Discover太子法语
太子法语
Claim Ownership

太子法语

Author: 中鈞

Subscribed: 17Played: 233
Share

Description

《拉封丹寓言》中的许多故事就算我们中国人也耳熟能详,中文版的资料也译文也容易找到。2017年6月,法国新政府长先是号召,然后决定由国家送给每个小学五年级学生一套《拉封丹寓言选》27篇。可见不仅在过去还是今天,《拉封丹寓言》仍然是学习法语的不二法门,与中国的三字经在启蒙教育上的功能不相上下。


可是拉封丹寓言还有一个特色,那就是老少皆宜。不仅那个长,而且如果你立志将来要当演员的话,那么你的培训必然经过跟这些故事死磕,一定要绘声绘色地讲出每个故事的精神和每个动物的表情。熟悉《拉封丹寓言》的一些篇目,在法国是比较引起共鸣的,相信共鸣在社会交往中产生的愉悦,大家都心知肚明。


所以这也叫赶潮流!跟着法国太子和法国小学生一起学法语和学做人。我说学做人,那是因为拉封丹先生也凭借着这些故事成就了道学家的英名。


该系列录音尽量慢速,以方便学习者可以听懂和模仿每个词语的发音,但是毕竟我不是喜剧家(Comédien),所以不可能绘声绘色。如果你能读,欢迎发来你的录音,我们将在电台署名播出。从脸书播出之后,法国朋友反响比较强烈,未来将会分享多位法国朋友的录音……


本频道完全公益,永远不收费。正在筹划相关课程和线上、线下的学习小组,进行答疑和交流,提高学习效果。本课程初学者可以试试,但是主要针对有一定法语基础,希望提高法语交流水平的同学们。直播授课语言主要是法语,群组讨论可以接受中文问题,但是课程相关的话题,请尽量使用法语。


教学方法主要是以问答为主,遵循孔子“不愤不启,不悱不发”的教学原则,将学习的对象紧紧锁定学生和文章(有点像“新概念英语”?)。学生首先要熟读(不要求背诵)本频道范文(从最多5个中法范文中选择自己喜欢的版本)。在线课堂或者离线课堂的时候提出问题来,教师当场解释和发散。解释的过程中教师可以总结经验,改进教学方法。


