很大一部分是靠基督教傳教士,這些傳教士是基督教國際社會服務團體「基督教青年會」(YMCA)的成員。籃球發明人奈史密斯博士就是在美國麻州春田市當時名為「國際YMCA訓練學校」的地方,想出籃球這種運動。 To take a round object and throw it into a peach hoop, as Naismith pictured it, could be a character-building endeavor. Soon after he invented it, missionaries began spreading it around the world, particularly in the Far East and the Philippines, in U.S.-controlled areas — a kind of sports imperialism. 奈史密斯設想,拿起一個球形物並將它丟進一個桃木筐,這種努力過程可以培養品格。在他發明籃球後不久,傳教士開始把這種運動傳布到世界各地,尤其是美國控制的遠東地區和菲律賓,算是一種運動殖民。 The NBA and its players, recognizing the sport’s popularity in the Philippines, have invested time there in recent years. In 2013, the Houston Rockets and the Indiana Pacers played a preseason game there. According to a spokesman for the league, the NBA’s Facebook page has 7.3 million followers from the Philippines, the largest of any country outside of the United States. NBA及其運動員認識到籃球在菲律賓大受歡迎,近年在菲律賓投入許多時間。2013年,休士頓火箭隊和印第安納溜馬隊在菲律賓打了場季前賽。根據NBA發言人的說法,NBA臉書專頁有730萬名粉絲來自菲律賓,菲律賓是美國之外最大的粉絲來源國。 This all began in the early 1900s, when basketball was introduced into schools in the Philippines. In 1913, the first Far Eastern Championship Games — an early version of what is now known as the Asian Games — took place in Manila, featuring several East Asian countries taking part in Olympics-style competitions, including basketball. 這一切全始於20世紀初,當時籃球傳入菲律賓各級學校。1913年,亞洲運動會前身、第一屆遠東運動會在馬尼拉舉行,幾個東亞國家參與奧運式的競賽,包括籃球。 It was the first of 10 biennial events, before disagreements between the countries disbanded the games. The Philippines won gold in nine of them. 遠東運動會兩年一次,總共辦過十次,後來因為各國意見不合而停辦。菲律賓在其中九次贏得籃球金牌。 The country’s population took to the sport en masse. In 1936, its national team made the Olympics and finished fifth. At the 1954 FIBA World Championship, the Philippines won a bronze medal, the best finish for an Asian country. 菲律賓舉國上下都愛上籃球。1936年,菲律賓國家隊打進奧運並拿下第五名。在1954年世界杯男籃錦標賽中,菲律賓贏得銅牌,寫下亞洲國家最佳成績。 Two decades later, in 1975, the Philippine Basketball Association, Asia’s first basketball league, was created. These games kept the sport at the forefront of Filipino culture and helped grow interest throughout the 20th century. 20年後,1975年,菲律賓職業籃球聯賽開打,是亞洲第一個職業籃球聯賽。這些比賽讓籃球處在菲律賓文化的重要位置,並在整個20世紀激發菲律賓人對籃球的興趣。 Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/341713/web/#2L-15029994L   Next Article   About Philippines - Sinking feeling: Philippine cities facing ’slow-motion disaster’   When Mary Ann San Jose moved to Sitio Pariahan more than two decades ago, she could walk to the local chapel. Today, reaching it requires a swim. 當瑪莉.安.聖荷西20多年前搬到西堤歐帕里翰時,她還能走路到當地的禮拜堂,如今卻得游泳才能到達。 The main culprit is catastrophic subsidence caused by groundwater being pumped out from below, often via unregulated wells for homes, factories, and farms catering to a booming population and growing economy. 主因是抽取地下水造成的災難性地層下陷,通常是經由未受管制的家庭、工廠和農田水井抽取,目的是應付人口暴增及經濟成長所需。 The steady sinking of coastal towns in the northern Philippines has caused Manila Bay’s water to pour inland and displace thousands, posing a greater threat than rising sea levels due to climate change. 菲國北部沿海城鎮持續下陷,讓馬尼拉灣的海水湧向內陸,造成數千人無家可歸,威脅更甚於氣候變遷所引發的海平面上升。 The provinces of Pampanga and Bulacan have sunk between four and six centimeters annually since 2003, according to satellite monitoring. By comparison, the UN estimates average sea level rise globally is about three millimeters per year. 衛星觀測顯示,從2003年起,班巴加省和布拉坎省每年地層下陷達4到6公分。相較之下,聯合國估測,全球海平面平均每年上升約3公釐。   Next Article:   Topic: Philippines’ Duterte pestered again as gecko stalls speech 菲律賓杜特蒂又被糾纏 因壁虎打斷演說   Philippine President Rodrigo Duterte just keeps getting bugged during his public speeches. 菲律賓總統羅德里戈.杜特蒂公開演講時,一直被打擾。 A noisy gecko was the latest wildlife contributor to an address by Duterte, interrupting the leader on Thursday evening just as he launched another tirade at human rights groups critical of his bloody war on drugs. 一隻喋喋不休的壁虎,是供稿給杜特蒂演講的最新野生生物,週四晚間就在他發表另一段長篇大論斥責批評他嗜血反毒戰的人權團體時,打斷這名領袖。 The reptile’s persistence caused laughter in the crowd of mostly soldiers, causing Duterte stop mid-sentence, turn to his left and pause for a while to see what the off-camera commotion was. 這隻爬行動物的堅持不懈,引發以軍人為主的群眾大笑,導致杜特蒂話說一半停了下來,向左轉暫停片刻,看看是什麼造成鏡頭外騷動。 "You brought a gecko here?" he asked an official sitting behind him, drawing laughs. 他問一名坐在他後面的官員,「你把一隻壁虎帶來這邊?」引來笑聲。 While activists accuse Duterte of cowing his opponents into silence, reptiles and insects have no qualms about pestering him during his often hours-long, televised addresses. 雖然社會運動人士指控杜特蒂恐嚇反對者噤聲,但爬行動物和昆蟲對在他往往長達數小時的電視演說加以糾纏一事,毫無不安之意。 A big cockroach crawled up his shoulder and down his shirt during a speech in May when he was lambasting an opposition party ahead of a national election. He joked the cockroach was its supporter. 在5月一場全國大選前的演說上,當他正在痛批一個反對黨時,一隻大蟑螂爬上他的肩膀再爬下襯衫。他打趣說,這隻蟑螂是對方的支持者。 Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1321064 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1313926   Next Article   Topic: Philippines store rolls out ingenious face masks for bubble tea lovers   珍珠奶茶在國際舞台上幾乎與台灣劃上等號,在台灣時常能看到人手一杯手搖飲。然而礙於疫情,戴著口罩要喝飲料變得麻煩許多,一間菲律賓飲料店為了解決這個問題,最近推出了一款讓人無需脫口罩就能吸到珍奶的超神口罩。 