DiscoverFolhetim das Letras: gramática, textos e histórias
Folhetim das Letras: gramática, textos e histórias
Claim Ownership

Folhetim das Letras: gramática, textos e histórias

Author: Gisely Nogueira Barreto

Subscribed: 5Played: 47
Share

Description

O Folhetim das Letras é um podcast que visa trazer assuntos relacionados à Língua Portuguesa. A série GramatiQuê discute aspectos da gramática de forma contextualizada. A série Literature discute obras literárias, trazendo o contexto de produção e uma relação com a historiografia. Este podcast também abrirá espaço para reflexões históricas/ historiográficas como na série denominada Armadilhas no Caminho da Liberdade.
110 Episodes
Reverse
LITERATURE COMIGO

LITERATURE COMIGO

2021-12-1501:03

LITERATURE COMIGO é uma série que contará com participações especiais de pessoas que queriam falar sobre séries, livros e filmes, crônicas, contos e outros gêneros textuais. Apresentação: Gisely Nogueira Barreto
Referência PECHANSKY, Rafaela (org.) Partes de uma casa. 1. ed. Porto Alegre, RS: TAG: experiências literárias. 2021.
Referência BARRETO, Lima. Clara dos Anjos. 1.ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2021
Contém Spolier! Referência: REIS, Maria Firmina dos. Úrsula. 1ª ed. São Paulo:!Companhia das Letras, 2021.
Referências SCHELLER, Fernando. Gostaria que você estivesse aqui. Rio de Janeiro: HarperCollins, 2021. SANDER, Débora. Sobre almas perdidas em um aquário. In: Revista sobre o livro. TAG Comércio de Livros Ltda. 2021. Músicas: BARÃO VERMELHO. Bete balanço. 1984. Disponível em: https://youtu.be/blIlWZkh5io. Acesso em: 02 jul. 2021. LEGIÃO URBANA. Tempo perdido. 1986. Disponível em: https://youtu.be/2hr7Uqu6G80. Acesso em: 02 jul. 2021. BLITZ. Você não soube me amar. 1982. Disponível em: https://youtu.be/i4PiyTpDX1c. Acesso em: 02 jul. 2021. CAZUZA. Codinome beija-flor. 1985. Disponível em: https://youtu.be/N5Bk_-DaCoc. Acesso em: 02 jul 2021.
Apresentação e discussão: Gisely Nogueira Barreto Referência: MOORE, Liz. Longo e claro rio. Tradução de Fernanda Abreu. 1.ed. Rio de Janeiro: Trama, 2021.
Apresentação: Gisely Nogueira Barreto. Discussão: Joice Silva Santos. Referência: HILL, Joe. Carrossel sombrio e outras histórias. Tradução de André Gordirro. 1.ed. Rio de Janeiro: Happer Collins; Porto Alegre: TAG, 2020.
Apresentação: Gisely Nogueira Barreto. Discussão: Ulli Viviane Referência: BERNARD, Caroline. Frida Kahlo e ascites da vida. Tradução de Claudia Abeling. São Paulo: Tordesilhas, 2020.
Apresentação: Gisely Nogueira Barreto. Discussão: Joice Silva Santos. Referência: NAPOLITANO, Ana. Querido Edward. Tradução de Lígia Azevedo. 1.ed. São Paulo: Paralela, 2020.
Apresentação: Gisely Nogueira Barreto. Discussão: Ulli Viviane Referência: MUSSO, Guillaume. Tradução de Júlia da Rosa Simões. 1.ed. Porto Alegre- RS: L&PM, 2020.
Apresentação: Gisely Nogueira Barreto Discussão: Joice Silva Santos. Referência: SAMANTHA, Downing. Minha adorável esposa. Porto Alegre: Dublinense, 2020.
Apresentação: Gisely Nogueira Barreto Discussão: Ulle Viviane REFERÊNCIA: JOHAN, Grishan. Tradução de Roberta Clapp, Bruno Fiuza. São Paulo: Arqueiro, 2020.
Apresentação: Gisely Nogueira Barreto Discussão da obra: Pompéia Carvalho de Santana REFERÊNCIA: NOAH, Trevor. Nascido do crime. Tradução: Fernanda de Castro Daniel. 1.ed. Campinas-SP: Verus; Porto Alegre- RS: TAG 2020.
Esta série é destinada a discussão de obras literárias enviadas pela TAG, um clube de assinatura de livros que possui duas categorias: a TAG Curadoria e a TAG Inéditos.
