DiscoverAndy漫谈《老友记》 Season 3
Andy漫谈《老友记》 Season 3
Claim Ownership

Andy漫谈《老友记》 Season 3

Author: Andy的美语世界

Subscribed: 5Played: 49
Share

Description

作为在中国知名度最高的美剧(没有之一),《老友记》成为国人谈及美剧的代表,也是中国以光盘为媒介的第二次美剧巅峰的代表作品(第一次为八十年代末电视为媒介的引进美剧巅峰,第三次以2005年《越狱》开始的网络为媒介的美剧巅峰)。上世纪90年代中期,是喜剧的一段黄金年代,《宋飞传》《人人都爱雷蒙德》《威尔与格蕾丝》等大批优质喜剧纷纷涌现,诞生于1994年的《老友记》在群雄之中脱颖而出,成为了流传最广、最能经得起时间考验的优质作品。Sitcom向来以其诙谐幽默的情节,贴近生活的口语俚语,丰富多彩的文化场景成为了解美国文化,学习美语知识的不二法宝,其中的翘楚《老友记》更是一部了解美国流行文化,口语俚语的百科全书。让我们一起跟随《老友记》走进精彩的美语世界!

25 Episodes
Reverse
菲比发现一张旧照,照片上有她的父母和他们的朋友(也叫菲比),于是她前去探望大菲比。菲比要去海边过夜,所以大伙决定陪她同去海滩过周末。瑞秋带了顶大帽子。莫妮卡为逝去的感情惆怅伤怀,于是钱德友情提议,“既然你碰到的男人每况愈下,不如你跟我交往吧。”莫妮卡大笑,钱德竭力证明自己是当男朋友的材料。乔伊建议大家玩扑克,输一次就脱一件衣服。结果他被剥得精光。瑞秋对罗斯调情,但邦尼出现了。菲比发现大菲比并不知道她父亲的去向,但是大菲比居然是她的生母。瑞秋花言巧语劝邦尼再次剃头,结果罗斯发现瑞秋对自己余情未了。罗斯面临抉择。 第三季的最后一集,第25集。要知道这可是破天荒的事情,美剧一季最多就是24集,很少有剧集超出这个范围。《老友记》在如日中天的时候竟然在第三季多出了一集。我记得当时看完第三季的24集,直接就去看第四季了。后来发现内容怎么也对不上,这才发现其中的奥妙。1. B.F.F 一辈子的好朋友 菲比发现了妈妈的日记里面记载了她的B.F.F所以决定要去找她。B.F.F = best friend forever 一辈子的好朋友bestie 闺蜜  buddy 哥们儿I am buddy with Tom. 我和Tom是哥们儿。 2. if worst comes to worst 如果出现最坏的情况 Monica抱怨自己找不到男朋友,Chandler说if worst comes to worst, I’ll be your boyfriend.if worst comes to worst 如果最坏的事发生,万一出现了最坏的情况, 大不了If worst comes to worst, you may have to resign.假如没有更好办法,你也许要辞职。3. lose track of sb 与某人失联 菲比想打听一些关于父亲的事情,老菲比说I guess we lost track of everybody after high schoollost track of sb 与某人失去联系,甚至连消息都没有lose track of time 忘记时间了4. fan out 散开 大家开始做游戏,Joey大喊fan out fan out 要大家散开。Fan out 散开  fan 是扇子,像扇子一样打开 5. gang up on sb 合伙对付某人 Joey发起了脱衣扑克游戏,结果大家都针对他都让他脱。Joey气愤地说gang up on megang up on sb 合伙对付某人, 群起而攻之6. give sb a nudge 用肘部轻推,促使某人做某事 Ross因为Bonnie剃光头的事情向Rachel兴师问罪,Rachel回答That was her idea, I just gave her a nudge.give sb a nudge 用肘部轻推某人,也可引申为促使某人做了某事
莫妮卡的男友皮特热衷终极搏击比赛;他屡战屡败且屡败屡战。钱德的新老板喜欢拍他的屁股以示鼓励。钱德很不乐意,给老板提了意见。菲比问瑞秋说既然你和罗斯分手了那我可不可以把他介绍给我的朋友邦尼;瑞秋记得邦尼是个光头女孩所以欣然答应;后来,瑞秋发现邦尼一头秀发,原来她早开始留长发了1.大牌客串:Robin Williams and Billy Christopher 大牌客串二人组:比利克里斯托弗和罗宾威廉姆斯。 这二位都是美国著名的谐星。比利克里斯托弗多才多艺,担任编剧,导演,制片和演员,此外还主持脱口秀节目。1989年出演著名喜剧片《当哈利遇到莎莉》名声大噪,曾主持多届奥斯卡。罗宾威廉姆斯更是凭借一系列精彩的喜剧人物形象深入人心,《超级插班生》,《窈窕奶爸》《勇敢者游戏》等等。后来他开始转变银幕形象并凭借《骄阳似我》拿下奥斯卡最佳男配角。我很喜欢他的一部唯美的电影《飞跃来生缘》,讲述一个痴情男子下地狱寻找去世的妻子的故事。罗宾威廉斯2014年8月自杀去世。 2. average height, medium built 不高不矮,不胖不瘦 菲比向Rachel介绍朋友邦妮的长相时说average height, medium built 不高不矮,不胖不瘦。3. 大牌客串: James Hong  大牌客串:James Hong 老牌华裔演员,总共在美国拍了三百多部电影,金牌华裔龙套。最近我们熟悉的角色应该是他在《功夫熊猫》里为阿宝爸爸的配音和《生活大爆炸》里的客串。4. Fame 音乐剧《名扬四海》 Rachel说她从Fame的一个演员那里买到面包。Fame 是百老汇著名音乐剧,中文翻译《名扬四海》。2项奥斯卡奖、4项金球奖、9项艾美奖获得者、以及2项奥利弗奖提名。经历30年屹立不倒的欧美传世之作《名扬四海》,自1980年诞生以来,以其同名电影、电视剧、舞台改编作品屡获殊荣,不仅是欧美校园青春歌舞剧的开山始祖,而且被上亿观众所熟知,受几代年轻人追捧,已成为娱乐史上最成功的作品之一。音乐剧《名扬四海》以纽约市表演艺术高中为故事舞台,描述来自各个阶层和家庭背景的青少年,每个人怀着不同的梦想前来应考,经历各种挑战和奋斗,痛苦和欢笑之后,有人成功,有人失败,也有人从表演中吸收到人生经验而成长。最后这群有天赋的年轻人明白了真正的名扬四海必须要靠一步步来,但是所有的经历都是有价值的。2009年该剧曾访华巡演,票房差强人意。5. 大牌客串:Christine Tyler  大牌客串:Christine Tyler 美国女演员,是上一集客串的著名喜剧演员Ben Stiller 的妻子。在《祖兰德》和《婚礼歌手》中的表演让人印象深刻。婚后专注相夫教子了。近年开始在荧屏上亮相。6. combo 套餐 Ross看比赛买了combo。Combo就是组合或者套餐。我们在麦当劳或肯德基买的套餐就叫做不同的combo 7. There are plenty of other fish in the sea 天涯何处无芳草 菲比对Ross劝解的时候讲There are other fish in the sea. 这句话的原话是There are plenty of other fish in the sea.天涯何处无芳草,何必单恋一枝花8. be left out 被冷落,被忽视 钱德勒的老板打了办公室职员每个人的屁股,就是没有打钱德勒。于是说You’re not feeling left out or anything are ya?be left out 被冷落, 被忽视