In recent years, bubble tea has become synonymous with Taiwan among members and friends of the foreign community, and many locals can often be seen drinking hand-shaken beverages wherever they go. With the COVID-19 outbreak and the subsequent requirements of wearing face masks in crowded areas, however, drinking soft drinks has become a bit of a hassle. To solve this problem, a beverage store in the Philippines recently released a new line of face masks that you won’t need to take off to enjoy a sip from your favorite drink. 此店Gallontea將口罩命名為「吸吸罩」(Sippy Mask) ,表面看起來與一般布口罩差不多,但是口罩的嘴巴邊卻有一個小開口,上面附著一個蓋子讓喜愛喝珍奶的人可以邊喝邊防疫。 The “Sippy Mask” released by Gallontea looks like an ordinary cloth face mask, but if you look closely, you’ll find that there is a small opening near the mouth, with a small-cap for bubble-tea lovers to enjoy a safe drink. 店家也特別在官網上表示,只要消費有達1,000披索(約新台幣605.56元)就會贈送此口罩。而雖然口罩預購期已於昨日截止,目前也只在菲律賓販售,然而因為銷量不賴,期望未來有機會進軍台灣;不過大家需特別注意,喝完飲料要再將開口關上,才不會白帶口罩。 On their official Instagram page, Gallontea announced that customers can receive a free face mask with a minimum purchase of 1,000 pesos (US$20.59). Although the pre-order time was only till Aug. 18 and the masks are currently only being sold in the Philippines, with the way it’s selling out, many people have expressed hope that customers will see this ingenious invention on Taiwan racks very soon. However, users of the face masks should be mindful of closing the opening once they’ve taken a sip from the drinks or else the act of wearing face masks would be rendered useless. Source article: https://chinapost.nownews.com/20200819-1696789  
Dear通勤家族,想要提升英語力,保持朗讀與跟讀習慣不能少! 朗讀可以幫助你熟悉文章與句型以外,還可以點出你不熟悉,掌握不好的單字與句型喔。   還想聽/參與些什麼樣的英文應用相關的主題呢?歡迎來信ask15mins@gmail.com   主題: 短文朗讀挑戰 Read-out-loud challenge   魷魚遊戲 Squid Game is a South Korean survival drama television series on Netflix created by Hwang Dong-hyuk. The series revolves around a contest where 456 players in deep financial debt put their lives at risk to play a series of children's games for the chance to win a ₩45.6 billion prize. Hwang had conceived of the idea based on his own economic struggles early in life as well as the class disparity in South Korea. 《魷魚遊戲》是韓國在 Netflix 上由黃東賢創作的一部生存影集。該影集圍繞一個競賽,由456名深陷財務債務的玩家冒著生命危險玩一系列韓國兒童遊戲,最終為贏得456億美元的獎金。黃的劇本是根據自己的經濟困境以及韓國的階級差距來構思這個劇本的。   007:生死交戰 Bond has left active service and is enjoying a tranquil life in Jamaica. His peace is short-lived when his old friend Felix Leiter from the CIA turns up asking for help. The mission to rescue a kidnapped scientist turns out to be far more treacherous than expected, leading Bond onto the trail of a mysterious villain armed with dangerous new technology. 龐德已經離開情報局,正在牙買加享受寧靜的生活。當他的老朋友、來自中央情報局的費利克斯·萊特來尋求幫助時,他的平靜是短暫的。這個營救被綁架的科學家的任務遠比預想的要危險,導致龐德跟上了一個神秘惡棍帶著危險的新技術的蹤跡。 Source adapted from Wikipedia
每日英語跟讀 Ep.K250: Exclusive ‘cafe’ opens 3,858m above sea level on Yushan’s north peak   Situated 3,858m above sea level, the Central Weather Bureau’s Yushan Weather Station has the twin distinctions of being the highest weather station in northeast Asia and the highest-altitude building in Taiwan. A hiker who recently climbed the north peak was both astonished and delighted to discover a small cafe called “3,858 Cafe” inside the weather station. After making enquiries, the hiker discovered that it was built from discarded materials by workers at the station. 位於海拔三千八百五十八公尺的中央氣象局玉山氣象站,不但是東北亞最高的氣象站,也是全台海拔最高的建築物,最近山友攀登至此,赫見氣象站內竟有一座「3858咖啡吧」,莫不覺得又驚又喜,進一步探詢,始知是氣象站工作人員利用廢棄材料打造而成的。 Yushan Weather Station was constructed 78 years ago, in 1943. After the 921 Earthquake struck the nation on Sept. 21, 1999, major advanced earthquake detection equipment began to be installed at the station, followed by the installation of a satellite Internet connection, which greatly improved the problem of interrupted telecommunications signals to the station. In addition to monitoring alpine weather and providing real-time, accurate weather-related data, the station is also responsible for assisting with air search and rescue by providing cloud cover, visibility and other meteorological data. 玉山氣象站建於西元一九四三年,迄今已有七十八年歷史,一九九九年九二一大地震後,開始裝設高科技強震儀,之後又架設衛星網路,大幅改善訊號中斷問題,除了監測高山氣象並提供即時、準確的氣象相關資料以外,也肩負協助空難救援時的雲量及能見度等資訊。 An observer surnamed Hsieh who has worked at the station for more than two decades says that the harsh alpine climate, along with scarce water and a limited electricity supply, has imbued a spirit of “taking hardship in one’s stride” in fellow employees, and an ethos of persevering in the job. Hsieh says that wooden crates used to transport the electricity generators and large batteries required by the station, once dismantled, cannot be disposed of willy-nilly. They therefore got creative and pieced together the discarded materials to create a simple cafe, which has become a little paradise for colleagues when taking a break during gaps in their work, says Hsieh. An occasional cup of coffee accompanied by a cookie helps workers at the station to stay fresh and stave off hunger, while the improvised cafe not only helps to relieve stress, but has also eliminated the bother of lugging large pieces of waste material down the mountain, adds Hsieh. 在氣象站工作二十多年的謝姓觀測員表示,高山氣候嚴寒,且缺水又缺電,但站內同仁都秉持「吃苦當作吃補」的精神,堅守崗位,惟因氣象站所須的發電機、大型電池等木製包裝拆卸後,又不能隨意亂丟,同仁遂發揮創意,將廢棄材料東拼西湊打造出簡易的「咖啡吧」,也成為彼此工作空檔休息的小樂園,時不時喝個咖啡提神或吃個餅乾充飢,不但可達到紓壓效果,也免去大型廢棄物搬運下山處理的困擾。 