DiscoverJe comprends l’anglais ! By Nathalie Tadja Nya
Je comprends l’anglais ! By Nathalie Tadja Nya
Claim Ownership

Je comprends l’anglais ! By Nathalie Tadja Nya

Author: Je comprends l’anglais ! By Nathalie LCF

Subscribed: 107Played: 1,339
Share

Description

Formatrice d’anglais passionnée ! Je l’enseigne depuis l'âge de 18 ans (officiellement 🤫), en entreprise, pour les particuliers et les indépendants, et je suis heureuse de vous aider à progresser avec mes podcasts et mes vidéos ! Mais également grâce à mes formations intensives et personnalisées via mon centre de formation LCF certifié Qualiopi et acceptant le CPF. Sur "lcf-formation.fr" vous trouverez plus d'informations. Et sur mon blog « jecomprendslanglais.com » des cours et des quizz. N’hésitez pas à participer en commentaires : c’est fait pour ça ! À très vite !😀
Take care,
Nathalie
279 Episodes
Reverse
Hello, dear learners! ✨📚Aujourd’hui, dans ce nouvel épisode, nous allons nous attaquer à un piège classique qui fait trébucher bon nombre de francophones : la traduction mot à mot des verbes avec préposition. Et oui, ce réflexe peut vraiment vous jouer des tours en anglais 😬🎯 Objectif du jour : Maîtriser 3 verbes anglais qui ne prennent pas de préposition, contrairement à leur équivalent français. Vous allez voir, une fois le piège repéré, tout devient plus simple !🧠 Exemple : “Elle a résisté à la tentation.” Comment traduiriez-vous cette phrase ? En français, on dit “résister à”… Et en anglais, pensez-vous qu’il faille ajouter “to” après “resist” ? 🤔 💬🧠 Autre verbe : “s’approcher de” Par exemple : “Le chat s’est approché de la porte.” Faut-il ajouter “to” ou “towards” après “approach” ?🧠 “Nous avons discuté du problème pendant des heures.” Vous mettez “about” ? Vous hésitez avec “of” ? 💬 Posez-vous la question : ce verbe a-t-il vraiment besoin d’une préposition en anglais ?Quand vous traduisez un verbe français avec une préposition, posez-vous toujours cette question : 👉 Y a-t-il une préposition en anglais ? La réponse n’est pas toujours celle que vous croyez…Allez, c'est à vous ! Donnez-moi des exemples de phrases en commentaire.Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.En résumé : l’anglais peut véritablement changer votre vie et nous sommes là pour vous y aider 💪 ma merveilleuse équipe pédagogique et moi-même. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟✨ Nathalie
Hello, dear learner! 🧠🌟Aujourd’hui, dans ce nouvel épisode, on démêle une confusion très fréquente en anglais… et elle piège encore 1 personne sur 2 !😱 Prêt(e) à relever le défi ? Let’s go! 🚀👉 Question du jour : Quelle est la bonne phrase en anglais ? “I’ve never had such long hair” ou “I’ve never had such long hairs” ? 50% des gens se trompent… et vous ? 😬🔍 Le mot “hair” : un piège classique !En anglais, “hair” est indénombrable. Donc, même si en français on dit “les cheveux”, en anglais on dira simplement : “hair” → sans “s” ❌👉 Exemple correct : “I’ve never had such long hair.”Mais alors… quand peut-on dire “hairs” avec un “s” ? 🤔 Avez-vous une idée ?🔍 Autres mots pièges à connaître : Certains mots anglais restent au singulier, même s’ils sont pluriels en français. Voici deux exemples à retenir :1️⃣ Information ❌ “Informations” n’existe pas ✅ On dit : “some information”2️⃣ Furniture ❌ “Furnitures” ? Nope. ✅ On dit : “the furniture” 💡 Astuce : pensez à “le mobilier” → c’est singulier aussi !💬 À vous de jouer ! Est-ce que vous faisiez la confusion entre “hair” et “hairs” ? Dites-moi tout en commentaire et essayez de construire une ou deux phrases avec ces expressions. Je vous corrigerai avec plaisir ❤️Et comme toujours : likez, partagez et abonnez-vous pour qu’on continue à progresser ensemble ! 🌈Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.En résumé : l’anglais peut véritablement changer votre vie et nous sommes là pour vous y aider 💪 ma merveilleuse équipe pédagogique et moi-même. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟✨ Nathalie
Hey English learner ! 😯✨Dans ce nouvel épisode, on s’attaque à un petit détail qui fait souvent de gros dégâts : le génitif en anglais, alias l’apostrophe S 's 💥 Le génitif permet d’exprimer la notion de possession ou de lien entre deux éléments. Cela peut vite devenir un casse-tête pour les francophones… et beaucoup se trompent. Mais pas de panique, on va éclaircir tout ça ensemble 👇👉 Cas #1 : Nom au singulier​La voiture de mon voisin → my neighbor’s car​✅ Facile, non ?​Mais sais-tu pourquoi on ajoute 's ici ?👉 Cas #2 : Nom au pluriel ​L’attention de ses élèves → her students’ attention​⚠️ “Students” est déjà au pluriel…​Faut-il ajouter 's ou juste ' ? Et pourquoi ?👉 Cas #3 : Nom qui se termine par S​L’attention de Louis → Louis’s attention​✅ On ajoute bien 's​Mais est-ce qu’on le prononce ? Et dans quels cas ce serait différent ?Alors, avez-vous trouvé ? Laissez une phrase d’exemple en commentaire, je vous corrigerai avec plaisir ❤️Et comme toujours : likez, partagez et abonnez-vous pour qu’on continue à progresser ensemble !Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠.En résumé : l’anglais peut véritablement changer votre vie et nous sommes là pour vous y aider 💪 ma merveilleuse équipe pédagogique et moi-même. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟✨ Nathalie
🎬 Hello, my dear learners ! 🌍✨Dans cet nouvel épisode, on s’attaque à une confusion qui revient souvent dans vos messages : worst vs worth en anglais. Deux mots qui se ressemblent… mais dont le sens est totalement différent 😅Et vous, savez-vous vraiment les distinguer ?La semaine dernière, nous avons exploré le mot worth, qui parle de valeur — financière, émotionnelle ou liée à l’effort. 👉 Si vous avez manqué cette leçon, vous pouvez la retrouver ici.Aujourd’hui, on passe à un mot qui lui ressemble… mais dont l’usage est tout autre : worst.🔍 Petit rappel pour bien les distinguer :worth = valoir quelque choseworst = pire / le pireEt maintenant, concentrons-nous sur worst.🔴 Worst est le superlatif de bad. Il permet d’exprimer ce qu’il y a de plus mauvais.📌 Exemple :This coffee is bad.Yesterday’s coffee was worse.Today’s coffee is the worst.➡️ Pourquoi utilise-t-on worse dans la deuxième phrase ?➡️ Et pourquoi the worst dans la troisième ?➡️ Savez-vous dans quel contexte on peut dire worst sans the ? Et quand il faut absolument l’ajouter ?🌈 💬 Partagez vos idées en commentaire, testez vos phrases, et je vous corrige avec plaisir !👍 Likez, partagez, abonnez-vous… et faites rayonner votre anglais autour de vous !Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠.En résumé : l’anglais peut véritablement changer votre vie et nous sommes là pour vous y aider 💪 ma merveilleuse équipe pédagogique et moi-même. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟✨ Nathalie
Hello, my dear learners ! 🌍✨Dans ce nouvel épisode, on s’attaque à un petit mot qui vous fait souvent trébucher… mais qui peut devenir votre meilleur allié une fois maîtrisé : le mot “worth” 💎Vous l’avez sûrement déjà croisé dans des phrases comme : 🖼️ “This painting is worth a fortune.” Mais saviez-vous que “worth” ne sert pas uniquement à parler d’argent ? 🤔🎯 Objectif du jour : comprendre comment utiliser “worth” pour parler de valeur… mais pas seulement financière ! On va aussi parler de temps, d'effort, et même de bonnes décisions.👉 Devinez comment on dit “Ça vaut la peine d’essayer” en anglais ? Indice : il y a un petit “ing” qui se cache quelque part… 🕵️‍♀️💡 Astuce grammaticale : “worth” n’est pas un verbe ! Donc, pas de “to worth” ❌ Mais alors… comment construire correctement une phrase avec “worth” ? Avez-vous deviné ?📚 Mini quiz : Comment diriez-vous en anglais :“Ce livre vaut le coup d’être lu.”“Ma voiture vaut 5 000 euros.”“Est-ce que ça vaut la peine de continuer ?”Vous avez une idée ? Partagez vos réponses en commentaire, et testez vos phrases ! Je suis là pour vous corriger si besoin 💬😉Et comme toujours : likez, partagez et ⁠⁠abonnez-vous⁠⁠ pour ne rien manquer des astuces linguistiques ✨Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠.En résumé : l’anglais peut véritablement changer votre vie et nous sommes là pour vous y aider 💪 ma merveilleuse équipe pédagogique et moi-même. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟✨ Nathalie
🎬 Welcome back, dear learners! 📚✨Vous vous souvenez ? Eh oui… la semaine dernière, on a posé ensemble les bases d’une règle incontournable en anglais : la concordance des temps avec “when”. Cette première leçon a permis de déconstruire une erreur fréquente : croire qu’on peut traduire “quand + futur” par “when + future”... ❌ Le mot à mot vous joue des tours !C’est donc l’heure de la suite tant attendue sur la concordance des temps avec “when” en anglais… et vous allez voir dans ce nouvel épisode que ça peut vous propulser directement vers votre prochain poste ! 💼🚀🎯 Phrase du jour : “Quand j’aurai décroché ce poste, je déménagerai.”👉 Comment traduiriez-vous cette phrase en anglais ? Quel temps utiliser pour ce fameux “futur antérieur” introduit par “quand” ? 🤔💡 Petit rappel crucial : En anglais, “quand” + futur en français ≠ “when” + futur ❌ Le secret se cache dans le Present Perfect ! Et la seconde partie de la phrase reste au futur simple ✅📌 Alors, comment construire cette phrase avec les bons temps verbaux et les bons verbes d’action ? 🧳🏠📚 Coup de pouce vocabulaire : Le verbe “décrocher un poste” ou “accéder à un poste” se traduit selon le ton par : 🟡 To get that job 🔵 To land that position 🔴 To attain that position.Et pour le verbe “déménager” : 🏠 To move 🏡 To move houseAvez-vous trouvé ? 💬 Partagez vos réponses et vos exemples en commentaire ! Et surtout, pratiquez : c’est la meilleure façon d’ancrer les règles.Et comme toujours : likez, partagez et ⁠abonnez-vous⁠ pour ne rien manquer des astuces linguistiques ✨Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠.En résumé : l’anglais peut véritablement changer votre vie et nous sommes là pour vous y aider 💪 ma merveilleuse équipe pédagogique et moi-même. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟✨ Nathalie
Hello, dear learners ! 💥📚Aujourd’hui, dans ce nouvel épisode, on plonge dans un sujet qui fait trembler plus d’un francophone : la concordance des temps avec “when” en anglais… et trois verbes clés à maîtriser pour accéder à votre job de rêve ! 🧭💼Et cette fois, c’est une phrase classique mais redoutable qui nous sert de déclencheur : “Quand je maîtriserai l’anglais, j’accèderai à ce poste.” 💬👉 Mais d’abord, comment traduiriez-vous cette phrase ? Quel verbe exprime le fait d’acquérir une compétence avec précision et assurance ? 🎯Je vous donne un coup de pouce : il s’agit du verbe "to master.”📌 À retenir : “quand” + futur en français ≠ “When” + futur en anglais⚠️ Eh oui, en anglais on ne dit pas “When I will master English…”. ❌ Le piège du mot à mot est tenace...  mais connaissez vous la règle incontournable à retenir ? Je vous donne un exemple pour vous aider :🔍 When I master English, I will get that job.Avez-vous repéré la bonne structure grammaticale ?🧠.“Quand je maîtriserai l’anglais" se traduit donc par “When I master English”.🎯 Et maintenant, place à la seconde partie de la phrase : “j’accèderai à ce poste.” Comment traduire “accéder” en anglais ? 🤔 Cela dépend du registre que vous souhaitez adopter — du plus courant au plus soutenu.📚 Voici trois verbes possibles : 🟡 To get 🔵 To land 🔴 To attain✨ À vous de deviner : ➡️ Lequel est familier ? ➡️ Lequel est courant ? ➡️ Lequel est soutenu ?Ces nuances sont essentielles pour montrer votre niveau d’anglais et votre ambition… et éviter les maladresses en entretien ! 😅💬 À vous de jouer maintenant ! Reformulez cette fameuse phrase avec “when” et dites-moi quel verbe vous choisiriez pour briller en entretien d’embauche 😉Et comme toujours : likez, partagez et abonnez-vous pour ne rien manquer des astuces linguistiques ✨Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠Réservez⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯Plus d’informations également sur ⁠⁠mon site internet⁠⁠.En résumé : l’anglais peut véritablement changer votre vie et nous sommes là pour vous y aider 💪 ma merveilleuse équipe pédagogique et moi-même. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟✨ Nathalie
Hello, dear learners! ✨📚Aujourd’hui, dans cet épisode, on met le cap sur deux erreurs très courantes chez les francophones lorsqu’ils parlent anglais… et cette fois, c’est une ado de 14 ans qui m’a inspirée ! 👧🎨Pendant une discussion pleine de rêves et d’ambition, ma petite nièce m’a partagé son plan de carrière : “D’abord, je serai salarière, ensuite j’aurai ma propre entreprise.” Adorable, non ? Mais aussi un excellent point de départ pour une leçon linguistique. 😉👉 Erreur #1 : “Salary” ≠ Salarié“Salary” ne signifie pas “salarié”… et pourtant, cette confusion est fréquente ! Alors attention à ne pas dire “I am a salary” 😅🔍 Selon vous, que veut vraiment dire “salary” ? Et comment dit-on “je suis salarié(e)” en anglais ?👉 Erreur #2 : “Win” ≠ Gagner sa vieAutre piège classique : utiliser win pour parler de salaire… To win évoque plutôt une partie de poker qu’un emploi à plein temps 🎲💰Et pourtant, c’est une confusion que font beaucoup de francophones !