罗斯身上长了什么东西,但谁都不知道那究竟是什么;他去找他的医生、钱德的医生,最后去找菲比的宗教老师。菲比一脚踏两船:魁梧的消防员文思和多情的教师简森。鉴于两人优势互补,都讨人喜欢,她不知该蹬掉哪一个。皮特出差前告诉莫妮卡说“回来后我们谈谈”,莫妮卡开始发愁,以后皮特要求婚。大家参观皮特的住所,看百万富翁是怎么生活的;乔伊发现一张开给戒指设计师的五万美金的支票存根;瑞秋开始为莫妮卡的婚礼规划蓝图。 1. on call 值班 Phoebe的fireman(消防员)男友说I am on call tonight。On call = on duty 尤其指警察,消防员或医生等职业的值班。2. sow one's wild oat 拈花惹草,放荡风流 Phoebe交了两个男朋友,回应大家的指责时用了短语sow one’s wild oat. 字面理解播种野燕麦,实际指人少年时的放荡风流, 人不风流枉少年  3. run of the mill 非常普通没有特色 Ross对医生把自己身上长得疖子称作run-of-the-mill.run of the mill 再普通不过的, 没什么特色的run of the mill这个习惯用语里,它的意思是一个工厂生产产品的活动。Mill在这里是指工厂。Run of the mill这个说法最初的意思是一个纺织工厂每天生产的纺织品。现在,人们用run of the mill来形容某样东西不是特别好,但是还算可以。4. be stumped 被难住了 Ross的医生请来一票医生会诊Ross,对于Ross的病症,医生坦言I am stumped. be stumped = got stumped 被难住了,被难倒了5. open up to sb 向某人倾诉 Phoebe去跟Vince分手发现这个消防员男友其实情感相当细腻,认为Phoebe是自己的倾诉对象,可以open up to Phoebeopen up to sb 向某人倾诉, 对某人打开心扉。You tend not to open up to your partner and they often complain that you are distant.你不会向伴侣敞开你的心扉,所以他们常常抱怨你疏远冷漠。6. 名牌DKNY Rachel已经心急地为Monica策划婚礼,因为她应该穿Donna Karran的品牌。又一服装品牌登场。Donna Karran New York 通常我们叫做DKNY。唐纳·卡兰是美国著名时装设计师,纽约唐纳卡兰公司以及DKNY服装品牌的创始人。她是一个外表平和、貌不惊人的女子,为了使其服饰王国走向多元化,在1984年和丈夫联手创立了自己的公司,推出了一系列各具特色的产品:dkny、dknyclassic、dknaactive、dknyjesns,对纽约所汇聚的不同文化及其独特的生活气息作了一个全新的诠释。dkny以更前卫、更时尚、更休闲的手法描绘了纽约不同文化、不同生活方式的时代气息,以截然不同的语言体现dkny独特的魅力。7. guru 宗师 guru 的意思是印度教的宗师。Ross 急病乱投医,找了一个guru来看病。
莫妮卡工作的餐厅要求员工工作时穿溜冰鞋;莫妮卡练习溜冰时倒在瑞秋身上,让乔伊误会了;瑞秋受的伤不像预料的那么轻。皮特买了个餐厅,请莫妮卡去当主厨;她犹豫要不要接受,因为她至今对皮特还不来电。皮特编造了一个飞机上的艳遇,使莫妮卡相信他对她已经忘情;菲比一眼看穿,但答应不告诉莫妮卡。乔伊给钱德买了只小鸡当宠物,但两人因为照顾小鸡而渐渐开始争吵(就像照顾小孩那样啦)。罗斯作为古生物学者有机会上电视参加座谈,但为了带瑞秋去医院,他放弃了抛头露面的机会。莫妮卡和皮特即将分手,两人最后一吻,而莫妮卡终于感觉有戏。 1. goatee 山羊胡 Joey看到Chandler的新造型说Y'know with that goatee you kinda look like Satan.goatee 山羊胡,确实跟撒旦同款。连鬓胡子beard, 嘴唇上的小胡子mustache2. Discovery Channel 探索频道 Ross说他将要上电视了,上的是Discovery Channel. 这个频道我们并不陌生。探索频道(Discovery Channel)是由探索通信公司(Discovery Communications)于1985年创立的。探索频道主要播放流行科学、崭新科技和历史考古的纪录片。世界各地均有播放探索频道,但探索频道会因应不同地区的文化风俗设立不同版本,播放不同类型的纪录片,并加上字幕或配音。美国版本主要放送写实电视节目,包括推理调查节目、驾驶系列和行业介绍等等,如著名的流言终结者系列;但也同时放映合家欢和儿童纪录片。亚洲各个版本的探索频道除着重播放写实节目之外,也着重播放文化节目,如介绍中国、日本传统文化的一系列节目。看过探索时代和美国地理才知道什么是纪录片。3. kick in 奏效 得知菲比的建议三个月后被采纳,Chandler说Okay, so I guess that’s about ah, two weeks before the topless thing kicks in.1.kick in 奏效,(药物等)开始起作用The pills I took are starting to kick in. 我吃的药片开始起效了。2.(美国俚语)口头(插话)发表意见Kick in whenever you want.你可以随时插话发表意见。4. KFC Ross穿到一套白西装准备上电视,西装遭到朋友们的揶揄。Monica说I like it even more on you than I did on Colonel Sanders. 说起这个人大家不熟悉,但是要说他的形象可是家喻户晓,我们更习惯叫他肯德基爷爷。Cononel Sanders 就是KFC的创始人。他的形象和肯德基一起为世界所熟知。其实在国外快餐大佬还是麦当劳,肯德基根本无法同日而语。但是在中国肯德基却是绝对的老大,这都要归因于麦当劳当年对中国市场的错误判断。肯德基老爷爷活了90岁,后半生一直致力于慈善事业。5. make a point 表明观点 听了Ross对穿白西装的解释,Rachel说Oh I see, so this suit is making a point。make a point 证明一个论点,表明一种看法等.例如:I am not complaining,only make a point.我不是抱怨,只是表明我的看法.另外一个意思就是重视、认为某件事是必不可少的,用法make a point ofShe makes a point of sending people thank-you cards. 她认为给人写感谢卡是很重要的。6. bring out 使...更明显 bring out 有使..更明显的意思 Joey 说bring out your eyes. 突出你的眼睛。比如说这件衣服可以显示你的身材。This dress brings out your slim figure.7. Lassie 《神犬莱西》  Phoebe为了信守对Pete的承诺不告诉Monica Pete 依然暗恋她。所以通过Body Language给Monica提示。Monica说跟她说话好像对Lassie说一样。Lassie是《灵犬莱西》中的主角一条小狗。英国作家艾瑞克·莫布里·奈特的作品,又称《莱西回家了》。1938年发表后成为全世界家喻户晓的儿童读本。1943年2005年相继被改编成同名电影。