Cafe 3,858 was completed a little over a month ago, and news of its existence quickly spread by word of mouth among Taiwan’s hiking community. It soon became an unusual photo op and social media “check in” location for hikers climbing Yushan’s north peak. With increasing numbers of hikers attracted to visit the cafe, staff at the weather station have announced that the high-altitude cafe is not open to the public. Use of the cafe is reserved for employees on account of the large amount of meteorological equipment installed at the station, and to provide a brief moment of bliss during their grueling sojourns at the isolated outpost. Staff say they hope that hikers will abide by the rule of “entry by invitation only” to avoid impacting on their work and to maintain cordial relations. 在此前提下,氣象站人員配合海拔高度將咖啡吧取名叫作「3858咖啡吧」,完工迄今已一個多月,也意外成為山友拍照、打卡的熱點,且口耳相傳下,有愈來愈多的山友慕名而來,因此,氣象站人員特別聲明,站內有諸多氣象監測相關設施,此高山咖啡吧只提供氣象站員工本身「苦中作樂」的小確幸,並不對外營業,也希望山友能遵守「非請勿入」原則,避免影響氣象工作及和氣。Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/11/07/2003767434
更多通勤學英語Podcast單元: 每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing 精選詞彙 VOCAB Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab 語音直播 15mins Live Podcast, 就在https://www.15mins.today/15mins-live-podcast 文法練習 In-TENSE Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense 歡迎到官網用email訂閱我們節目更新通知。   老師互動信箱: ask15mins@gmail.com 商業合作洽詢: 15minstoday@gmail.com   每日英語跟讀 Ep.K249: Even Nobel Winners Face Supply-Chain Problems   When Abdulrazak Gurnah released his 10th book, “Afterlives,” last year, his editor was sure it would become his first major bestseller. For more than three decades, he had drawn stellar reviews but never gained a large readership. 坦尚尼亞作家古納去年出版第十本書「死後」(暫譯)時,編輯確信這將成為他第一本重要暢銷書。30多年來,古納的書叫好不叫座。 “I have felt there’s a much bigger audience for him out there,” said Alexandra Pringle, executive publisher of Bloomsbury, who has worked with Gurnah for more than 20 years. “I thought, ‘This is it, this is going to be his moment.’ ” 與古納合作20多年的英國布魯姆斯伯里出版社總發行人亞歷珊卓.普林格爾說:「我一直覺得古納的讀者應該要多得多才對。我當時想,『這就是了,他要出名了』。」 “Afterlives,” which explores the brutality of Germany’s colonial rule in East Africa, came out in Britain in September 2020 and was hailed as a masterpiece. But it failed to reach a wide readership and wasn’t even published in the United States. Pringle wondered if Gurnah’s moment might never come. 探討德國在東非殘酷殖民統治的「死後」2020年9月在英國上市,被譽為經典之作,卻未能暢銷,甚至沒在美國出版。普林格爾當時猜想,古納是否永遠都不會成名。 A year later, it finally did. Gurnah was awarded the Nobel Prize in literature, landing him in the company of Gabriel García Márquez, Albert Camus and William Faulkner, and he became the first Black laureate since Toni Morrison in 1993. The news sent booksellers across the world scrambling to stock his novels and set off a frenzy to secure translation and reprint rights. His agent, Peter Straus, said foreign rights to his books have sold in “30 territories and rising.” 一年之後,古納終於紅了。他榮獲諾貝爾文學獎,與馬奎斯、卡繆和福克納等人並列世界知名作家,而且是自1993年美國小說家童妮.摩里森以來,首位獲得諾貝爾文學獎的非裔作家。這個消息讓全球各地書商連忙進他的小說,並引發爭搶翻譯和再版權的熱潮。古納的經紀人史特勞斯說,古納作品的外國版權已賣給「30個地區,而且還在增加」。 After the Nobel announcement, Straus began fielding bids from six American publishers for “Afterlives.” U.S. rights to the novel sold to Riverhead, an imprint of Penguin Random House, which plans to release it in August 2022. Riverhead also acquired North American rights to two older Gurnah books, “By the Sea” and “Desertion,” that had gone out of print. 古納摘下諾貝爾獎桂冠後,美國6家出版社向史特勞斯表明有意出版「死後」。這部小說的美國版權賣給「河口」,這是「企鵝藍燈書屋」印在書籍上的出版商名稱,河口打算2022年8月出版。河口還買下古納兩本絕版舊作「海邊」和「遺棄」的北美版權。 Rebecca Saletan, who acquired the books for Riverhead, said in a news release that she was drawn to the “combination of narrative magic and a deeply inhabited and often devastating portrayal of the colonial and postcolonial experience” in Gurnah's work. 為河口取得古納作品版權的麗貝卡.薩萊坦在新聞稿中說,她被古納作品吸引是因為「既有敘事魅力,又深刻且往往令人震撼地描述殖民與後殖民經驗」。 But as offers poured in from international publishing houses, many readers who were eager to sample Gurnah’s work were frustrated. The audience was suddenly there, but copies of his books were not — in several cases, even e-book and audiobook versions aren’t available. 但各國出版社爭相購買古納作品版權之際,許多急著一睹古納作品的讀者不免失望。廣大讀者突然出現,他的書卻印得不夠多,有時甚至連電子書和有聲書版本都沒有。 The reasons for the shortfall are manifold. Because of the low demand for Gurnah’s work over the decades, many of his titles were out of print in the United States and in low stock in Britain. 古納作品難買的原因很多。他的書數十年來乏人問津,許多已在美國絕版,在英國庫存也很少。Source article: https://udn.com/news/story/6904/5870567
