DiscoverNADA QUE VER
NADA QUE VER
Claim Ownership

NADA QUE VER

Author: Nada Que Ver

Subscribed: 3Played: 13
Share

Description

Dos en dos lugares. Dos comunicólogas que hacen todo menos lo que estudiaron. Como buenas millenials, decidimos hacer un podcast. Hablamos de todo menos del tema que dispara la conversación. Porque las conversaciones más sabrosas nacen de algo que nada que ver.

Elegimos al azar la frase inicial de un libro famoso y hablaremos de lo que nos evoque, recuerde o nos de la gana, menos de lo que realmente trata el texto.
119 Episodes
Reverse
Película: 'Poltergeist' (1982) Frase en Versión Original: "They're here". ¿Quién la pronunció?: Carol Ann (Heather O'Rourke) avisa de esta forma de la llegada de los espectros.
Película: 'El resplandor' (1980) Frase en Versión Original: "Here's Johnny!" (La frase hace mención a la intro que hacía en su programa el presentador Johnny Carson) ¿Quién la pronunció?: Tras meter un hachazo a la puerta, y Wendy gritando de terror, Jack Torrance (Jack Nicholson) se presenta de esa forma en el agujero que ha hecho en la madera.
Película: 'Casablanca' (1942) Frase en Versión Original: "Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship". ¿Quién la pronunció?: Rick (Humphrey Bogart) al capitán Renault (Claude Rains) en la escena final de la película tras ver despegar el avión en el que viaja Ilsa (Ingrid Bergman).
Película: 'El planeta de los simios' (1968) Frase en Versión Original: "Take your stinking paws off me, you damned dirty ape!" ¿Quién la pronunció?: George Taylor (Charlton Heston) intenta escapar del laboratorio pero los simios consiguen dar con él atrapándolo con una red (después de estar rodeado por todo un grupo que le han arrojado objetos). Grita la famosa cita y deja boquiabiertos a todos los simios presentes.
Película: 'Las aventuras de Sherlock Holmes' (1939) Frase en Versión Original: "Elementary, my dear Watson" ¿Quién la pronunció?: Sherlock Holmes (Basil Rathbone) dice esa frase a su fiel ayudante, John Watson (Nigel Bruce), la contestación que se ha repetido en el resto de adaptaciones que se ha hecho del personaje creado por Arthur Conan Doyle.
Episodio 113. "Qué Basura"

Episodio 113. "Qué Basura"

2023-10-1301:14:02

Película: 'Más allá del bosque' (1949) Frase en Versión Original: "What a dump!" ¿Quién la pronunció?: Rosa Moline (Bette Davis), la insatisfecha y maliciosa esposa de Lewis Moline.
Frase en idioma orignal: "Say 'hello' to my little friend" Película: 'El precio del poder' (1983) ¿Quién la pronunció?: En el final de la película, cuando los hombres de Sosa asaltan su casa, Tony Montana (Al Pacino), afectado al ver a sus hombres y a su hermana caer, comienza a repartir tiros frenéticamente ante los matones.
Película: 'Compañeros de juerga' (1933) Frase en Versión Original: "Well here's another nice mess you've gotten me into!" ¿Quién la pronunció?: Oliver (Oliver Hardy) dijo a Stan (Stan Laurel) esta frase en varias ocasiones, cuando Stan le metía en algún tipo de embrollo.
Película: 'Lo que el viento se llevó' (1939) Frase en Versión Original: "As God is my witness, I'll never be hungry again" ¿Quién la pronunció?: Scarlett O'Hara (Vivien Leigh) haciendo uno de los juramentos más famosos de la historia del cine.
Película: 'El padrino II' (1974) Frase en Versión Original: "Keep your friends close, but your enemies closer" ¿Quién la pronunció?: Michael Corleone (Al Pacino) recordando las cosas que le enseñó su padre.
Película: 'Wall Street' (1987) Frase en Versión Original: "Greed, for lack of a better word, is good" ¿Quién la pronunció?: Gordon Gekko (Michael Douglas), en su famoso discurso.
Película: 'Psicosis' (1960) Frase en Versión original: "A boy's best friend is his mother" ¿Quién la pronunció?: Quien si no que Norman Bates (Anthony Perkins), el protagonista de la gran obra de Alfred Hitchcock.
Película: 'Annie Hall' (1977) Frase en Versión Original: ""La-dee-da, la-dee-da." ¿Quién la pronunció?: Annie Hall (Diane Keaton) cambiaba por completo sus palabras en la versión traducida al hablar con el personaje de Allen tras haber jugado al tenis.
Película: 'Ellas dan el golpe' (1992) Frase en Versión Original: "There's no crying in baseball" ¿Quién la pronunció?: Jimmy Dugan (Tom Hanks), el entrenador un tanto cargante, casi siempre borracho y muy cínico a cargo del equipo femenino de beisbol, reprocha a Evelyn (Bitty Schram) que en este deporte lo de las lágrimas no está bien.
Película: 'El conflicto de los Marx' (1930) Frase en Versión Original: "One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got into my pajamas I'll never know" ¿Quién la pronunció?: El Capitán Geoffrey T. Spaulding (Groucho Marx) en su insólito discurso en el que da detallas sobre su viaje a África.
Película: 'Jerry Maguire' (1996) Frase en Versión Original: "You had me at 'Hello'" ¿Quién la pronunció?: Dorothy (Renée Zellweger) cuando Jerry (Tom Cruise), su marido, le declara su amor en su casa.
Película: 'Apolo 13' (1995) Frase en Versión Original: "Houston, we have a problem". ¿Quién la pronunció?: Jim (Tom Hanks) a la torre de control de la NASA al darse cuenta que el Apollo 13 empieza a fallar.
Película: 'El doctor Frankenstein' (1931) Frase en Versión Original: "It's alive! It's alive!" ¿Quién la pronunció?: Henry Frankenstein (Colin Clive) al descubrir que su monstruosa criatura está viva. Aunque clásica, es una de las mejores películas de terror de la historia del cine.
Película: 'Con faldas y a lo loco' (1959) Frase en inglés: "Well, nobody's perfect". ¿Quién la pronunció?: Osgood Fielding III (Joe E. Brown) a Jerry (Jack Lemon) en la escena final de la película en la que él se descubre como hombre.
Película: 'Raíces profundas' (1953) Frase en Versión Original: "Shane. Shane. Come back!". ¿Quién la pronunció?: Joey (Brando de Wilde) viendo como se aleja a caballo Shane (Alan Ladd).
loading
Comments