菲比想把电话送修,但保修期已经过了,所以她一直不肯挂电话。大伙参加乔伊新戏的开幕式。瑞秋和看来很棒的汤米(就是我为玛丽狂那个男主角)约会……但汤米似乎很喜欢对人吼叫;罗斯是唯一的证人,但他无法说服别人相信。乔伊的表演恶评如潮,导演并且和凯特分手;乔伊和凯特一夜长谈,并最终坠入爱河。凯特得到洛城的工作机会,在爱情和事业之间,她选择了后者。 1. double check 再次确认 为了确认朋友们需要的演出票数,Joey说I gotta double check for tickets tonight. double check 再次确认 仔细检查You can double check with the housekeeping department, but I am pretty sure all of the machines will need new cartridges.你可以和总务部门仔细检查一下,但是我非常确定我们所有的机器都要换新墨盒了。2.大牌客串:Ben Stiller 本斯蒂勒  大牌客串:Ben Stiller 本斯蒂勒。好莱坞著名喜剧演员,集编导演一身的大才子。他出身于喜剧演员世家,父母都是喜剧明星所以通过耳濡目染对喜剧极有天赋。本斯蒂勒从舞台剧起家然后开始走向屏幕和银幕。电影首次触电就是斯皮尔伯格的大作《太阳帝国》。本客串《老友记》的这集是96年到97年。这正是他事业腾飞的两年。首先导演的Cable Guy把当时刚刚走红的Jim Carrey一举捧上喜剧天王的宝座并使其首先跨入2000万俱乐部(片酬2000万美元)。1997年的一部《我为玛丽狂》使斯蒂勒大红大紫。后来的《拜见岳父大人》系列和《博物馆奇妙夜》系列成就了他一个另一个的事业高峰。2009年的他导演的《热带惊雷》获得奥斯卡提名。我很喜欢这个演员,缩头缩脑的倒霉蛋形象总是被他演绎的淋漓尽致。最喜欢的还是《我为玛丽狂》,抛开一切三俗的恶搞和笑料,我始终认为本质上讲这是一部完美的爱情电影。本斯蒂勒完美地诠释那个痴情不改的傻小子。3. cut in front of sb 插队 Ross在等着看Jimmy被插队会不会发飙而冷落了约会的对象。插队 cut in front of somebody. 当然也可以用 jump the queue. 4. pass out 昏过去 Monica问Joey和Kate的约会怎么样。Joey说She passed out. pass out 昏倒,失去知觉5. Boxing Day 节礼日 导演在演出结束后对大家的谈话中提到了boxing Day.节礼日(Boxing Day),每年的12月26日,圣诞节次日或是圣诞节后的第一个星期日,是在英联邦部分地区庆祝的节日,一些欧洲国家也将其定为节日,叫做“圣士提反日”。这一日传统上向服务业工人要赠送圣诞节礼物。现在的boxing day是人们的购物狂欢,因为这一天各个商店都在疯狂打折。6. toll free call 免费电话 Phoebe连续两天拨打800电话基本崩溃。Monica说Phoebe, 800 is toll free, 801 is-is Utah800 toll free call 800免费电话。Toll 也可以指高速公路费。ETC就是electronic toll collection.take toll of 夺去;使遭受损失Constant hard work takes toll of him.
罗斯和莫妮卡的阿姨西尔维亚过世,留下莫妮卡曾经梦寐以求的玩偶屋给她。莫妮卡邀请菲比一起玩,但是又为菲比的奇思妙想而不悦;菲比自己做了一个极富创意的玩偶屋,完全抢走了莫妮卡的生意,但后来玩偶屋着火了。乔伊非常喜欢凯特,不过却搭不上手,只好和第二女主角约会;排练中,乔伊和凯特两人逐渐来电,终于上床……尽管乔伊对此十分珍惜,但凯特建议对她的导演男友守口如瓶。瑞秋安排钱德和老板乔安娜约会;乔安娜非常喜欢钱德,但钱德却觉得她非常无趣;钱德想和她一刀两断,却一次次的礼节性的对她说,记得打电话给我啊!1. rip one's heart 心如刀割 Joey暗恋与自己配戏的女演员Kate.但kate是导演的女朋友。所以他说了这样的话。And-and when we are on stage I get to-to kiss her and-and touch her, but then she goes home with the director, and it is like somebody's ripping out my heart!rip out one’s heart. 字面意思把心刨出来。翻译为心如刀割,心如刀绞.艾薇儿成名曲Anything But Ordinary中有一句歌词就是you rip my heart out and leave me there to bleed. 2. Versace 范思哲 Rachel的老板提到品牌Versace中文翻译为范思哲。意大利的知名品牌范思哲Versace创造了一个时尚的帝国,范思哲的时尚产品设计渗透了生活的每个领域,范思哲品牌鲜明的设计风格,独特的美感,极强的艺术先锋表征让它风靡全球。设计大师范思哲于1997年去世。3. understudy 替补演员,B角 新来的女演员对Joey介绍自己是Kate的understudy.understudy B角演员,替补演员。一般戏剧主演有AB角。如果A角出了状况不能演出由B角代替。芭蕾舞中也叫做alternate.4. give sb the shaft 欺骗某人,对某人不好 说到自己被以前的剧组安排死亡,Joey说they give me the shaft. give sb the shaft 欺骗某人或对某人不好 5. We clicked 我们很合拍   Rachel的老板和Chandler约会后说 We clicked 我们很合拍6. big talk 大话,说说而已 因为对Rachel安排的约会不满意,Chandler让Rachel再也别给他安排约会了。但紧接着说That's just a lot of big talk. that is just a lot of big talk 只不过是说说而已.