每日英語跟讀 Ep.K248: About Tech - Apple, Google raise new concerns by yanking Russian app   Big Tech companies that operate around the globe have long promised to obey local laws and to protect civil rights while doing business. 在全球營運的科技巨頭公司向來承諾在做生意的同時,會遵守當地的法律,保障公民權利。 But when Apple and Google capitulated to Russian demands and removed a political-opposition app from their local app stores, it raised worries that two of the world’s most successful companies are more comfortable bowing to undemocratic edicts _ and maintaining a steady flow of profits _ than upholding the rights of their users. 但是,當蘋果和Google公司屈從俄羅斯的要求,將一款政治反對派的應用程式從當地應用程式商店下架時,令人擔心這兩家全球最成功的企業,在維持穩定獲利的同時,輕易就向不民主的命令低頭,而非堅持維護用戶權利。 The ban galled supporters of free elections and free expression. ``This is bad news for democracy and dissent all over the world,`` said Natalia Krapiva, tech legal counsel for Access Now, an internet freedom group. (AP) 這項禁令激怒了選舉和言論自由的支持者。「這是對全世界民主和異議的壞消息」,網路自由倡議團體Access Now科技法務顧問克拉苾瓦說。   Next Article   Bitcoin fever reaches Honduras with first cryptocurrency ATM 首設加密貨幣自動提款機 比特幣熱潮傳到宏都拉斯   The first cryptocurrency ATM in Honduras opened this week as bitcoin backers sought to spur demand for virtual assets after neighboring El Salvador became the first country to establish bitcoin as legal tender. 在鄰國薩爾瓦多率先將比特幣列為法定貨幣,比特幣擁護者刺激虛擬資產的需求之際,宏都拉斯第一部加密貨幣自動提款機本週啟用。 The machine allows users to acquire bitcoin and ethereum using the local lempira currency and was installed in an office tower in the capital of Tegucigalpa by Honduran firm TGU Consulting Group. 這部ATM由宏國公司TGU諮詢集團裝設在首都德古西加巴一座辦公大樓內,可讓使用者利用當地倫皮拉幣換取比特幣和乙太幣。 Juan Mayen, 28, chief executive of TGU, led the effort to bring the ATM to Honduras in hopes of educating people about virtual assets through first-hand experience. (Reuters) 現年28歲的TGU執行長馬炎帶頭推動把這台ATM引入宏都拉斯,希望讓民眾透過親身體驗,認識虛擬資產。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1481085 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1475617
每日英語跟讀 Ep.K247: Can new variants of the virus keep emerging?   新的變種病毒會持續出現嗎?專家表示,只要病毒繼續感染人群,變種病毒會持續出現。但是這不代表這些變種病毒會定期的出現,也不代表它們傳染力會更強。 Can new variants of the coronavirus keep emerging? Yes, as long as the virus that caused the pandemic keeps infecting people. But that doesn’t mean new variants will keep emerging as regularly, or that they’ll be more dangerous. 由於全世界仍有一半以上的人尚未接種疫苗,該病毒可能會在未來幾個月或幾年內不斷地找到人感染,並在他們體內複製。病毒每次的複製,都可能出現小突變。這些變化將有助於病毒生存,成為新的變種病毒。 With more than half the world still not vaccinated, the virus will likely keep finding people to infect and replicating inside them for several months or years to come. And each time a virus makes a copy of itself, a small mutation could occur. Those changes could help the virus survive, becoming new variants. 但這並不代表自2019年年底出現的該病毒會以同樣的方式演變。 But that doesn’t mean the virus will keep evolving in the same way since it emerged in late 2019. 賓州大學的病毒專家安德魯.理德 (Andrew Read)表示,當一種病毒感染了一個新的物種時,它需要適應新的宿主以便更廣泛地傳播。 When a virus infects a new species, it needs to adapt to the new host to spread more widely, says Andrew Read, a virus expert at Pennsylvania State University. 根據美國疾病管制暨預防中心(CDC)所述,Delta變種病毒的傳染性是早期病毒的兩倍。密西根大學病毒和傳染病專家亞當.羅琳 (Adam Lauring)博士表示,雖然它可能會持續變種成傳染力更強的病毒,但傳染力可能頂多到達一倍那麼高,不會到兩倍。 According to the Centers for Disease Control and Prevention, the delta variant is twice as contagious as earlier versions of the virus. And while it could still mutate to become more infectious, it probably won’t double its transmission rate again, says Dr. Adam Lauring, a virus and infectious disease expert at the University of Michigan. 羅琳補充道,「我們已經看到了該病毒的快速進化階段。它一直在感染弱勢族群,但它能做的事情並非沒有上限。」 “We’ve seen a stage of rapid evolution for the virus. It’s been harvesting the low-hanging fruit, but there’s not an infinite number of things it can do,” Lauring says. 病毒可能會變得更加致命,但目前並沒有進一步的因素讓這件事發生。病況很嚴重的人也不太可能進行社交活動將病毒傳染給其他人。 It’s possible that the virus could become more deadly, but there isn’t an evolutionary reason for that to happen. Extremely sick people are also less likely to socialize and spread the virus to others. 專家們也正在觀察新出現的變種病毒是否能更好地躲過人們從疫苗接種和感染中形成的保護。福瑞德·哈金森癌症研究中心 (Fred Hutchinson Cancer Research Center)病毒專家約書亞.希佛 (Joshua Schiffer)博士指出,隨著越來越多人接種疫苗,病毒必須能過通過有一定免疫力的人傳播,才能存活。 Experts are watching to see whether emerging variants could be better at evading the protection people develop from vaccination and infections. As more people get the shots, the virus would have to be able to spread through people who have some immunity for it to survive, says Dr. Joshua Schiffer, a virus expert at the Fred Hutchinson Cancer Research Center. 他揣測病毒有可能演變的下一步,表示「病毒可能會突變,讓免疫力反應沒有當初的有效。」 “The virus could take on a mutation that makes the immune response less effective,” he says. 如果發生這種狀況,科學家可能會建議定期更新疫苗配方,如同每年的流感疫苗一樣。 If that happens, scientists may recommend that vaccine formulas be updated periodically, just as annual flu shots are. Source article: https://chinapost.nownews.com/20211022-2842894
歡迎通勤家族 週一晚上9pm,在Clubhouse上跟我與Peddy一同閒聊、練習英語!快加入 15Mins 通勤學英語直播室吧~   每日英語跟讀 Ep.K246: Hon Hai, Gogoro set to help Indonesia with EV development   鴻海集團23日發布聲明表示,董事長劉揚偉與Gogoro創辦人陸學森22日下午在台北與印尼投資部長巴赫理(Bahlil Lahadalia)進行短暫會晤。三人就未來在印尼投資佈局進行討論,巴赫理積極邀約鴻海以及Gogoro到印尼投資電動車,並且祭出相關獎勵措施。 Hon Hai Precision Industry Co (鴻海精密) issued a statement on Saturday announcing that Chairman Young Liu (劉揚偉) and Gogoro founder Horace Luke (陸學森) had a short meeting with Indonesian Minister of Investment Bahlil Lahadalia in Taipei on Oct. 22. The three discussed their future investment plans in Indonesia, and Bahlil enthusiastically invited Hon Hai (also known as Foxconn) and Gogoro to invest in electric vehicles (EV) in Indonesia while also offering relevant incentives. 綜合媒體報導,鴻海聲明指出,印尼投資部長巴赫理在會晤時表示相當期待鴻海與Gogoro能到印尼投資,並且將祭出相關獎勵措施,支持鴻海未來到印尼投資事宜。巴赫理表示,若富士康在印尼投資,將能轉變經濟、創造附加價值,讓電池產業從上游至下游的發展能遵循正確途徑。 