🔍 Alors, selon vous : Quel verbe employer quand on parle de gagner de l’argent grâce à son travail ? Et celui qu’on devrait garder… pour le casino ?Ces confusions peuvent coûter cher en entretien d’embauche ou en réunion avec vos collègues anglophones… alors autant les corriger dès maintenant ! 🚀💬 À vous de jouer !Dites-moi en commentaire si vous faisiez l’erreur ! Essayez de construire une ou deux phrases avec salary et employee, et je vous corrigerai avec plaisir ❤️✨ Et comme toujours : likez, partagez, ⁠abonnez-vous⁠ 💖 pour faire vivre cette belle aventure linguistique ensemble !Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠Réservez⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯Plus d’informations également sur ⁠mon site internet⁠.En résumé : l’anglais peut véritablement changer votre vie et nous sommes là pour vous y aider 💪 ma merveilleuse équipe pédagogique et moi-même. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟✨ Nathalie
✨ Dear learner, ✨Il y a quelques jours, j’ai reçu un message… disons, inattendu 😅 Pas sur moi — mais sur la langue anglaise ! 📚 Et vous savez quoi ? Cette anecdote m'a inspiré pour une nouvelle leçon que je partage avec vous dans ce nouvel épisode. 💫🎬 Un message… et une opportunité d’apprendreSur LinkedIn, j’échange souvent avec des personnes motivées à améliorer leur anglais. Mais cette fois, un certain Frédéric m’a répondu :“Je suis hostile à l’anglais et aux termes anglais.” “Je suis pour la francophonie. Mauvaise cible.”Ouch 😬 Une réponse bien tranchée !Mais vous me connaissez… je transforme toute situation en apprentissage 😉 Alors j’ai pris sa phrase et j’en ai fait une mini-leçon.Mais avant tout, savez vous comment dire “Je suis hostile à quelque chose” en anglais ?👉 “I am hostile to English and English words.” Le mot “hostile” est ici un vrai ami parfait : même orthographe, seule la prononciation est différente ✅.🧠 Mini-leçon : expressions idiomatiques pour dire qu’on n’aime pas l’anglaisQuand Frédéric m’a dit qu’on “serine” les gens avec l’anglais… j’ai adoré le verbe ! En anglais, voici quelques expressions idiomatiques pour traduire cette idée :🔹 “To go on about English”.🔹 “To bang on about English”.Ces deux expressions sont imagées — reconnaissez-vous leur sens caché ? 😉⚠️ À éviter absolument :🚫 “I am not interested by English”✅ Utilisez plutôt : “I am not interested in English” → Le mot “par” se traduit ici par in, et non by — un piège courant mais facile à déjouer !🎯 Challenge pour vous :Choisissez l’une de ces phrases et utilisez-la dans un petit récit personnel. Avez-vous déjà ressenti un blocage face à une langue ou un sujet qui vous rebutait ? Partagez votre expérience en commentaire 💬 — je vous lirai et corrigerai avec plaisir 🌱🙏 Merci à Frédéric, qui — sans le vouloir — a contribué à cette leçon 💬✨ Et comme toujours : likez, partagez, abonnez-vous 💖 pour faire vivre cette belle aventure linguistique ensemble !Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ Réservez dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯Plus d’informations également sur mon site internet.En résumé : l’anglais peut véritablement changer votre vie et nous sommes là pour vous y aider 💪 ma merveilleuse équipe pédagogique et moi-même. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟✨ Nathalie
Hello Future Fluent Speaker ! 😃 Dans ce nouvel épisode, j’ai le plaisir de vous partager le parcours inspirant d’Amira, une apprenante brillante qui, comme beaucoup, rêvait de faire évoluer sa carrière grâce à l’anglais 🌍✨Juriste spécialisée en droit des sociétés, Amira avait une ambition claire : se tourner vers le droit des contrats à l’international. Mais pour y parvenir, elle savait qu’elle devait considérablement renforcer son anglais ⚖️💬Elle a donc décidé de franchir le cap et de faire appel à notre accompagnement personnalisé chez LCF 🚀.Après quelques mois de formation, voici ce qu’Amira nous partage :🎙️ « Je viens de terminer ma formation avec LCF et j’en ressors transformée. Les supports étaient ludiques, les cours individuels m’ont permis de progresser à mon rythme, en ciblant mes besoins. Merci à Olha pour sa patience et sa bienveillance. Cette formation m’a réellement aidée à passer un cap. »Quel bonheur de lire ces retours si précieux ! 💖Ce qui rend notre programme unique ? Des formatrices bienveillantes, expertes et passionnées – comme Olha – qui vous accompagnent avec professionnalisme, écoute et enthousiasme tout au long de votre parcours 🌟Si vous aussi vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Comme Amira, offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ Réservez dès maintenant un appel gratuit pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯Toutes les infos sont sous la vidéo si vous me regardez, ou sur mon site internet.En résumé : l’anglais peut véritablement changer votre vie, et nous sommes là pour vous y aider 💪À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Nathalie