莫妮卡继续同皮特约会,但内心却始终无法对他钟情;而他相信他的一往情深终将打动她。乔伊在一出剧中演男主角,却同女主角无法相处……后来他发现,原来他喜欢她。马克约会瑞秋。瑞秋叫罗斯到她家去,把他的东西交给他带走;罗斯生气说,那我什么东西都要拿走,包括我的一件小T恤,你喜欢当睡衣穿的!后来罗斯发现瑞秋在同马克约会,就从钱德家的猫眼监视他们。菲比问钱德为什么Spiderman不是一个姓。 1. intermercial 信息广告 Joey被揭发曾演过informercial 信息广告,类似于电视直销那种广告commercial 商业广告public-interest ad 公益广告2. petty 心胸狭窄 Rachel 说Ross: You are a petty man。Petty 气量小 心胸狭窄3. out of spite 处于怨恨 Rachel认为Ross并不需要那件衬衫,非要要只是为了出于恶意地气他。out of spite 出于怨恨 出于恶意 4. peel the onion 剥茧抽丝 凯特想不明白自己的角色为什么会喜欢Joey,导演要她peel the onion. Peel the onion 剥洋葱。意思是剥茧抽丝,探寻真相. 想起了《洋葱》这首歌:)5. get back at sb Rachel对Mark说出了与他约会的真相。I抦 just doing it to get back at Ross. get back at sb 报复某人 相当于revenge'll get back at him one day.总有一天我会报复他。6. Bon Jovi 邦乔维 Monica男友说自己不是Bon Jovi 邦乔维。邦乔维是美国著名摇滚歌手,是美国当代Pop Mental 流行金属的代表人物。他的同名乐队从84年红到现在。专辑张张蹿红欧美两地排行榜。曾在英国温布利开过37万听众的演唱会。此外邦乔维也客串过许多的好莱坞影片。简单一句话概括歌好听到爆,人帅到掉渣。经典歌曲It’s my life. Never say goodbye等等
瑞秋给钱德一卷催眠录音带,帮助他戒烟;可是这卷带子是专为女性设计的,而且它确实具有神奇的效果……菲比的弟弟宣布要和他的经济学老师结婚,老师可比他年长一大截呢;菲比想拆散他们,向罗斯和乔伊求助。莫妮卡被来餐厅吃饭的顾客约会,此人竟然是一个百万富翁;两人同去吃披萨——是到意大利去吃哦。 1. beyond crap 完全胡说八道 对于Rachel给Chandler催眠戒烟的建议,Ross不屑一顾地说hypnosis is beyond crap.beyond crap 完全是胡说,连crap都超越了,可见多么不值钱。 2. home ec 家政学 被问到Frank和未婚妻在哪里认识的,他说是在她的home ec class上。home ec = home economics 家政学,通常会教授烹饪,缝纫等家务。3. talk sb out of sth 劝说某人不去做某事 为了劝说弟弟不要结婚而又不想得罪弟弟,菲比让Ross和Joey去talk hime out of it. talk sb out of sth or doing sth 劝说某人不去做某事.My mother tried to talk me out of getting a divorce.我妈妈试图说服我不要离婚。4. combination 保险箱密码 Chandler拿着一个打不开的行李箱,因为忘记了combination.保险柜和行李箱上使用的密码叫combination(组合)而不是code.5. dig 喜欢 Ross 对Phoebe的弟弟说 chicks dig that. 女孩喜欢这样。 Dig 在口语里有喜欢的意思。在后面的剧集中这种用法常常出现。6. hold on to it 坚持住,把握住 当Joey和Ross听到Frank的爱情观后,一反常态支持他的老少配要他hold on to it.hold on to it 坚持住,把握住Oh, if he can only hold on to it.噢,如果他能够一直保持住它该多好。7. curl up 蜷缩起来 菲比的弟弟深受打击curl up在她的一堆衣服当中。curl up 蜷缩起来 curl up into a ball 缩成一团,The joke makes us curl up. 我们被这个笑话逗得笑弯了腰。
罗斯和瑞秋的决裂,导致其他人只能分别同两人相处。两人的分手还让钱德伤感不已,因为他想起了父母的离异。钱德戒烟再次失败。瑞秋邀请除罗斯外所有人周末去滑雪;中途休息时,他们被关在车外。瑞秋拒绝打电话给罗斯求助,于是莫妮卡和菲比只得背着她这么干;罗斯找卡萝借车,去救助他的朋友们;结果自己却因为电池用光而被困住。罗斯还车时缠着卡萝诉苦,结果搅和了卡萝和苏珊的“周年庆”。 1. 60 minutes 菲比觉得Ross不讲理想电视节目60minutes上的某个例子。Phoebe 提到了电视节目 60 Minutes. 只是CBS电视台王牌新闻节目,创立于1968年。60 Minutes开创了电视新闻杂志模式。节目分为不同的版块由不同的主持人主持。节目还开创了电视辩论直播。美国著名主持人华莱士就是该节目主播,他曾采访过中国两代领导人,并在60minutes中播出。2. skedaddle 仓皇逃窜为了避免Ross和Rachel相遇,Monica词不达意说Let’s skedaddle 我们快走吧! Skedaddle本意是仓皇逃窜。3. jimmy 撬开Joey需要一根铁丝来jimmy车门。jimmy 口语里指撬开(门窗)Jimmy是男子名字 吉米4. stock up 囤货为了吸引Rachel的注意力Monica冲到她面前大喊Hey Rach, the tampons here are only a penny. Let's stock upstock up 囤积(货物)out of stock 库存没有了 5. sulk 生闷气Carol劝Ross去接他的朋友们而不要呆在这里sulk sulk 生闷气,愠怒。Don’t sulk 别怄气了6. save one's butt 救了某人Rachel对Ross到来表示不满,Ross说He is here to save your butt. save one’s butt = save one’s ass 当然后种说法较为粗俗,都是救了某人的意思7. step on one's toe 惹某人生气Ross说自己可能step on someone's toes.step on one’s toes 惹某人生气
瑞秋因为对罗斯大发雷霆而抱歉;与此同时,罗斯和复印机女孩一同醒来;钱德和乔伊说服罗斯不能对瑞秋坦白;罗斯各处打通关节,以免事情败露,为瑞秋知晓。莫妮卡和菲比试用“无痛”去腿毛膏。罗斯和瑞秋冲进客厅来争吵,钱德、乔伊、菲比和莫妮卡被困莫妮卡的房间。他们饿得发疯,只好吃了——(eh...恶心) 1. You think? 你觉得呢?你说呢? 听了Joey的马后炮,Ross激动地说you think?You think? 你觉得呢?你说呢?一定要用疑问的语气,其实就是那还用说,那是当然了2. be on board about sth 同意某事Ross打算向Rachel坦白,Joey说I am totally on board about the honesty thing. be on board about sth 同意某事. 也可以直接说on board表示同意。 3. on a break (关系)处于冷静期Rachel和Ross都提到二人的状态是we were on a break.on a break (关系)处于冷静期,通常最后还是break up. 该剧的今后数季中会不断听到这句话 We were on a break.4. be devastated 痛不欲生Rachel要Ross换位思考要是她和Mark出轨Ross会怎么样。Ross说I will be devastated. be devastated 心力交瘁,极度震惊,痛不欲生。5. pick sth off 把...摘走,取走Rachel知道Ross不要在Pizza里放凤尾鱼就偏偏多要凤尾鱼,Ross说I just pick them off. pick sth off 把。。摘掉,取走6. bail on sb 背叛某人,爽约Ross指责Rachel you bail on us. bail on sb 背叛某人,也可以指爽约。 bail本意是保释。Bail out 保释出来,帮某人摆脱困境.7. this can't be it 怎么会是这样!听到Rachel最终无法原谅自己的决定,Ross哭着说This can't be it. this can’t be it 事情怎么会这样!