According to Chinese-language media, Hon Hai’s statement indicated that during the meeting, Bahlil said he was looking forward to Hon Hai and Gogoro investing in Indonesia and would offer relevant incentives to support Hon Hai’s future investment. Bahlil said that once Foxconn invests in Indonesia, it could transform the economy, create added value, and allow the battery industry to follow the right path from upstream to downstream development. 巴赫理表示,電池產業是印尼政府未來建設綠色經濟和可持續藍色經濟的政策重要方向,印尼方面機與鴻海接觸,希望藉由鴻海的電動車實力,協助印尼產業轉型。巴赫理表示,「印尼政府認為合作是建設和發展電池產業的主要關鍵之一。」 The battery industry is an important direction for the Indonesian government’s future plans of building a green economy and a sustainable blue economy, Bahlil said. He expressed hope that with Hon Hai’s collaboration, Indonesia can use Hon Hai’s electric vehicles to help the country’s industrial transformation. “The Indonesian government believes that cooperation is one of the main keys to building and developing the battery industry,” said Bahlil. 巴赫理指出印尼是相當適合投資電池生態系統的地點,因為印尼擁有自然資源作為原材料的優勢、更公平的基礎設施發展,而中產階級的增長以及有潛力的人口,能成為生產高的勞動力和蓬勃的市場。 Bahlil noted that Indonesia is a good location to invest in battery ecosystems because of its natural resources of raw materials, more equitable infrastructure development, and a growing middle class with a potential population that can become a productive workforce and a thriving market. 劉揚偉坦言,正計劃在印尼建立一個綜合性的電池和電動車產業,將研發電動汽車以及電動機車。而陸學森也認為,未來使用電動車的趨勢無可避免,且將會在這十年內發生。 Liu acknowledged that they are currently planning to establish an integrated battery and electric vehicle industry in Indonesia, which will develop electric vehicles and scooters. Luke added that he believes the future trend of electric vehicles is inevitable and will happen within this decade. 鴻海於今年 6 月宣布與 Gogoro 共同簽署合作意向書(MOU),雙方在技術與生產上形成策略夥伴。這項合作讓 Gogoro 能透過鴻海的高科技製造實力,提升電池交換技術及智慧電動機車生產的能力與規模。 In June 2021, Hon Hai announced that it had signed a Memorandum of Understanding (MOU) with Gogoro to form a strategic partnership in technology and production. This partnership will allow Gogoro to leverage Hon Hai’s high-tech manufacturing capabilities to enhance the capabilities and scale of battery switching technology and smart electric vehicle production. 根據了解,這一次的會面是由印尼政府提出,巴赫理親自來到台灣,除了當面進行交流之外,還帶來印尼總統佐科威的口信,表達對鴻海的重視。巴赫理也收到鴻海的Model C電動車模型做為禮物,並強調很希望把實車帶到印尼。 According to media reports, the meeting on Oct. 22 was proposed by the Indonesian government and Bahlil came to Taiwan in person. Source article: https://chinapost.nownews.com/20211025-2851356
About WFH - Microsoft to let employees work from home permanently   Software giant Microsoft will let employees work from home permanently if they choose to, US media reported on Friday, becoming the latest employer to expand work-from-home provisions prompted by the Covid-19 pandemic. 美國媒體週五報導,軟體業巨擘微軟將允許讓員工選擇永久在家工作,在武漢肺炎(新型冠狀病毒病,Covid-19)大流行疫情下,微軟成為最新擴大讓員工遠距上班的雇主。 US tech news website The Verge said most Microsoft employees are still at home as the health crisis drags on, and the company doesn’t expect to reopen its US offices until January of next year at the earliest. 美國科技新聞網站The Verge稱,在這場健康危機拖延之際,大多數微軟員工仍在家辦公,微軟預期最早明年1月才會重新開放在美國的辦公室。 But when it does, workers can choose to work from home permanently with their manager’s approval, although they will have to give up their office space. 但當它重開,員工經主管批准,可以選擇常態性在家工作,儘管他們將必須放棄他們在辦公室的空 間。   Next Article   Working parents’ woes deepen as schools shut down again 學校再次關閉 在職父母的麻煩加深   Working parents of kindergarten and elementary school students are struggling again to find suitable childcare options, as all schools in the Seoul metropolitan area have been ordered to move classes online until Sept. 11. (南韓)幼兒園和小學學生的在職父母,正再次努力尋找合適的育兒選項。因為首都圈的所有學校,均已被通令將課程改為線上,直到9月11日。 Although the measure was in response to the recent surge in the number of infections among students, teachers and other education workers, remote learning poses a burden to working parents as younger children are less likely to stay focused on lectures for a longer time. 儘管這些措施旨在因應最近在學生、教師與其他教育工作者中,感染人數激增的疫情,但遠距學習對在職父母造成負擔,因為較年幼的孩童,比較不可能長時間專注於課程。 The only option for working parents is sending their children to "emergency child care" classes, set up at schools for kindergarteners and younger elementary students who are in need of care during the day. 在職父母的唯一選項,是將他們的小孩送到「緊急托兒」班,學校的緊急托兒班是為了有日間照顧需求的幼兒園生及低年級小學生而設。 Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1410043 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1396438   Next Article   Topic: The New, Hip Co-Working Spaces   Technology has upended where we work. The line between work and play has been blurred, and the difference between the office and home has all but disappeared. As a result, there's a new class of white-collar workers who roam the earth looking for places to get their jobs done. 科技顛覆了我們工作的場所。工作與玩樂之間的界線模糊了,辦公室和家的區別也幾乎消失了。 因此,出現了新一類的白領工作者,他們在地球上四處遊走,尋找完成他們工作的地方。 Some of them work from home, curled up on the couch or in a home office — maybe with a drone hovering nearby. Others camp out at expensive cafes, refilling their mugs of fancy coffee throughout the day. But increasingly, these untethered employees are gathering in a new kind of office known as the co-working space. 他們當中有些人在家工作,蜷縮在沙發上或是家庭辦公室裡,或許還有架無人機在附近盤旋。其他人則是在昂貴的咖啡店內紮營,整天將他們的昂貴咖啡不斷續杯。 然而,這些不受束縛的員工正聚集在一種被稱為共同工作空間的新的辦公室,而且此風日盛。 