✨ Dear student, ✨Vous est-il déjà arrivé de vous retrouver dans un endroit si incroyable… que vous vous êtes senti·e tout petit·e face à sa beauté ? 🌿Aujourd’hui, dans ce nouvel épisode, je vous emmène à Madère — l’île aux fleurs et aux cascades — pour une balade qui m’a autant émerveillée que fait réfléchir. Et bien sûr, j’en profite pour vous enseigner deux expressions en anglais qui expriment précisément ce genre de moment intense : 👉 “To get the better of someone” 👉 “To get the hang of something”.🎬 Une randonnée… et une révélationJe grimpais un sentier étroit, seule. Il faisait chaud, l’air était dense et la végétation luxuriante. Soudain, j’entends le bruit d’une cascade. Je m’arrête, essoufflée. Face à cette immensité verte et à la force de l’eau… je suis submergée.Et là, je me suis dit : “This place is nearly getting the better of me.”À votre avis, que signifie cette expression ?🧠 Mini-leçon avec deux expressions incontournables : To get the better of someone VS To get the hang of something🔹 L'une s’utilise lorsque la fatigue, le stress ou l’émotion prennent le dessus. → Imaginez-vous en pleine randonnée, sous une chaleur écrasante… vous êtes à bout. Quelle expression en anglais traduirait ce sentiment de vous faire “dominer” par la situation ?🔹 L’autre décrit ce moment gratifiant où vous commencez à trouver votre rythme. → Vous avez compris comment fonctionne cette appli, cette règle, ce nouvel environnement… Quelle est cette expression qui résume parfaitement ce petit déclic ?🎯 Challenge pour vous :Utilisez l’une de ces deux expressions dans une phrase personnelle.Racontez une situation où l’environnement (ou une nouvelle expérience) vous a débordé.e… ou au contraire, que vous avez fini par apprivoiser.Et devinez où exactement j’étais à Madère : un indice ? Il y avait beaucoup d’escaliers 😅📝 Je vous lirai avec plaisir, et je corrigerai vos phrases si besoin — c’est comme ça qu’on apprend ensemble 🌺See you soon, dear learners! 😊✨ Nathalie
✨ Dear student, ✨Vous est-il déjà arrivé de rencontrer quelqu’un de manière totalement imprévue… et que cela change votre journée ? 🤔Aujourd’hui, je vous raconte une petite histoire et j'en profite pour vous apprendre deux notions clés en anglais, souvent confondues : "few" et "a few".Mais avant de plonger dans cette leçon, pensez à vous abonner 💖🎬 Une rencontre inattendue... by serendipityJ’ai découvert un créateur de contenu que j’admirais depuis longtemps. Et devinez quoi ? Il vivait justement là où j’allais séjourner. Coïncidence ? Peut-être. Je l’ai contacté. Il me répond mais c’est flou.Quelques jours avant mon départ — a few days before coming here — je le relance. Silence radio. Et c'est alors que … je le croise. Littéralement. J'étais ravie !By serendipity. Connaissez-vous ce mot ? À votre avis, comment peut-on le traduire ? En français, on parle de sérendipité — mais l’utilisez-vous dans votre vocabulaire quotidien ?🧠 Mini-leçon : A few VS FewCette anecdote est aussi une belle occasion pour revoir une erreur fréquente chez les apprenants :👉 A few signifie quelques → A few friends came to the party.👉 Few signifie peu → Few people understood the lesson.⚠️ La nuance est subtile, mais essentielle. L’une implique une petite quantité positive. L’autre, une insuffisance. Nuance de ton, nuance de sens.Avez-vous déjà fait cette erreur en anglais sans vous en rendre compte ?Et pour les plus curieux, trois indices sur le lieu de cette fameuse rencontre :​C’est une île.​Elle regorge de randonnées magnifiques.​Elle est… portugaise.Une idée ? 😏🎯 Challenge pour vous :​Utilisez les mots few, a few, ou serendipity dans une phrase personnelle.​Partagez une anecdote où le hasard a bien fait les choses.​Tentez de deviner l’île mystérieuse !​📝 J’attends vos réponses avec impatience — et je me ferai un plaisir de les corriger si besoin !Et comme toujours : likez, partagez, abonnez-vous pour continuer cette belle aventure linguistique ensemble 💥See you soon, dear learners! 😊✨Nathalie 