菲比和一个不会讲英文的外交官约会。她说服莫妮卡同去,这样翻译才不会落单。钱德和乔伊迷上了搞复印的女孩,女孩邀他二人同去跳舞。罗斯在瑞秋加班赶工的时候到办公室不合时机的制造浪漫,结果两人大吵一架。瑞秋要求两个人冷静一下。罗斯也去跳舞,结果亲了复印机女孩。 1. gawk at someone 呆呆地看着 Chandler刻意光顾复印店,Joey问他are you just going down there to gawk at that hot girl with the belly button ring again? gawk 当名词用是呆子,傻子。当动词用意思是痴痴地看,呆呆地看 gawk atgawk at someone 呆呆地看着I expect that the Queen does not enjoy being gawked at.我想女王不喜欢被人愣愣地紧盯着看。2. cancel on someone 临时取消Ross很生气因为Rachel cancel on him again. cancel on someone 意思是把与某人约好的事情临时取消了。3. doodle 漫不经心的画画Monica在记事本下面doodle了一个瓢虫。doodle 指漫不经心的随意画。He always doodles on his textbook.4. flip for sth 丢硬币决定flip for sth 通过丢硬币来决定 heads 正面 tails 背面.5. The Three Stooges 美国著名喜剧组合因为Ross来办公室添乱,Rachel说办公室里有个Shemp. Shemp指美国著名喜剧演员Shemp Haward ,他曾与Moe和Curly组成了著名喜剧组合The Three Stooges,在美国家喻户晓。 6. with or without you - U2结尾处Rachel独坐窗前,窗外细雨蒙蒙,此时U2经典歌曲WITH OR WITHOUT YOU响起,勾勒出Rachel与Ross多舛的爱情命运。在海外是这首歌是这个片段的点睛之笔。对于广大的中国歌迷来说可能是《老友记》成就了这首歌。很多人都是因为看了《老友记》才去疯狂找寻With or without you 和U2乐队的。 U2是一支成立于1976年的爱尔兰都柏林摇滚乐队,自80年代窜起走红之后,一直到进入21世纪的今天,仍然非常活跃于全球流行音乐乐坛。音乐风格上,除了传统的另类摇滚之外,在90年代中、后期U2也曾一度尝试过将摇滚与电子舞曲融合的流行摇滚。在歌曲主题上U2的创作内容也非常广泛,尤其是对于政治性的话题并不避讳,例如对社会公平公正的追求以及对人权问题的探讨。主唱Bono屡次提名诺贝尔和平奖并于2008年获得诺贝尔和平奖。
菲比以前唱歌时候的搭档蕾丝丽来中央咖啡厅表演,并恳求菲比重组乐队。菲比打算同她言归于好,可蕾丝丽把臭臭猫卖作推销猫食的广告歌,菲比又同她翻脸。钱德在男厕碰见一个叫金吉尔的姑娘并要求同她交往;金吉尔碰巧又是乔伊的旧爱——当年的乔伊发现她的义肢后感觉无法接受所以不再同她约会。钱德认为有义肢没什么了不起,但金吉尔发现钱德有第三个乳头后毅然甩了他。罗斯继续同瑞秋的新工作以及马克奋战。钱德去做手术,割除了第三个乳头。1.大牌客串:雪琳芬 Sherilyn Fenn 大牌客串:雪琳芬 Sherilyn Fenn 美国电视电影演员。1990年因邪典剧(cult)《双峰》Twin Peaks 走红美国。她的另一个备受关注的身份是约翰尼德普曾经的绯闻女友2. jingles 广告曲菲比和搭档以前都是唱jingles 的。jingles本意是象声词叮当叮当,所以才有著名圣诞歌曲jingle bells铃儿响叮当。此外jingle还有广告词,广告歌曲的意思。听一首可口可乐的jingles吧。 3. close one 好险好险Joey躲前女友藏到衣架后面,对方反复喊他,他就不出来,对方走后。Joey说close one 意思是差一点儿.经常也用 That was close.其实哪里是差一点啊。4. I wish 我倒是想呢Joey在讲述和Ginger的故事时一直在用I wish.意思是 我倒是想这样呢,要是这样就好了。类似的用法You wish 你想得倒美。5. long shot 风险性极高,可能性极小的事Joey问Chandler有没有可能Ginger觉得他把她的义肢扔到火力的事情很有趣用到了I know it is a long shot. long shot 风险性极高,可能性极小的事。在摄影里是远景的意思6. nod off 打瞌睡Ross在听时装演讲时睡着了,自己辩称只是nod off 而已。nod off 打瞌睡7.大牌客串:Elizabeth Daily 伊丽莎白戴利 大牌客串:Elizabeth Daily 伊丽莎白戴利 演员,歌手,作曲家。参与过一百多部影片的演出和音乐制作。
1. cut-off 结算 Monica借了一天录像带却要被收两天的钱,因为cut-off是8点,而她归还的时候超过了两分钟。cut-off 本意是切断,近路,也可指截止,结算。2. static cling 静电粘连Monica的内衣粘在了腿上,她解释说是static cling. static cling 由于静电产生的粘连3. potluck dinner 百乐餐Monica要教Richard做饭,为了他参加pot luck dinner. Potluck dinner 指的是美国一种经常举行的聚会形式,也就是在某一个人或几个人的提议下举行一个午餐会或晚餐会,但是参加聚会的每个人都要带一个菜或者带一种饭后甜食。主人除了为聚会提供场地外,也只要准备一个菜,或买一些饮料就行了。至于有这些人带的菜你都不爱吃,那就看你是否lucky。要是我参加一个potluck,大家分别带白菜,菜花,冬瓜,南瓜,莴笋,萝卜,我就一口也别吃了。4. lasagna 千层面Monica要教Richard做的饭是意大利的lasagna.Lasagna 意大利千层面。起源于意大利中部和南部。放一层面片,一层肉酱,一层面片,一层奶酪片和奶汁,依次放满,最上面放奶酪片。现在已经风靡世界了,必胜客就有。5. Calvin Klein Rachel现在就业于时尚界了经常会提到史上品牌。这集里提到了Calvin Klein. 卡尔文·克莱恩(Calvin Klein)旗下有Calvin Klein(高级时装)、CK Calvin Klein(高级成衣)、Calvin Klein Jeans(牛仔)三大品牌,另外还经营休闲装、袜子、内衣、睡衣、泳衣、香水、眼镜、家饰用品等。Calvin Klein最令人印象深刻的就是独特的行销手法,从现代的角度重新诠释牛仔裤、内衣裤、香水,全裸或半裸的形象,不断挑逗着观众的视觉,将性感与Calvin Klein品牌形象划上等号,从70、80年代起掀起一阵旋风。6. Shining 闪灵Rachel和Joey 提到了一本书Shining 中文翻译《闪灵》是美国恐怖悬疑小说大师斯蒂芬金最经典的作品,后来被斯坦利库布里克改编成电影,同样大获成功。老牌奥斯卡影帝杰克尼克尔森的表演让人过目难忘。7. to top it off 最重要的是,除此之外Monica连续工作两个shift.更糟糕的是她的假胸被烧掉了,Monica用了to top it off这个词组,to top it off 最重要的是,除此之外