Surely, you've heard of these places. But their numbers have multiplied across the country in the past few years, filling a niche for those who need more than a cafe but less than an office. They now come in a wide range of options. Some are fancy; some are not. Some require memberships; some do not. Some target technology workers; others are for writers or small businesses. And in the Los Angeles area, there seems to be a co-working option for every neighborhood and every profession. 你肯定聽說過這些地方,然而它們的數量過去幾年裡在全國卻呈倍數成長,滿足了那些需要一處不只是咖啡店,卻又不像辦公室的場所的小眾的需求。 這種場所如今可有多樣的選擇。有些很昂貴,有些則不會。有些需要是會員,有些則不用。有些瞄準科技業員工,也有些針對作家或小企業。而在洛杉磯地區,每個區里和行業似乎有都共同工作空間可供選擇。 Before you rush out to join a co-working space, there are pros and cons to consider. Some believe working away from a traditional office improves productivity. A study published last year in The Quarterly Journal of Economics examined Ctrip, a 16,000-employee Chinese travel agency, where call-center employees were randomly assigned to work in either the office or the home. Those who worked from home were 13 percent more productive, the report found. When Ctrip gave all its workers the option to work from home, productivity grew even further, to 22 percent. 在你急著加入共同工作空間前,必須考量其中利弊。 有些人認為不在傳統辦公室工作能提高生產力。去年發表在經濟學季刊的一項研究報告對於攜程進行了研究。攜程是家有1萬6000名員工的中國大陸旅行社,其客服中心員工被隨機分配到辦公室或是在家工作。這篇報告發現,在家工作的員工生產力多了13%。當攜程讓所有員工在家工作時,生產力更進一步成長22%。 Another study published last year in the journal Sleep Health, found that people who had flexible work schedules slept better than those who had to report to the office at specific times. But there are studies that raise doubts about working remotely. "How Effective Is Telecommuting?" published last year in the journal Psychological Science in the Public Interest, found that working from home can make people feel sad. The report says this is likely because of the social and professional isolation experienced from being home alone for too long. 另個去年發表於睡眠健康期刊的研究報告發現,享有彈性工作時間的人比那些必須在特定時間向辦公室報到的人睡得更好。 但也有研究對於遠距工作提出了質疑。去年發表於公共利益心理科學期刊的研究報告「電子通勤效果如何?」發現,在家工作會讓人感到悲傷。報告稱,這很可能是孤獨在家太久而產生的社會與職業隔離感造成的。Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/293698/web/   Next Article   Topic: What can employers do if workers avoid COVID-19 vaccines?   若員工不想打疫苗,雇主可以採取哪些措施應對?   What can employers do if workers avoid COVID-19 vaccines?   美國企業雇主可以要求全體員工打疫苗並開除那些不願意配合的人,或是取消公司福利、加收健康保險金等。 They can require vaccination and fire employees who don’t comply or take other actions such as withholding company perks or charging extra for health insurance. 企業在過去數個月以來一直鼓勵員工打疫苗,有時更會祭出休假、發放禮卡等獎勵措施。不過,現在有更多企業採取強硬的立場要求還沒施打的員工完成接種,這種做法在輝瑞疫苗獲得美國食藥署(FDA)核准通過後變得更加普遍。 Businesses for months have been encouraging workers to get vaccinated, in some cases offering incentives like time off or gift cards. But more are taking a harder stance and requiring vaccinations for any remaining holdouts, a push that has gained momentum since Pfizer’s vaccine recently received full approval from the U.S. Food and Drug Administration. 美世諮詢公司(Mercer)的合夥人西蒙斯(Wade Symons)表示,「雇主認為除非公司採取重大的措施,否則這些員工不會去施打疫苗」。 Employers “feel like they’ve sort of hit that point where the unvaccinated are not going to do it unless there’s something significant making them do it,” said Wade Symons, a partner with Mercer, a benefits consultant. 目前,雇主要求員工打疫苗在美國是合法的,他們也有權開除不願意配合的員工。在一些企業裡,未接種疫苗的員工會被要求戴口罩並定期接受篩檢,有的公司則考慮提高未接種者的健康保險金額。 It’s legal for businesses to require the shots, and they could fire employees who don’t comply. In other cases, workers might be required to wear masks or get regular tests for the virus. Some companies also are considering making the unvaccinated pay more for their health insurance. 在達美航空,公司的健康計畫則針對未接種疫苗的員工加收一個月200美金的費用,以分擔未來可能染疫住院所需的開銷。 At Delta Air Lines, unvaccinated employees on the company health plan will be charged $200 a month to help cover costs for possible COVID-19 hospital stays. 西蒙斯表示,其他公司則多會從員工每個月的薪水中小額扣款20-25美金費用(約等同於新台幣600元至750元),並在員工接種完疫苗後將款項退還。 Symons said other employers will more likely add smaller charges of $20 or $25 per paycheck that might be refunded once the employee is vaccinated. 雇主也可能限制公司的公共空間使用權,只允許打過疫苗的員工上公司健身房運動,或進行商務旅行。在拉斯維加斯,美高梅國際酒店集團(MGM Resorts International)則規定未接種疫苗的員工若被確診出染疫,公司將不會在其隔離期間給薪。 Employers might also restrict the use of office space, company gyms or business travel only for the vaccinated. In Las Vegas, MGM Resorts International has said unvaccinated employees will not be paid for time off to quarantine if they test positive for the virus. 西蒙斯也指出,這類強制員工打疫苗的規定大多來自需要員工在辦公室工作的企業。 Vaccine requirements will mainly come from businesses that need workers on a job site, Symons said. 不過,針對一些因醫療或宗教因素不打疫苗的員工,雇主必須提出豁免或調解方案。 Employers have to offer exemptions or accommodations from vaccine requirements for some who don’t get the shots for medical or religious reasons. 迪士尼和俄亥俄州立大學(The Ohio State University)是強制員工打疫苗的機構中規模較大的集團,他們表示輝瑞疫苗已經得到食藥署的完整批准,因此將強制要求員工施打。美國國防部長奧斯丁 (Lloyd Austin)也表示,軍人必須立刻開始接種疫苗。 Walt Disney World and Ohio State University are among the large employers that said they’ll make vaccination mandatory since Pfizer’s shot was given the FDA’s full approval. Defense Secretary Lloyd Austin also has said that military troops must immediately begin to get the vaccine. Source article: https://chinapost.nownews.com/20210903-2749357