Hello, dear learners! 🤩✨Dans cet épisode, nous allons aborder un point essentiel qui revient souvent dans vos questions : la concordance des temps avec les trois types de "si". À travers des exemples concrets et des corrections en direct, vous allez enfin maîtriser ces structures clés ! 🚀Vous avez été nombreux à répondre au quiz que je vous avais partagé sur Instagram (si ce n’est pas encore fait, allez-y, je vous y fais travailler tous les jours 😉) et à me laisser des commentaires sous la vidéo du cours de la semaine dernière.J’ai remarqué que beaucoup d’entre vous faisaient encore des erreurs sur la concordance des temps avec les trois structures de "si". Alors, on va creuser ensemble, et particulièrement à travers ces deux phrases !➡️ Première phrase : "If I did it, I would... happy."🔥 DécryptageEn français, cela signifie : Si je le faisais, je serais content(e).👉 "Si je le faisais" = imparfait ➡️ prétérit en anglais👉 "Je serais content(e)" = conditionnel présent ➡️ conditionnel présent en anglaisQuelle est donc la bonne réponse ? 🤔➡️ Deuxième cas : un abonné a écrit : "Si j'avais su, je me serais abonné à votre chaîne plus tôt."🔥 Explication👉 "Si j'avais su" = plus-que-parfait en français ➡️ past perfect en anglais👉 "Je me serais abonné plus tôt" = conditionnel passé en français ➡️ past conditional en anglaisQuelle est donc la traduction correcte en anglais ?📝 À vous de jouer !Dites-moi en commentaire si ces explications sont claires et tentez de créer vos propres phrases ! 🚀Et bien sûr, likez, partagez et abonnez-vous pour continuer à progresser ensemble ! 🔥✨💬 Je lis tous vos commentaires et vous corrige si besoin, alors profitez-en !Have a very nice day or a nice evening, and see you soon! 😊✨Bye bye ! Nathalie
Hello, dear learners! 🤩✨Aujourd’hui, dans ce nouvel épisode, nous allons nous attaquer à deux petits mots qui causent souvent des confusions : That et What. À la fin de cette leçon, leur différence sera limpide ! 🚀Commençons avec ces deux phrases :➡️ I want that he wants.➡️ I want what he wants.Laquelle signifie "Je veux ce qu’il veut" ? 🤔 Voici quelques indices pour vous aider à trouver la bonne réponse :That est un mot aux multiples usages en anglais. Il peut être un démonstratif pour désigner quelque chose, un pronom relatif pour préciser un élément de la phrase, ou un subordonnant introduisant une idée dépendante du verbe, équivalente à "que" en français.Contrairement à That, What est utilisé pour parler de "ce qui" ou "ce que", sans faire référence à un élément spécifique. Il introduit souvent une idée générale.Alors, avez-vous trouvé la bonne réponse ?Maintenant que vous maîtrisez la différence entre "that" et "what", passons à la concordance des temps avec les trois "si" ! 🔥➡️ Premier cas : une situation totalement réalisable.👉 Si je dis ce que tu veux, tu seras content.Quelle structure utiliser en anglais pour exprimer cette idée ? 🤔➡️ Deuxième cas : une situation moins sûre, mais encore possible 🤷.👉 Si je disais ce que tu voulais, tu serais content.Comment transposer cela avec les bons temps verbaux ? 🧐➡️  Troisième cas ⚠️ : une situation impossible dans le passé (irréel dans le passé)⏳.👉 Si j'avais dit ce que tu voulais, tu aurais été content.Quels temps en anglais permettent d'exprimer un regret ou une impossibilité ? 🤯Vous avez trouvé ?📝 Maintenant, c’est à vous ! Lancez-vous en commentaire et proposez des phrases d'exemple.Et bien sûr, likez, partagez et abonnez-vous pour continuer à progresser ensemble ! 🔥✨💬 Je lis tous vos commentaires et vous corrige si besoin, alors profitez-en !Have a very nice day or a nice evening, and see you soon ! Bye bye ! 😊✨Nathalie