瑞秋在新公司上班第一天;罗斯继续嫉妒马克。钱德为他的表亲举办了一个单身汉派对。乔伊参加百老汇音乐剧的试镜,他压根不会跳舞却在简历上吹得天花乱坠。加瑟渴望瑞秋。莫妮卡爱上了爱写诗的同事朱力欧;朱力欧为莫妮卡做诗,诗中将莫妮卡比作没脑子的花瓶,而莫妮卡并未领会弦外之音。事后莫妮卡请了四人演唱组将朱力欧羞辱了一番。罗斯在单身派对上有艳遇,瑞秋嫉妒了。 1. bachelor party 告别单身派对Chandler要参加表弟的bachelor party请Ross同行。bachelor party 美国风俗。告别单身,朋友们在结婚前夕为新郎举办的Party.意思是家庭生活即将开始,人生最后的一次与狐朋狗友们狂欢。有时候会玩的比较出格,好多电影都是讲Bachelor party 是如何疯狂的。比如创下美国喜剧片票房纪录的《宿醉》Hangover.我还记看过一本书,bachelor party后一帮朋友恶作剧把新郎放到棺材里埋了,结果酒醒后谁也想不起埋哪里了。2. cliffs notes 文学入门丛书Joey得到A Tale of Two Cities 双城记 的试演机会去不知道《双城记》或狄更斯。Chandler说给他拿Cliffs notes. 这是美国发行的一套文学入门丛书,包含了数百部文学作品的导读。现在在美国这类文学导读类书籍统称cliffs notes。3. be dense about sth 对某事一窍不通Monica的新欢给她写了一首诗而她对诗歌不太懂说I am dense about the poetry. be dense about sth 对某事一窍不通如果说人dense就是脑子不大灵光4.Ralph Lauren 拉尔夫劳伦斯 Mark问Rachel是否看到Ralph Lauren fileRalph Lauren 从本集开始,Rachel就职于Ralph Lauren. Ralph Lauren 是美国著名服装设计师,公司两大品牌Polo和Ralph Lauren 风靡全球。 5. confidant 知己Joey吓唬Ross说Mark将成为Rachel的confidant confidant 知己 a close confidant6.paints quite a picture 生动的描述 Joey活灵活现地表述了Mark会取代Ross成为Rachel新男友的场景,Chandler说He paints quite a picture.paint quite a picture 生动的描述,说的活灵活现 7.butt minch 讨厌的人,马屁精Monica雇佣了一个四重唱来骂Julio,骂他是buttmunch butt munch 讨厌的人,马屁精
乔伊用扑克玩魔术,把大家都惊呆了,因为他的技术实在是太——滥——了,并且还自鸣得意。钱德因为和珍妮丝分手而情绪低落,在乔伊的生日派对上,和乔伊的一个妹妹乱搞;不过一夜情之后,他竟然不记得是哪个妹妹了;他拜访了崔比昂尼家,希望能从乔伊的七个妹妹中辩认出来,结果他亲错了人,事情闹得不可收拾。瑞秋在咖啡馆邂逅马克,马克介绍她到高档商场Bloomingdale's公司面试;罗斯怀疑马克的动机。菲比和楼上的常发出噪音的男人约会,此人和菲比约会后转身就和别的女人上床,乔伊等三男上楼找他理论,结果被他制服。 1. naked eyes 肉眼,裸眼Joey在向伙伴们表演扑克魔术时说I looked at it so fast that it was invisible to the naked eye。naked eye 翻译成 肉眼,裸眼。 Joey说 It is invisible to the naked eyes. 肉眼看不到。2. punch line 妙语Chandler说楼上的punch line被毁了。punch line 故事或戏剧中最关键的一句,或翻译成妙语,相声中的哏或包袱就是punch line. 3. gassy 爱放屁的Rachel的老板说I'm not supposed to drink coffee, it makes me gassy.gassy 本意是气体的,但是用来形容人意思说这个人爱放屁 This guy is gassy. 如果用动词就是 break wind, pass wind 或者 fart4. stick out 坚持到底Rachel不喜欢自己的工作,但她不得不stick out. stick out 或者 stick it out 坚持到底.He hates the job but he's determined to stick it out because he needs the money.他讨厌那工作--但因为需要钱,只好横下心来干下去.stick out另一个意思是突出来His ears stick out.他长著一对招风耳.5. pay one's dues 经历生活的苦楚Rachel对Monica说I don’t mind paying my dues.pay one’s dues 经历生活中的苦楚 I don’t mind pay my dues 我不介意吃苦 6. swoop in 突然出现Ross不相信陌生人帮助Rachel没什么企图,说 这个人swoop in out of nowhere for no reasonswoop in 从空中俯冲下来,这里Ross强调突然出现7. prep sb 帮某人做准备Rachel得到工作面试并且Mark会帮助她He even offered to meet me for lunch tomorrow to prep me for it.prep sb 帮某人做准备,面试前,考试前,手术前都可以用8. Tiramisu 提拉米苏Chandler为了弄清Joey哪个妹妹叫Mary-Angela不得不没话找话。其中提到了Tiramisu 提拉米苏作为意大利甜点的代表,外貌绚丽、姿态娇媚,是目前风靡各大咖啡厅、烘焙门市及西餐厅的时髦甜点。Tiramisu在意大利原文里,“Tira”是“提、拉”的意思,“Mi”是“我”,“Su”是“往上”,合起来就是“拉我起来”的意思;也有另一种解释是“带我走”和“记住我”,带走的不只是美味,还有爱和幸福 9. top notch 一流的,顶尖的Chandler夸奖Joey奶奶提拉米苏做得好说top notch top notch 一流的,顶尖的10. jump the gun 操之过急Chandler对Joey的妹妹说Look, I may have jumped the gun here.jump the gun 本意是比赛中发令枪还没响就跑出去。俚语 过早的行动,操之过急11. pogo stick 蹦蹦跷pogo stick 蹦蹦跷,一种美国人喜欢的运动器械。《植物大战僵尸》里有一款僵尸就踩着pogo stick
