Discover
ATP
27 Episodes
Reverse
Překlad 24
Překlad 23
Překlad 17
Překlad 16
Překlad 20
Překlad 22
Překlad 19
Překlad 18
Překlad 15
Překlad 14
Překlad 13
Překlad 12
Překlad 11
Překlad 21 AVT
Překlad 21 divadlo
Překlad 10
překlad 2
2. ÚVAHY O PŘEKLADU V ČESKÝCH ZEMÍCH
vývoj úvah o překladu do zač. 20. století, významní představitelé a jejich názory na překlad
- historický vývoj úvah o překladu (od středověku do 20. let 20. stol), překlady Bible do češtiny, rozdílné přístupy k překladu v období romantismu a klasicismu, exotizační vs. domestikační přístup, překlad v období národního obrození (Jungmann, Vrchlický), konec 19. století (dekadenti), zač. 20. století: Fisherova škola (Mathesius, Fisher)
1. ZÁPADNÍ PŘEKLADATELSKÁ TRADICE
periodizace, významní představitelé a jejich názory na překlad, návaznost na současné přístupy
periodizace dějin překladu, problematika překladu Bible, teoretické úvahy o překladu v 16. - 18. století, dichotomie: věrný vs. volný překlad, romantismus, Friedrich Schleiermacher a exotizační přístup k překladu, hermeneutika, filozofické úvahy o překladu, přeložitelnost, úvahy o překladu do 1. poloviny 20. století (Benjamin, Pound, Nabokov)
Překlad - Otázka 9