经常更新拉封丹寓言(最多5个版本),先期将发布法国2017年6月暑期文选22篇,然后面向全部246个故事。

敬请关注,也欢迎参加法语好的同学将你最喜欢的寓言录下来,参与本节目。也欢迎对本专辑的内容提出建议和批评。


线下活动正在策划中,提出建议请致函。

19 Episodes
Reverse
Le Renard et la CigogneFable n° 18Livre IEnregistré le 18 janvier 2020 par Tjeri LiuCompère le Renard se mit un jour en frais,Et retint à dîner commère la Cigogne.Le régal fut petit, et sans beaucoup d’apprêts ;Le galant pour toute besogneAvait un brouet clair : il vivait chichement.Ce brouet fut par lui servi sur une assiette :La Cigogne au long bec n’en put attraper miette ;Et le drôle eut lapé le tout en un moment.Pour se venger de cette tromperie,À quelque temps de là la Cigogne le prie :Volontiers, lui dit-il, car avec mes amisJe ne fais point cérémonie.À l’heure dite il courut au logisDe la Cigogne son hôtesse,Loua très fort la politesse,Trouva le dîner cuit à point.Bon appétit sur tout ; Renards n’en manquent point.Il se réjouissait à l’odeur de la viandeMise en menus morceaux, et qu’il croyait friande.On servit pour l’embarrasserEn un vase à long col, et d’étroite embouchure.Le bec de la Cigogne y pouvait bien passer,Mais le museau du Sire était d’autre mesure.Il lui fallut à jeun retourner au logis ;Honteux comme un Renard qu’une Poule aurait pris,Serrant la queue, et portant bas l’oreille.Trompeurs, c’est pour vous que j’écris,Attendez-vous à la pareille.
La Mort et le BûcheronUn pauvre Bûcheron tout couvert de ramée,Sous le faix du fagot aussi bien que des ansGémissant et courbé marchait à pas pesants,Et tâchait de gagner sa chaumine enfumée.Enfin, n'en pouvant plus d'effort et de douleur,Il met bas son fagot, il songe à son malheur.Quel plaisir a-t-il eu depuis qu'il est au monde ?En est-il un plus pauvre en la machine ronde ?Point de pain quelquefois, et jamais de repos.Sa femme, ses enfants, les soldats, les impôts,Le créancier, et la corvéeLui font d'un malheureux la peinture achevée.Il appelle la mort, elle vient sans tarder,Lui demande ce qu'il faut faireC'est, dit-il, afin de m'aiderA recharger ce bois ; tu ne tarderas guère.Le trépas vient tout guérir ;Mais ne bougeons d'où nous sommes.Plutôt souffrir que mourir,C'est la devise des hommes.
Le Corbeau et le RenardFable n° 2, Livre IMaître Corbeau sur un arbre perché,Tenait en son bec un fromage.Maître Renard par l’odeur alléchéLui tint à peu près ce langage :Et bonjour, Monsieur du Corbeau.Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !Sans mentir, si votre ramageSe rapporte à votre plumage,Vous êtes le Phenix des hôtes de ces bois.À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie :Et pour montrer sa belle voix,Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.Le Renard s’en saisit, et dit : Mon bon Monsieur,Apprenez que tout flatteurVit aux dépens de celui qui l’écoute.Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.Le Corbeau honteux et confusJura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.朗诵/lectrice :Sélina, jolie franco-chinoise de 10 ans, de papa français et de maman chinoise. Elle a déjà participé à des défilés de mode. Elle adore raconter des contes, en français, anglais ou chinois. Si vous avez besoin d'une petite actrice ou une petite modèle, n'hésitez pas à me contacter, je vous mettrai gracieusement en contact.倾听不同的声音,学习“标准”的法语。
Le Rat de ville et le Rat des champsFable n° 9, Livre IAutrefois le Rat de villeInvita le Rat des champs,D’une façon fort civile,À des reliefs d’Ortolans.Sur un Tapis de TurquieLe couvert se trouva mis.Je laisse à penser la vieQue firent ces deux amis.Le régal fut fort honnête :Rien ne manquait au festin ;Mais quelqu’un troubla la fêtePendant qu’ils étaient en train.À la porte de la salleIls entendirent du bruit.Le Rat de ville détale,Son camarade le suit.Le bruit cesse, on se retire,Rat en campagne aussitôt :Et le Citadin de dire,Achevons tout notre rôt.C’est assez, dit le Rustique ;Demain vous viendrez chez moi :Ce n’est pas que je me piqueDe tous vos festins de Roi.Mais rien ne me vient interrompre ;Je mange tout à loisir.Adieu donc, fi du plaisirQue la crainte peut corrompre.故事简介市鼠请田鼠来家里用餐,十分考究,享用美味蒿雀。高档土耳其地毯上,摆着漂亮的餐具。二者吃得多开心,听官可以自己想象。但是正在兴头上,突然被打扰。厅门外传来一声响,城鼠拔腿就跑,田鼠紧随其后。待到声音停止,二者已到田间。市鼠说,我们回去吃完烤肉吧?够了!田鼠说,明天您来我家吧。不是我瞧不起您的满汉全席。可是,我安心吃饭的时候,没有任何人打扰;时刻担惊受怕的快乐,还是算了吧!