ASSIS, Machado de. Todos os romances e contos consagrados. V 2. 1.ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2016.
Este episódio traz a crônica “19 de maio de 1988, bons dias!”, de Machado de Assis como repertório para construção da Introdução do texto dissertativo- argumentativo MODELO ENEM, cujo tema é “ A persistência do racismo na sociedade brasileira”.
REFERÊNCIAS BURKE, Peter. Cultura popular na Idade Moderna: Europa 1500-1800. Tradução de Denise Bottmann. São Paulo: Companhia das Letras, 2010, p. 59-64; 67-68; 74; 174. GRIMM, Wilhelm Karl. Os 77 melhores contos de Grimm. V. 1. Organização de Luciana Sardoni. Tradução de Íside M. Bonini. 1.ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2018, p. 13; 47; 65; 91; 151; 232. GRIMM, Wilhelm Karl. Os 77 melhores contos de Grimm: mais 7 contos fascinantes Organização de Luciana Sardoni. Tradução de Íside M. Bonini. 1.ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2018, p. 35.
REFERÊNCIAS ADAM, Jean- Michel; HEIDMANN, Ute. O texto literário: por uma abordagem interdisciplinar. São Paulo: Cortez, 2011, p. 43; 45; 50; 56. AVILA, Marina (curadora). Contos de fadas em suas versões originais: edição de colecionador. Tradução de Felipe Lemes, Carolina Caires Coelho, Kamila França. São Caetano do Sul, SP: Wish, 2019, p. 91; 97. BURKE, Peter. Cultura popular na Idade Moderna: Europa 1500-1800. Tradução de Denise Bottmann. São Paulo: Companhia das Letras, 2010, p. 192; 183. GRIMM, Jacob. Contos dos Irmãos Grimm. Editado, selecionado e prefaciado pela Dra. Clarissa Pinkola Estés. Tradução de Lia Wyler. Rio de Janeiro: Rocco, 2005, p. 33. GRIMM, Jacob. Contos de fadas dos Irmãos Grimm. Traduzido por Thalita Uba. Jandira, SP: Princípios, 2019, p. 144. GRIMM, Wilhelm Karl. Os 77 melhores contos de Grimm. V. 1. Organização de Luciana Sardoni. Tradução de Íside M. Bonini. 1.ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2018. LOBATO, Monteiro. Os fabulosos contos de Grimm. São Paulo: Cartola Editora, 2021, p. 41.
REFERÊNCIAS AVILA, Marina (curadora). Contos de fadas em suas versões originais: edição de colecionador. Tradução de Felipe Lemes, Carolina Caires Coelho, Kamila França. São Caetano do Sul, SP: Wish, 2019, p. 196- 201. BETTELHEIN, Bruno. A psicanálise dos contos de fadas. Tradução de Arlene Caetano. 40ª ed. Rio de Janeiro. São Paulo: Paz e Terra, 2020, p. 27; 29; 49;65. BURKE, Peter. Cultura popular na Idade Moderna: Europa 1500-1800. Tradução de Denise Bottmann. São Paulo: Companhia das Letras, 2010, p. 74. GRIMM, Jacob. Contos dos Irmãos Grimm. Editado, selecionado e prefaciado pela Dra. Clarissa Pinkola Estés. Tradução de Lia Wyler. Rio de Janeiro: Rocco, 2005, P. 23; 25. TATAR, Maria. Introdução. In: Conto de fadas. 2.ed. Rio de Janeiro: Zahar, 2013, p. 10;11;13.
REFERÊNCIAS AVILA, Marina (curadora). Contos de fadas em suas versões originais: edição de colecionador. Tradução de Felipe Lemes, Carolina Caires Coelho, Kamila França. São Caetano do Sul, SP: Wish, 2019, p. p.17. BURKE, Peter. Cultura popular na Idade Moderna: Europa 1500-1800. Tradução de Denise Bottmann. São Paulo: Companhia das Letras, 2010, p. 29; 32; 35; 42; 45; 51-56. CANTON, James. [et al]. O livro da literatura. Tradução de Camile Mendrot. 1.ed. São Paulo: Globo, 2016, p. 116. GRIMM, Jacob. Contos dos Irmãos Grimm. Editado, selecionado e prefaciado pela Dra. Clarissa Pinkola Estés. Tradução de Lia Wyler. Rio de Janeiro: Rocco, 2005, P. 16. GRIMM, Wilhelm Karl. Os 77 melhores contos de Grimm. V. 1. Organização de Luciana Sardoni. Tradução de Íside M. Bonini. 1.ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2018, p. 17.
loading
Comments