Hello, dear learners 🤩✨Aujourd’hui, dans cet épisode, on s’attaque à trois petits mots qui se ressemblent, mais dont les significations sont totalement différentes : Choke, Shock et Chop. On décrypte ça ensemble ! 🚀Mais avant de commencer, pensez à vous abonner💖Vous êtes prêts ? Let’s go! 🎬✨🔥 To chokeUn mot que vous avez peut-être déjà entendu dans certaines situations… Mais que signifie-t-il ici ?➡️ He started to choke on a peanut during dinner.➡️ He choked during his big presentation.À votre avis, quelle est l’idée derrière ce mot ? Un petit indice : une situation où l’on perd totalement le contrôle !⚡ ShockCe mot peut être utilisé de plusieurs façons, et il a une signification parfois… électrisante !➡️ The news came as a total shock.➡️ Be careful with that wire, you might get a shock.D’après vous, de quoi parle-t-on ici ? 🧐 Une émotion intense ? Une réaction soudaine ? Ou autre chose ?🔪 To chopUn mot souvent utilisé en cuisine… Mais sa signification peut aller au-delà !➡️ Please chop the onions before adding them to the pan.➡️ He chopped the wood for the fireplace.Que peut bien vouloir dire chop dans ces phrases ? 🤓 Essayez de deviner !Et bien sûr, likez 👍, partagez 🔄 et abonnez-vous 🔔 pour continuer à progresser ensemble ! 🚀See you soon, dear learners!Bye bye! 😊✨Nathalie
👋 Hello, dear learners 🤩✨Dans ce nouvel épisode, on parle d’un sujet qui touche tout le monde, peu importe le genre : comment réagir quand on est ignoré dans un contexte professionnel. 🔍Mais avant de commencer, pensez à vous abonner pour ne rien manquer !✨ L’anecdote du jour : une invisibilisation flagrante ! J’étais à un rendez-vous pro avec cinq hommes, tous alignés contre un mur en attendant la personne qui devait nous ouvrir. 🌧️ Il pleuvait légèrement, et nous patientions sagement.La personne avec la clé arrive, regarde le groupe et dit : ➡️ « Bonjour messieurs ! »Et c’est tout. Pas un regard, pas un mot pour moi, alors que j’étais juste en face de lui. 😶Alors, avec un sourire, j’ai répondu simplement : « Et madame ? » 😏Court, clair, poli, mais impactant ! Et c’est exactement ce qu’on va voir aujourd’hui : comment affirmer sa présence avec élégance en anglais. 💬✨ Les mots sont puissants 💪—et l’anglais vous permet de vous exprimer avec finesse et fermeté.🚀 Si vous êtes ignoré(e), volontairement ou non, voici cinq phrases essentielles pour affirmer votre présence avec tact et assurance. Vous verrez, elles peuvent vous être utiles dans bien des situations !✔️ Excuse me, I think you missed someone.✔️ And what about me ?✔️ I'm here too, thank you.✔️ Just to be clear, I'm also part of this meeting.✔️ Please don't forget I'm here as well.🔍 Avez-vous compris leur sens ? Chaque phrase a une nuance spécifique : sauriez-vous les utiliser au bon moment dans une conversation ?Et d’ailleurs… savez-vous comment dire « Et madame » en anglais ? 🤔📢 À vous de jouer ! Quelle phrase auriez-vous utilisée à ma place ? Dites-le-moi en commentaire et pratiquez en créant votre propre exemple ! 💬Et bien sûr, pensez à liker, partager et vous abonner pour continuer à progresser ensemble. 🚀Have a wonderful day or evening, and see you soon! ✨Bye bye 😊Nathalie
Hello, dear learners 🤩✨La semaine dernière, nous avons étudié le mot drag et ses différentes significations. Aujourd’hui, dans ce nouvel épisode, nous allons explorer les phrasal verbs qui utilisent ce verbe. Mais avant de plonger dans les exemples, qu’est-ce qu’un phrasal verb ?Un phrasal verb est une expression composée d’un verbe et d’une particule (préposition ou adverbe) qui modifie son sens. Ces expressions sont très courantes en anglais et souvent impossibles à traduire mot à mot. Comprendre leur sens global est essentiel pour maîtriser la langue ! 🚀On découvre ensemble les phrasal verbs avec « drag ». Ready ? Let’s go ! ✨➡️ To drag on ⏳ : Voici deux exemples pour deviner son sens :The meeting dragged on for hours.The winter is really dragging on, isn't it ?Alors, quelle est votre hypothèse ? 😏➡️ To drag out 🐢💨 : Encore deux phrases à décoder !He dragged out the story just to keep our attention.Don’t drag out the goodbye, just leave !Voyez-vous la nuance de ce phrasal verb ? 💬➡️ To drag in / into 🌀⚠️ : Passons à ce troisième phrasal verb !Don't drag me into your argument with her..Que comprenez-vous ? 🤔➡️ To drag someone down 😞🔻 : Attention, celui-ci peut être pesant !This job is really dragging me down.Don’t let toxic people drag you down.Cela vous parle ? Vous en avez déjà entendu parler ? 🧐➡️ To drag someone away from something 🚶‍♂️📚 : Dernier phrasal verb du jour !I had to drag him away from the party.She couldn’t drag herself away from the book.Cette expression vous semble familière ? 📖✨Et maintenant, à vous ! Dites-moi en commentaire lequel vous trouvez le plus utile et surtout, créez une phrase avec l’un d’eux ! 💬✨Et bien sûr, n’oubliez pas de liker 👍, partager 🔄 et vous abonner 🔔 pour continuer à progresser ensemble ! ✨À très vite pour une prochaine leçon ! 🚀Bye bye😊Nathalie