Le Loup et le ChienFable n° 5, Livre IUn Loup n’avait que les os et la peau,Tant les Chiens faisaient bonne garde.Ce Loup rencontre un Dogue aussi puissant que beau ;Gras, poli, qui s’était fourvoyé par mégarde.L’attaquer, le mettre en quartiers,Sire Loup l’eût fait volontiers.Mais il fallait livrer bataille ;Et le Mâtin était de tailleA se défendre hardiment.Le Loup donc l’aborde humblement,Entre en propos, et lui fait complimentSur son embonpoint qu’il admire :Il ne tiendra qu’à vous, beau Sire,D’être aussi gras que moi, lui repartit le Chien.Quittez les bois, vous ferez bien :Vos pareils y sont misérables,Cancres, hères, et pauvres diables,Dont la condition est de mourir de faim.Car quoi ? Rien d’assuré ; point de franche lippée ;Tout à la pointe de l’épée.Suivez-moi ; vous aurez bien un meilleur destin.Le Loup reprit : Que me faudra-t-il faire ?Presque rien, dit le Chien, donner la chasse aux gensPortants bâtons, et mendiants ;Flatter ceux du logis ; à son Maître complaire ;Moyennant quoi votre salaireSera force reliefs de toutes les façons ;Os de poulets, os de pigeons :Sans parler de mainte caresse.Le Loup déjà se forge une félicitéQui le fait pleurer de tendresse.Chemin faisant il vit le col du Chien pelé.Qu’est-ce là, lui dit-il ? Rien. Quoi rien ? Peu de chose.Mais encor ? Le collier dont je suis attachéDe ce que vous voyez est peut-être la cause.Attaché ? dit le Loup, vous ne courez donc pasOù vous voulez ? Pas toujours ; mais qu’importe ?Il importe si bien, que de tous vos repasJe ne veux en aucune sorte ;Et ne voudrais pas même à ce prix un trésor.Cela dit, Maître Loup s’enfuit, et court encore..
《太子法语》巴黎新灵山佛学院线下课程。
La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que le BoeufFabele n° 3, Livre IUne Grenouille vit un Bœuf,Qui lui sembela de belle taille.Elle qui n’était pas grosse en tout comme un œuf,Envieuse s’étend, et s’enfle et se travaille,Pour égaler l’animal en grosseur ;Disant : Regardez bien, ma sœur,Est-ce assez ? dites-moi ? n’y suis-je point encore ?Nenni. M’y voici donc ? Point du tout. M’y voilà ?Vous n’en approchez point. La chétive pécoreS’enfla si bien qu’elle creva.Le mondde est plein de gens qui ne sont pas plus sages :Tout Bourgeeois veut bâtir comme les grands Seigneurs ;Tout petit Prince a des Ambassadeurs :Tout Marquis veut avoir des Pages.本文中置换了三个字母,希望大家主要对照课本。
Le Chêne et le RoseauFable n° 22Livre ILe Chêne un jour dit au Roseau :Vous avez bien sujet d’accuser la Nature.Un Roitelet pour vous est un pesant fardeau.Le moindre vent qui d’aventureFait rider la face de l’eauVous oblige à baisser la tête :Cependant que mon front au Caucase pareil,Non content d’arrêter les rayons du Soleil,Brave l’effort de la tempête.Tout vous est Aquilon ; tout me semble Zéphyr.Encor si vous naissiez à l’abri du feuillageDont je couvre le voisinage ;Vous n’auriez pas tant à souffrir ;Je vous défendrais de l’orage :Mais vous naissez le plus souventSur les humides bords des Royaumes du vent.La Nature envers vous me semble bien injuste.Votre compassion, lui répondit l’Arbuste,Part d’un bon naturel ; mais quittez ce souci.Les vents me sont moins qu’à vous redoutables.Je plie, et ne romps pas. Vous avez jusqu’iciContre leurs coups épouvantablesRésisté sans courber le dos :Mais attendons la fin. Comme il disait ces mots,Du bout de l’horizon accourt avec furieLe plus terrible des enfantsQue le Nord eût porté jusque-là dans ses flancs.L’Arbre tient bon, le Roseau plie ;Le vent redouble ses efforts,Et fait si bien qu’il déracineCelui de qui la tête au Ciel était voisine,Et dont les pieds touchaient à l’Empire des Morts.Véronique Polès女士朗诵,她是法国人,十年来在印度生活,资深时尚和生活方式咨询师。同时定制时尚和装饰用专享单件手工刺绣品。Véronique PolèsConsultante luxe mode et lifestyle en Inde depuis 10 ans, 2 departments: un marketing et communicationEt l 'autre : commandes sur mesure de broderies faites main, pour le secteur mode ou décoration, pièces uniques et exclusives .
