Discover一凡为您读诗
一凡为您读诗
Claim Ownership

一凡为您读诗

Author: 一凡000

Subscribed: 0Played: 0
Share

Description


这是一个内容丰富的专辑,虽然名字叫读诗,但内容却不仅限于诗词美文的朗诵,里面还有经典影视的配音作品,希望大家能够喜欢。


181 Episodes
Reverse
第一百四十篇

第一百四十篇

2020-04-1700:18

Truth in her dress finds facts too tight.In fiction she moves with ease.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。在想象中,她却转动得很舒畅。
第一百三十九篇

第一百三十九篇

2020-04-1700:19

Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes it mere change and no wealth.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
第一百三十八篇

第一百三十八篇

2020-04-1700:26

I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
第一百三十七篇

第一百三十七篇

2020-04-1700:20

you raise your waves vainly to follow your lover, O sea, you lonely bride of the storm.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
第一百三十六篇

第一百三十六篇

2020-04-1700:19

Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark, has begun to play and shout.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游喜和喧闹。
第一百三十五篇

第一百三十五篇

2020-04-1700:21

This rainy evening the wind is restless.I look at the swaying branches and ponder over the greatness of all things.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
第一百三十四篇

第一百三十四篇

2020-04-1700:15

The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
第一百三十三篇

第一百三十三篇

2020-04-1700:14

The leaf becomes flower when it loves.The flower becomes fruit when it worships.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
第一百三十二篇

第一百三十二篇

2020-04-1700:15

Leisure in its activity is work.The stillness of the sea stirs in waves.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。
第一百三十一篇

第一百三十一篇

2020-04-1700:18

I hear some rustle of things behind my sadness of heart,---I cannot see them.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
第一百三十篇

第一百三十篇

2020-04-1700:16

If you shut your door to all errors truth will be shut out.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。
第一百二十九篇

第一百二十九篇

2020-04-1700:23

Asks the Possible to the Impossible,Where is your dwelling-place?In the dreams of the impotent, comes the answer.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
第一百二十八篇

第一百二十八篇

2020-04-1700:16

To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。
第一百二十七篇

第一百二十七篇

2020-04-1700:25

Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
第一百二十六篇

第一百二十六篇

2020-04-1700:16

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
第一百二十五篇

第一百二十五篇

2020-04-1700:20

The great is a born child; when he dies he gives his great childhoodto the world.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。
第一百二十四篇

第一百二十四篇

2020-04-1700:26

“In the moon you send your love letters to me, ” said the night to the sun.I leave my answers in tears upon the grass.夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
第一百二十三篇

第一百二十三篇

2020-04-1700:18

The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。
第一百二十二篇

第一百二十二篇

2020-04-1700:30

Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves.亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。
第一百二十一篇

第一百二十一篇

2020-04-1700:21

I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。
loading
Comments