主題: 語音/線上會議用的句子Phrases for con-calls / Zoom meetings   如何開場 HOW TO START A CONFERENCE/ZOOM CALL? I would like to welcome everybody here today. Thank you (all) for attending. Let’s begin our meeting for today. Since everyone is here, let's get started   如何插入話題 HOW TO INTERRUPT A CONFERENCE/ZOOM CALL? Sorry, would you mind if I asked a question? Could I interrupt you for a minute? Would you mind if I jumped in there, please? Excuse me, I would like to add to what Peter said earlier. 聽不清楚時 HOW TO ASK FOR CLARIFICATION? Could you repeat that last bit, please? Would you mind explaining that again? I am sorry, I didn't get that; I am sorry, could you say it again?   OTHER USEFUL PHRASES I won't keep you long I will keep this brief (short) Well, that is all I wanted to share Now, are there any questions?   小測驗時間: 如果遇到以下情境,你會如何說: 老闆要你為你的部門每月例會開場 主管要你在會議中加入你的專業意見給老闆聽 多方會議一開始你聽不太到對方說什麼(可能線路不穩) 老闆要你替多方會議作結尾並且確認下次會議時間
每日英語跟讀 Ep.K245: Bicycle helmets can prevent injury and death   While riding a bicycle in New Taipei City’s Tamsui District on Oct. 15, author Chen Ro-jinn was hit from behind by a scooter courier. Chen was alive when paramedics arrived but she was unconscious and had a fractured skull. After being taken to hospital, she died of her injuries on Monday last week at the age of 57. 作家陳柔縉十月十五日在新北市淡水區騎腳踏車時,遭後方騎機車的外送員追撞。救護人員抵達時,陳柔縉仍有生命跡象,但意識不清、頭部骨折,送醫急救後仍於上週一傷重不治,享年五十七歲。 At present, Taiwan has no legal requirement for bicyclists to wear helmets, but the Ministry of Health and Welfare’s Health Promotion Administration (HPA) has in the past called, as well as mandatory wearing of helmets by motorcycle and scooter riders, for cyclists to also take safety seriously and put on a cycle helmet when riding on the road. 目前國內法規並未要求騎自行車須戴安全帽,但衛生福利部國民健康署過去即曾呼籲,除了機車族強制戴安全帽外,單車族更應重視安全,配戴單車專用安全帽才上路。 The HPA says people often wrongly believe that because bicycles are human-powered they must be safer than motor vehicles. What they fail to consider is that bicycles and motorized vehicles do not have separate lanes, and bicycles lack protective structures, making cyclists prone to physical injury in the event of a crash, especially during rush hour. 國健署強調,一般人常誤認自行車是人力車,要比機動車輛來得安全;殊不知自行車與機動車未分道行駛,及缺乏保護裝置,導致自行車騎士在車禍時,易發生身體創傷,尤以上下班尖峰時間最為常見。 According to a 2016 study by Taipei Medical University, the number of bicycle accidents in Taiwan grew from 7,213 in 2005 to 14,874 in 2013, and the proportion of bicycle accident deaths among all traffic accident deaths grew from 3.55 percent to 6.74 percent. The likelihood of an accident resulting in death, coma or disability was 2.4 times higher for those who did not wear a helmet while cycling than for those who did. 20.7 percent of those who did not wear helmets were in moderate to severe condition when they were admitted to hospital, compared to 2.3 percent of those who wore helmets. Those wore helmets stayed for fewer days in hospital than those who did not. 根據台北醫學大學二○一六年的研究發現,二○○五年至二○一三年,台灣腳踏車事故從七千二百一十三件成長到一萬四千八百七十四件,腳踏車事故死亡佔交通事故死亡率也從百分之三點五五提升到百分之六點七四。而騎乘腳踏車未戴安全帽者預後結果為死亡、植物人、殘障狀態為有戴安全帽者二點四倍。未戴安全帽者有百分之二十點七入院時嚴重度為中重度,戴安全帽者為百分之二點三。配戴安全帽者住院天數也比未配戴安全帽者短。 There are geographical and age differences in bicycle accidents. In urban areas, more accidents occur during commuting periods, whereas in rural areas the accident rate is higher in the afternoon. The number of bicycle accident patients with moderate to severe head trauma is about 3.2 times higher among those aged 65 years or older than those under 18 years old. 腳踏車意外事故也有地域性及年齡差異,都市較多是在上下班通勤時段發生事故,鄉鎮則是下午時段較高;腳踏車事故頭部外傷病人年齡六十五歲以上,嚴重程度為中重度的人數,高於十八歲以下病人約三點二倍。 The HPA says that the number of deaths due to head trauma in motorcycle accidents in Taiwan fell sharply after the 1997 passage of a law mandating wearing a helmet when riding motorcycles and scooters. In contrast, in recent years, with the trend of saving energy and reducing carbon emissions, more and more people are riding bicycles, but most of them have not gotten into the habit of wearing helmets, so when an accident happens it can easily cause irreparable damage and regret. 國健署指出,自一九九七年立法強制騎乘機車須戴安全帽之後,國內因機車肇事頭部外傷死亡人數急遽減少;反而近年來在節能減碳的風潮下,騎自行車的人越來越多,卻大多未養成戴安全帽的習慣;一旦發生事故,容易造成無可彌補的遺憾。Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/10/26/2003766749
每日英語跟讀 Ep.K244: About business - Victoria’s Secret is overhauling its image   Less than two years after Victoria’s Secret pulled the plug on its star-studded annual fashion show, known for runway looks that combined strappy lingerie with enormous wings, the brand is retiring its supermodel "Angels" for good. 眾星雲集、伸展台上以結合綁帶內衣與巨大翅膀(的天使)聞名的「維多利亞的秘密」年度時裝秀喊卡不到2年後,該品牌要讓超級名模(扮演的)「天使們」永遠退休。 Taking their place is a new group of seven ambassadors, called the "VS Collective," who are known for their advocacy work in gender equality and body positivity, and who represent a wider range of body types and sexual and gender identities. 取而代之的是一個被稱為「維密組合」的7人大使新團體,成員皆以致力倡導性別平等與正面身體價值觀聞名,以及代表各種身體類型、性向認同與性別認同。 The collective - which includes soccer player Megan Rapinoe, actress Priyanka Chopra Jonas and plus-size model Paloma Elsesser - will work on new product lines and multimedia content, as well as supporting women’s causes for the company, according to a press release. 