Le Chêne et le RoseauFable n° 22Livre ILe Chêne un jour dit au Roseau :Vous avez bien sujet d’accuser la Nature.Un Roitelet pour vous est un pesant fardeau.Le moindre vent qui d’aventureFait rider la face de l’eauVous oblige à baisser la tête :Cependant que mon front au Caucase pareil,Non content d’arrêter les rayons du Soleil,Brave l’effort de la tempête.Tout vous est Aquilon ; tout me semble Zéphyr.Encor si vous naissiez à l’abri du feuillageDont je couvre le voisinage ;Vous n’auriez pas tant à souffrir ;Je vous défendrais de l’orage :Mais vous naissez le plus souventSur les humides bords des Royaumes du vent.La Nature envers vous me semble bien injuste.Votre compassion, lui répondit l’Arbuste,Part d’un bon naturel ; mais quittez ce souci.Les vents me sont moins qu’à vous redoutables.Je plie, et ne romps pas. Vous avez jusqu’iciContre leurs coups épouvantablesRésisté sans courber le dos :Mais attendons la fin. Comme il disait ces mots,Du bout de l’horizon accourt avec furieLe plus terrible des enfantsQue le Nord eût porté jusque-là dans ses flancs.L’Arbre tient bon, le Roseau plie ;Le vent redouble ses efforts,Et fait si bien qu’il déracineCelui de qui la tête au Ciel était voisine,Et dont les pieds touchaient à l’Empire des Morts.主播:中鈞 www.kreega.com
Le Corbeau et le RenardFable n° 2Livre IMaître Corbeau sur un arbre perché,Tenait en son bec un fromage.Maître Renard par l’odeur alléchéLui tint à peu près ce langage :Et bonjour, Monsieur du Corbeau.Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !Sans mentir, si votre ramageSe rapporte à votre plumage,Vous êtes le Phenix des hôtes de ces bois.À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie :Et pour montrer sa belle voix,Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.Le Renard s’en saisit, et dit : Mon bon Monsieur,Apprenez que tout flatteurVit aux dépens de celui qui l’écoute.Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.Le Corbeau honteux et confusJura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.朗诵者:Jolane Cresson-Zhang 若岚, 10岁。
Le Corbeau et le RenardFable n° 2Livre IMaître Corbeau sur un arbre perché,Tenait en son bec un fromage.Maître Renard par l’odeur alléchéLui tint à peu près ce langage :Et bonjour, Monsieur du Corbeau.Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !Sans mentir, si votre ramageSe rapporte à votre plumage,Vous êtes le Phenix des hôtes de ces bois.À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie :Et pour montrer sa belle voix,Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.Le Renard s’en saisit, et dit : Mon bon Monsieur,Apprenez que tout flatteurVit aux dépens de celui qui l’écoute.Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.Le Corbeau honteux et confusJura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.朗诵者:Bérengère Kalasz-Pasquier (麦穗)Diplômée de l’université Paris Panthéon-Sorbonne  et de 北京语言大学 en chinois langue étrangère, Bérengère 麦穗 a créé Mon ami français 我的法国朋友 pour accompagner les ressortissants chinois dans leur intégration en France.   http://www.wodefaguopengyou.com/zh-cn/如果暂时看不懂里面的法语,我来翻译一下:法国美女麦穗毕业于巴黎索邦大学和北京语言文化大学外语系中文专业,回国后创立了“我的法国朋友”项目,发愿致力于帮助解决中国人(包括学生)在法国的融入问题和他们遇到的三不管(国家、社会、家庭)问题。她甚至想到了少女的性教育问题,可谓无微不至<羞>。她的网站还有中文版呢。
Le Corbeau et le RenardFable n° 2Livre IMaître Corbeau sur un arbre perché,Tenait en son bec un fromage.Maître Renard par l’odeur alléchéLui tint à peu près ce langage :Et bonjour, Monsieur du Corbeau.Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !Sans mentir, si votre ramageSe rapporte à votre plumage,Vous êtes le Phenix des hôtes de ces bois.À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie :Et pour montrer sa belle voix,Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.Le Renard s’en saisit, et dit : Mon bon Monsieur,Apprenez que tout flatteurVit aux dépens de celui qui l’écoute.Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.Le Corbeau honteux et confusJura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.朗诵:Jerome Dels Aspres 倾听不同的声音,学习“标准”的法语。