Hello, dear learners 🤩✨👉 Avez-vous déjà confondu deux mots en pensant qu’ils avaient la même signification ? Cela arrive souvent entre certains mots anglais et français ! Aujourd’hui, dans ce nouvel épisode, faisons le point sur drag et drague. 🚀Mais avant de commencer, pensez à vous abonner pour ne rien manquer et continuer à progresser  ! 🚀✨✨ C’est parti ! 🌟✨➡️ En anglais, "drag" possède plusieurs significations selon le contexte.🟢 1️⃣ Le mot "drag" est tout d'abord un verbe ➡️ "to drag" 🏋️‍♂️. Savez-vous ce qu'il signifie ? Voici deux phrases d'exemple pour vous mettre sur la piste :He dragged the suitcase up the stairs.Don't drag your feet.Avez-vous trouvé ? 🤔🔵 2️⃣ En anglais, "drag" peut aussi être un nom : "a drag", comme dans cette phrase par exemple : 👉 "This meeting is such a drag." 😴À votre avis, que signifie le nom a drag ? Dans quel autre contexte peut-on l’utiliser ?🔴 3️⃣ Enfin, le mot "drag" apparaît aussi dans le monde artistique, notamment dans les expressions "drag queen" et "drag king" 🎭👑. Vous avez certainement déjà entendu parler de ces termes ! 🕺✨ Mais que signifie drag dans ce contexte ? Connaissez-vous l’origine de ce mot ?💡 Et en français alors ? 👉 "Il drague", en français, veut dire qu’il flirte 💘. Mais attention, ne dites surtout pas "he dragues" pour exprimer cela ! Ce serait un contresens total ! 😱🔥 Mais alors, comment traduire "draguer" en anglais ? 🎯 À vous de jouer ! Dites-moi en commentaire si vous connaissiez toutes ces significations de drag et faites vos propres phrases pour pratiquer ! 🔥Et bien sûr, likez 👍, abonnez-vous 🔔 et partagez 🔄 pour aider d’autres passionnés d’anglais à progresser ! 🌎✨Have a nice day or a nice evening and see you soon! 💜 Bye bye 👋Nathalie
Tu as besoin d’un accompagnement personnalisé afin d’atteindre tes objectifs en anglais ? 📞 Réserve ton appel d’évaluation offert ICI 🚀🎁 Ma masterclass offerte avec 3 techniques à implémenter dès maintenant ici. Hello, dear learners 🤩✨👉 Avez-vous déjà ressenti que vous perdiez du temps avec des choses qui ne vous rendent pas heureux ?Aujourd’hui, dans ce nouvel épisode, plongeons ensemble dans une phrase inspirante qui va booster votre mindset et enrichir votre anglais ! Prêts ? C’est parti ! 🌟✨➡️ Life is too short to waste it being miserable. 🕰️💭Cette expression est un vrai rappel : la vie est précieuse, alors pourquoi la passer à être malheureux ? Décryptons cette phrase ensemble.💡 Que signifie vraiment "Life is too short" ? On retrouve souvent cette expression sous une forme contractée : Life’s too short. Mais pourquoi est-elle si populaire en anglais ? À votre avis, que cherche-t-on à exprimer avec cette tournure ?Le verbe to waste signifie gâcher ou gaspiller. Vous avez sûrement entendu l'expression Don’t waste your time. Mais dans quels autres contextes peut-on l'utiliser ? Et quel piège se cache derrière le mot "miserable" ?🎯 À vous de jouer ! Complétez la phrase en commentaire : Life is too short to waste it being… Tired ? Bored ? Angry ? À vous de décider ! 😃Et bien sûr, pensez à liker 👍, vous abonner 🔔 et partager 🔄 pour que d’autres passionnés d’anglais puissent eux aussi progresser ! 🌎✨See you soon,Bye bye,Nathalie
Hello, dear learners 🤩✨La semaine dernière, nous avons vu ensemble la signification des trois mots pit, spit et spill. Aujourd’hui, dans ce nouvel épisode, je vais vous donner des exemples concrets pour illustrer cette leçon et vous aider à bien intégrer ces expressions dans votre quotidien. Prêts ? C’est parti ! 🌟✨➡️ Pit 🕳️ : Que pensez-vous de ces expressions avec PIT ?This old house is a real money pit.Let’s make a pit stop before we hit the road again.Saurez-vous deviner ce que ces expressions signifient ? 🤔➡️ Spit 🤔❌ : Voici deux nouvelles tournures intrigantes avec SPIT !Come on, spit it out, what happened ?She was spitting mad when she found out the truth.À vous de jouer pour en découvrir le sens ! 💬➡️ Spill 🌊💦 : Et enfin, quelques pépites autour du mot SPILL :I took a spill while biking in the mountains.Who spilled the beans about the surprise party ?Alors, que signifient ces expressions selon vous ? 🌟Avez-vous trouvé ?👉 Maintenant, c'est à vous ! Écrivez vos exemples dans les commentaires. Connaissiez-vous déjà ces expressions ? Dites-moi tout !Et comme toujours, pensez à liker 👍, partager 🔄 et vous abonner 🔔 pour continuer à progresser et aider d’autres passionnés d’anglais. 🌎✨À très bientôt et excellente journée ! 🌟Bye bye,Nathalie
loading
Comments 
loading