1. snoopy 史努比 Chandler 提到的Snoopy是大家都知道的漫画形象。史努比是漫画家查尔斯·舒尔茨Charles M. Schulz)从1950年代起连载的漫画作品《花生漫画》(Peanuts)中,主人翁查理·布朗(Charlie Brown)养的一只黑白花的小猎兔犬,品种为米格鲁犬,其相关漫画故事已被整理成《史努比的故事》。2015年《史努比花生大电影》问世好评如潮。2. how do you sleep at night? 你良心何在啊? Phoebe说Joey:How do you sleep at night? 这句话的意思是:你良心何在啊?Joey显然是没理解,回答道:昨天挺累睡得不错。3.Taj Mahal 泰姬陵  Ross本以为小女孩说父亲想去的Taj Mahal 是印度的泰姬陵,可是后来才知道她父亲想去大西洋城的泰姬陵casino赌场。Slot是赌场里最常见的老虎机。我曾经在蒙特利尔的赌场玩老虎机前半夜赢了200加币,后半夜输掉500加币差点连打车回酒店的钱都没了。小赌怡情大赌伤身啊。4. peephole 猫眼儿,门镜 Ross替被撞伤的小女孩卖饼干,被人从门镜里发现不是小女孩儿。 I can see you through my peephole。peephole 门镜,猫眼儿 peep 本意是偷窥5. ageist 年龄歧视者 看到卖圣诞树的Joey把老树放到后面,Phoebe说You keep the old ones in the back, that is so ageistPhoebe认为把老树放到后面是ageist 年龄歧视者 racist 种族歧视者 sexist 性别歧视者6. give two week's notice  提出辞职 Rachel对Gunther说I am gonna give you my weeks notice.give two week’s notice 提出辞职 通常用 give two weeks notice.在西方职场雇员在决定辞职前两周通知雇主。这是职场的惯例。所以give weeks notice 或give two weeks notice就是提出辞职的意思。辞职正式说法 resign 口语quit7. munchies 缓解饥饿感的食品 Ross找到了卖饼干的窍门the key to my success, the munchiesmunchies 突然的饥饿感,尤其指吸食大麻以后的饥饿感。也可以指小吃,有一种巧克力威化就叫munchies 8. don't have a clue 毫无头绪 Rachel对Ross说Ross, tomorrow is my last day, and I don't have a leaddon’t have a lead 毫无头绪。相当于I have no clue 9. scrud 蠢货,傻瓜,远看漂亮近看奇丑的人 Ross和小女孩互骂scrud. scrud 美国俚语,远看漂亮近看奇丑的人。也有蠢货傻瓜的意思。10. go bat for sb 支持某人,替某人出头 介绍Ross时老师说And batting for Sarah, Ross Geller。替Sarah出头的人。go to bat for sb 替某人出头,替某人打抱不平11. perk up 振作起来,使...变得有趣 Chandler说Well seeing that drunk Santa wet himself, really perked up my Christmas.perk up 振作起来,使...变得更有趣 Chandler说perk up my Christmas 让我的圣诞过得更快乐。
女孩们做饭时,男人们看球赛;六人决定一起玩橄榄球。莫妮卡和罗斯为家族的“盖勒杯”争得头破血流。乔伊和钱德为场边的荷兰女孩争风吃醋,结果竹篮打水一场空;瑞秋技术差,两边都不要她。菲比暴露关键部位,来迷惑对方。 11.take one's mind off sth or sb 不去想某人或某事. Joey劝Chandler一起打橄榄球这样可以take mind off Janice. take one’s mind off sth or sb 不去想某事或某人I can't take my mind off you 我没有办法不想你。2. touchdown 触地得分 这集的题目叫足球情结。这里足球指的是美式橄榄球American Football,因此里面涉及到一些橄榄球的术语。比如频繁出现的Touchdown(触底得分也叫达阵)。橄榄球有三种得分方式分别是touchdown 达阵,field goal射门和safety 安全3. trophy 奖杯 Ross和Monica讲到他们小时候橄榄球赛的往事,提到他们家有Geller Cup. It was the trophy you got if you won the gametrophy是奖杯,award是奖项,二者有区别4. Can I see you for a second? 我能私下跟你聊两句么 Monica和Ross商量要不要参加球赛。Ross说Can I see you for a second? Can I see you for a second? 我能跟你私下聊两句么?5. Captain&Tenille 美国乐队组合 大家说选队长Captain,Chanlder接茬说:然后选Tenilles 这里的笑点是他用了美国歌手Captain&Tenille. 这个组合在美国八十年代也是红极一时,Love will keep us together 是当年的热门金曲。6. bunny up 扮小兔来做决定的方式 bunny up 一种决定由谁来做某事的解决方式。具体操作是一个人喊bunny up,大家马上把食指和中指放在头两次扮兔子。最先做到的人享受做这件事的权利。或是一件谁都不愿意做的是,最后bunny up的人去做这倒霉事。Bunny 是小兔子. 有本很棒的儿童启蒙读物叫The Runaway Bunny7. huddle up 临场会议 Monica招呼队友来huddle up 菲比却不知道huddle up是什么意思huddle up 体育比赛的临场会议,尤其常见与橄榄球和排球8.mississippi 美国人读秒方式  One Mississippi, two Mississippi 美国人读秒的方式,每个数字后面加上mississippi正好是一秒,mississippi 是美国的密西西比州或密西西比河。Ross因为这个读秒方式在第十季里还闹了大笑话9. Netherlands vs. Neverland 本集最爆笑对话,Chandler问Joey荷兰人是不是从Netherlands(尼德兰)来的,Joey 说Netherlands 是made-believe place 虚构的地方。Peter Pan小飞侠生活在那里。他把Netherlands 和Neverland 搞混了。Neverland是《小飞侠》中的梦幻岛。小飞侠彼得潘出自迪斯尼的动画片,是家喻户晓的动画人物。此外《小飞侠》音乐剧也是在全球演出经久不衰,2015年在温哥华参加美国WAA年会时有幸欣赏到原版的音乐剧Peter Pan