Le Corbeau et le RenardFable n° 2Livre IMaître Corbeau sur un arbre perché,Tenait en son bec un fromage.Maître Renard par l’odeur alléchéLui tint à peu près ce langage :Et bonjour, Monsieur du Corbeau.Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !Sans mentir, si votre ramageSe rapporte à votre plumage,Vous êtes le Phenix des hôtes de ces bois.À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie :Et pour montrer sa belle voix,Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.Le Renard s’en saisit, et dit : Mon bon Monsieur,Apprenez que tout flatteurVit aux dépens de celui qui l’écoute.Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.Le Corbeau honteux et confusJura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.朗诵:主播,中鈞www.kreega.com 
La Cigale et la FourmiFable n° 1 Livre ILa cigale ayant chantéTout l'été,Se trouva fort dépourvueQuand la bise fut venue.Pas un seul petit morceauDe mouche ou de vermisseau.Elle alla crier famineChez la Fourmi sa voisine,La priant de lui prêterQuelque grain pour subsisterJusqu'à la saison nouvelle.Je vous paierai, lui dit-elle,Avant l’août, foi d'animal,Intérêt et principal.La Fourmi n'est pas prêteuse,C'est là son moindre défaut.Que faisiez-vous au temps chaud ?Dit-elle à cette emprunteuse.Nuit et jour à tout venant,Je chantais, ne vous déplaise.Vous chantiez ? j'en suis fort aise,Eh bien! dansez maintenant.
La Cigale et la FourmiFable n° 1 Livre ILa cigale ayant chantéTout l'été,Se trouva fort dépourvueQuand la bise fut venue.Pas un seul petit morceauDe mouche ou de vermisseau.Elle alla crier famineChez la Fourmi sa voisine,La priant de lui prêterQuelque grain pour subsisterJusqu'à la saison nouvelle.Je vous paierai, lui dit-elle,Avant l’août, foi d'animal,Intérêt et principal.La Fourmi n'est pas prêteuse,C'est là son moindre défaut.Que faisiez-vous au temps chaud ?Dit-elle à cette emprunteuse.Nuit et jour à tout venant,Je chantais, ne vous déplaise.Vous chantiez ? j'en suis fort aise,Eh bien! dansez maintenant.朗诵者:Bérengère Kalasz-Pasquier (麦穗)Diplômée de l’université Paris Panthéon-Sorbonne  et de 北京语言大学 en chinois langue étrangère, Bérengère 麦穗 a créé Mon ami français 我的法国朋友 pour accompagner les ressortissants chinois dans leur intégration en France.   http://www.wodefaguopengyou.com/zh-cn/如果暂时看不懂里面的法语,我来翻译一下:法国美女麦穗毕业于巴黎索邦大学和北京语言文化大学外语系中文专业,回国后创立了“我的法国朋友”项目,发愿致力于帮助解决中国人(包括学生)在法国的融入问题和他们遇到的三不管(国家、社会、家庭)问题。她甚至想到了少女的性教育问题,可谓无微不至<羞>。她的网站还有中文版呢。
La Cigale et la FourmiFable n° 1 Livre ILa cigale ayant chantéTout l'été,Se trouva fort dépourvueQuand la bise fut venue.Pas un seul petit morceauDe mouche ou de vermisseau.Elle alla crier famineChez la Fourmi sa voisine,La priant de lui prêterQuelque grain pour subsisterJusqu'à la saison nouvelle.Je vous paierai, lui dit-elle,Avant l’août, foi d'animal,Intérêt et principal.La Fourmi n'est pas prêteuse,C'est là son moindre défaut.Que faisiez-vous au temps chaud ?Dit-elle à cette emprunteuse.Nuit et jour à tout venant,Je chantais, ne vous déplaise.Vous chantiez ? j'en suis fort aise,Eh bien! dansez maintenant.法国教育部提供的整体录音:https://soundcloud.com/user-412277828/05-le-lion-et-le-rat
La Cigale et la Fourmi Fable n° 1 Livre I La cigale ayant chanté Tout l'été, Se trouva fort dépourvue Quand la bise fut venue. Pas un seul petit m...
La Cigale et la FourmiFable n° 1 Livre ILa cigale ayant chantéTout l'été,Se trouva fort dépourvueQuand la bise fut venue.Pas un seul petit morceauDe mouche ou de vermisseau.Elle alla crier famineChez la Fourmi sa voisine,La priant de lui prêterQuelque grain pour subsisterJusqu'à la saison nouvelle.Je vous paierai, lui dit-elle,Avant l’août, foi d'animal,Intérêt et principal.La Fourmi n'est pas prêteuse,C'est là son moindre défaut.Que faisiez-vous au temps chaud ?Dit-elle à cette emprunteuse.Nuit et jour à tout venant,Je chantais, ne vous déplaise.Vous chantiez ? j'en suis fort aise,Eh bien! dansez maintenant.法国教育部提供的整体录音:https://soundcloud.com/user-412277828/05-le-lion-et-le-rat
Comments 
loading