根據新聞稿,這個包括足球員梅根.拉皮諾、女星皮豔卡.喬普拉以及大尺碼模特兒芭洛瑪.艾爾賽斯的組合,將從事新的產品線與多媒體內容等方面的工作,以及支援該公司的女性理念。   Next Article   Company seeks candidate to make $1,300 by watching 13 horror movies 企業開價1300美元 徵求候選人看13部恐怖片   FinanceBuzz, a financial advice website, announced it is seeking a "Horror Movie Heart Rate Analyst" to watch 13 horror films with varying budgets and compare the scares from big-budget movies to their low-budget counterparts. 美國理財建議網站FinanceBuzz宣布,將徵求一名「恐怖片心率分析師」觀看13部預算相異的恐怖片,從而比較大成本和小成本電影的恐怖效果。 The chosen candidate will use a FitBit device to track heart rates while watching the movies and will get paid $1,300. 獲選者看電影時將穿戴FitBit智慧裝置,以追蹤心率變化,並將獲得1300美元報酬。 The films selected by the website are Amityville Horror, A Quiet Place, A Quiet Place Part 2, Candyman, Insidious, The Blair Witch Project, Sinister, Get Out, The Purge, Paranormal Activity, Saw, Annabelle and the 2018 remake of Halloween. 該網站挑選的電影包括《陰宅》、《噤界》、《噤界II》、《糖果人》、《陰兒房》、《厄夜叢林》、《凶兆》、《逃出絕命鎮》、《國定殺戮日》、《靈動:鬼影實錄》、《奪魂鋸》、《安娜貝爾》和2018年拍攝續集的《月光光新慌慌》等。 Applications are being accepted through Sept. 26. The winning candidate will be announced Oct. 1. 申請開放受理至9月26日,並在10月1日公布中選者。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1473267; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1475804
每日英語跟讀 Ep.K243: When is the best time to ask for a raise?   如果你原先希望可以在今年年底前加薪,那你可能要再等一會兒了。 If you are hoping for a pay raise before the end of the year, you should brace yourselves for some bad news. 根據一家網路銀行最新調查,儘管台灣近年經濟狀況表現佳,大多數的台灣上班族收入卻沒有增加。 Most Taiwan workers haven’t seen their income increase in recent years despite Taiwan’s strong economic performance, according to a new survey by an online job bank. 更令人擔心的是,分析師預計公司會等到業務恢復到疫情前水準後才會給員工應有的加薪。 Even more worrisome, analysts expect companies to wait until after business returns to pre-pandemic levels before giving staff the financial push they deserve. 就業網站1111週二表示,百貨公司、超市和大賣場的零售商員工報告顯示他們的工資凍結時間最長,平均為四年三個月之久。 Retail workers in department stores, supermarkets and hypermarkets, for instance, reported the lengthiest salary freeze at four years and three months on average, employment website 1111 reported on Tuesday. 同時,服務業 (大部分為食物和飲料攤販)平均也等了三年八個月才會看到月收入的增加。 Workers in the service sector — mostly food and beverage vendors — also waited for an average of three years and eight months before seeing a hike in their monthly income. 台灣在5月中旬至8月中旬,因疫情不斷升溫而開始實施三級警戒,對當地零售業的打擊更是大。許多企業別無選擇只能解雇員工並削減營運成本以求生存。 The implementation of the Level 3 epidemic warning after a case surge from mid-May to mid-August hit the local and retail sectors even harder. Many business owners had no choice but to furlough employees and cut operating costs in a bid to survive. 另一方面,從事金融業的人「未加薪」的時期明顯較短,為兩年三個月;這表明儘管疫情的出現,金融業仍持續蓬勃發展。 Workers in the pan-finance sector, on the other hand, reported the shortest period without a raise at two years and three months, indicating that financial services continued to boom despite the pandemic. 然而1111發言人黃若薇表示,鑒於不樂觀的經濟前景,雇主不太可能在明年增加工資。原因很簡單,公司會希望先了解他們的業務是否能恢復到疫情前的水平。 The problem is that employers are unlikely to increase pays next year given the uncertain economic outlook. The reason is simple, companies want to know if their business will return to pre-pandemic levels first, according to 1111 spokesperson Vivi Huang (黃若薇). 台灣的鄰國日本、新加坡和香港皆因本土疫情案例增加經濟受到嚴重影響,相較起來,台灣經濟成長勝出鄰國3%。 Taiwan’s economy grew last year 3% higher than that of its neighboring countries Japan, Singapore and Hong Kong, all of which fell sharply amid spikes in local infections. 既使在全球經濟蕭條的情況下,因為各地開始在家上班和上課,相關電子產品需求也隨之飆升,台灣的出口量也創下了輝煌紀錄。 Even in a weak global economy, Taiwan has seen record exports thanks to soaring global demand for the technology components and products needed to work and study at home. 在此背景嚇,勞動部上週表示,從2022年1月1日起,台灣基本月薪和時薪將增加5.21%,成連續六年調升基本薪資。 Against this backdrop, the Ministry of Labor (MOL, 勞動部) said last week that Taiwan’s minimum monthly and hourly wage will increase by 5.21 percent from Jan. 1, 2022 — the sixth consecutive year it has been increased. 5.21%的增長將使基本薪資每月新台幣2.4萬提高到新台幣2.525萬元,而時薪也從新台幣160元提高到168元。這對於在台灣從事一些困難工作的數百萬人來說是好消息。 The 5.21 percent increase will raise the minimum monthly wage from NT$24,000 (US$857) at present to NT$25,250 and the minimum hourly wage from NT$160 to NT$168. This is great news for millions of people who survive by doing some of the most difficult jobs in Taiwan. 明年調薪後,教育程度較低的求職者收入將與目前大學畢業生月收入僅為28,000到32,000元相近。 Regretfully, the move is likely to lower the gap between workers with little or no qualification and young college graduates who earn merely NT$28,000 to NT$32,000 per month. Source article: https://chinapost.nownews.com/20211017-2830275
loading
Comments (17)

許來光

gooe

Oct 4th
Reply

Grace

這集的音檔會斷斷續續的,而且還有敲擊的聲音,是上傳到錯誤的檔案嗎?

Oct 25th
Reply (1)

fifteenmins

歡迎通勤家族們用Castbox的社群功能留言與分享喔~ 最近Himalaya人氣播客票選也請大家多多支持!連結: https://15minstoday.pse.is/RWMGE

Jun 19th
Reply

Rachel Mo

發音很清楚,really good👍

Jul 6th
Reply (1)

邱魚

上面例子,都是過去進行式, 而非標題上的過去完成式喔

Jun 9th
Reply (1)

Rukeith

全英文對我來說整個好吃力,我程度太差了

May 7th
Reply (2)

Petty Chan

天啊!這個節目超棒的! 可以利用零碎時間練習,省時又有效率。 篇幅不長,不會有負擔。

Apr 24th
Reply (1)

Corinna Chen

內容豐富多元 短篇文章對聽讀都很有幫助!

Feb 13th
Reply (3)
Download from Google Play
Download from App Store