菲比牙疼,但不敢去找牙医。因为每次她去找牙医,就会有人丧命。乔伊告诉钱德,珍妮丝还在和她丈夫接吻,于是钱德生珍妮丝的气。她同时爱着两个男人,却只能挑一个;就在珍妮丝要选钱德的时候,钱德表示他无法对破坏别人的婚姻负责。罗斯因公离开,瑞秋照看本;莫妮卡不小心给本的头上撞了个包。丑陋裸男买了新吊床,看来静得蹊跷;六人把很多筷子做成很长的一根杆子戳了他一下,以确定他没有死。加瑟对瑞秋念念不忘。  1. brownie 巧克力果仁蛋糕 Monica用自制的brownie招待大家。brownie 果仁巧克力小方蛋糕,也翻译成布朗尼,美国人大爱啊。Rachel自制的所以说home-made brownie 2.Poltergeist 闹鬼  Phoebe 提到的电影Poltergeist 是斯皮尔伯格早期编剧监制的一部恐怖片,中文翻译《鬼驱人》。其中恐怖桥段不断,老斯早期风格。这个单词本身是德语,意思是闹鬼。3. rat sb out 向当局告密 Monica看护侄子Ben却让他碰了头,孩子恰好说Monica bang, 所以Monica认为Ben会向Ross告发。她说Oh my God! He's gonna rat me out!rat sb out 向当局告密, rat 是老鼠, 也可以指内鬼,内奸4.bow out 退出   Chandler陷入Janice和其前夫的三角恋问Joey该怎么办,Joey告诉他I would bow out。bow out 退出 bow out of competition 退出比赛5.stand it the way 碍事,妨碍  说到退出的理由,Joey觉得Janice和前夫有孩子算是一个家庭I wouldn't want to be the guy who stood in the way of that.stand it the way 碍事,妨碍. stand in one's way 就是碍某人的事儿6.Lionel Ritchie 莱昂纳尔里奇 Janice 跟Chandler 的分手告白提到了Lionel Ritchie 莱昂纳尔里奇。美国著名歌星,80年代最杰出的美国歌手之一。10座格莱美,过亿的唱片销量。最为我们所知的作品Say you say me以及和Michael Jackson共同创作的We are the world。片尾Chandler和Phoebe同唱的Endless Love也是他的代表作。7. babble 胡言乱语 Chandler 说 I was babbling. 我只是瞎说而已。Babble可以指婴儿说不清话,还可以指胡言乱语8.hang in the balance 悬而未决,未见分晓  大家制作了一根长棍子去戳对门的ugly naked guy看他是死是活,Ross说Can we please focus here, a naked man's life hangs in the balance!hang in the balance 悬而未决,未见分晓 
莫妮卡和菲比到“睡床大王”的店里买床。该老板是珍妮丝的丈夫,两人的婚姻濒临破裂边缘。莫妮卡订购了一张床,货送到后发现搞错了。瑞秋带罗斯去和父亲见面,共进晚餐,气氛不算愉快;第二天吃早午餐时,罗斯和格林医生(瑞秋之父)终于在数落瑞秋时达成了统一战线。 咖啡厅的加瑟暗恋瑞秋。乔伊给肥皂剧演艺训练班上课。去退货的时候,乔伊和莫妮卡撞见珍妮丝正在亲吻她丈夫。1. squint 眯眼睛 开篇在Ross的滔滔不绝中,大家内心有着不同的独白。其中Rachel这样想。If I squint I can pretend he is Alan Alda.squint vt眯起眼睛来看 vi 眯起眼睛。这段话Rachel还提到了Alan Alda,艾伦艾尔达,美国著名演员,编剧,音乐人,在好莱坞,电视圈和百老汇都颇有建树,曾6次获得艾美奖,69岁高龄首次提名奥斯卡 2. see in 看上或欣赏某人的某种特质 Rachel著名的暗恋者Gunther首次表明态度(仅限于心里,到7年后的最后一季才勇敢表白),他心里想What does Rachel see in this guy? see in 表示“看上或欣赏某人的某种特质”意思是Rachel到底看上这家伙那点好?比如这个例句:I see a strong sense of dignity in Fred3. war cry 作战口号 老友们提到了小时候玩Happy Days的游戏,Happy Days 是美国74年播出的一个家庭情景喜剧,当时在美国影响巨大。孩子们总是会扮演其中的角色玩儿过家家的游戏。Joey说 Was egg the Gellers war cry of your neighbourhood? egg动词,拿鸡蛋砸。war cry 作战时的口号。例如:为了新中国,冲啊!4. wank 混蛋 看到Janice前夫拿离婚做促销噱头,Chandler不禁大骂 What a wank.what a wank其实就是what a wanker. 这两个词意思比较三俗不解释了,属于vulgar slang(粗俗俚语)反正记住what a wanker 骂人的俚语 真TM不是东西, 真是个混蛋!5. cheap 吝啬 看到Ross悄悄多付了小费,Rachel的父亲急了说Do you think I am cheap? cheap 吝啬,小气. cheap guy 吝啬鬼6. off ramp 匝道 Chandler看到Monica错买的车床说Someone missed her off-ramp. Off-ramp指的是高速路上驶出匝道
因为珍妮丝问到“你们六人当中谁和谁差点发生关系?”大家想起三年前的往事:钱德征求室友;可爱裸男增肥;菲比忍受不了莫妮卡的挑剔而偷偷搬走;酒吧关门,改成咖啡厅;海先生吹双簧管;瑞秋为即将嫁给巴利而犯了踌躇,渴求最后的疯狂;钱德抛去媚眼;海先生从中作梗,赶走了钱德梦寐以求的新室友,反倒使乔伊渔翁得利;莫妮卡初见乔伊为他的英俊外形所打动,邀他到家中喝果汁。乔伊会错意,进门就宽衣解带;罗斯替卡萝结交新朋友苏珊而高兴;后来才知此女抢走了自己的老婆;菲比安慰罗斯,两人滚到台球桌上;钱德安慰因菲比搬离而沮丧不已的莫妮卡,两人克制住了感情的爆发。“谁和谁差点发生关系?” 乔伊和莫妮卡, 莫妮卡和钱德,钱德和瑞秋,罗斯和菲比。 1.flashback 闪回  flashback 闪回。这是《老友记》第一次用闪回,而且只闪回了三年。以后就一发不可收拾了,时光隧道会走的更远些。而把闪回玩到极致的是神剧《迷失》Lost.每集必定闪回。后来还玩起了闪前flash forward.2. bump uglies 做丑事(have sex) Janice很难相信这六个朋友之间没有过暧昧经历于是说:I find it hard to believe that a group of people who spends as much time together as you guys do has never bumped uglies.bump uglies 这里虽然翻译成做丑事,但是这个丑事是有特指的。这个短语是美国俚语,对have sex的一种戏谑的说法。可千万别乱用。3. put on weight 变胖了 看到对面的裸男变胖了,菲比说Cute naked guy is really starting to put on weightput on weight 变胖了 不要直接说人get fat,太伤人了。4. rack up 重新摆球(台球) 看到了一张pool table, Monica让Chandler rack them up.  rack up 有几种意思,累计得分,伤害,架起来,获胜。但在桌球游戏中指重新摆球开局。5. head rush 突然间的头晕目眩 Joey起身有点儿快所以有一点head rush. head rush 突然间的头晕目眩6. mix and match 混搭 说道前妻是同性恋的事情,Ross痛苦地说And apparently it's not a mix and match situationmix and match 试穿不同的衣服看是否协调,混搭。Ross 所说的mix and match situation意思是 一时兴起或出于新鲜的情形。他的意思是Carol是同性恋这个事情是板上钉钉的了。 
loading
Comments 
Download from Google Play
Download from App Store