Discover哈囉!聽見東南亞 | Sister Radio FM105.7
哈囉!聽見東南亞 | Sister Radio FM105.7
Claim Ownership

哈囉!聽見東南亞 | Sister Radio FM105.7

Author: 姊妹電台FM105.7: 陽氏萃恒、黃賽音、梁瓊丹

Subscribed: 26Played: 137
Share

Description

越南12生肖裡有貓,沒有兔子?CNN票選全球第一名美食是印尼巴東牛肉?
關於東南亞的風俗民情,東南亞與台灣之間的生活點滴、生活在台灣的新鮮事?
前進東南亞如何接地氣?海外創業心法秘笈。

由傻美/陽氏萃恒(越南)、Kak Ida/黃賽音(印尼)、梁瓊丹,共同主持。
(本節目榮獲2021年、第56屆廣播金鐘獎「生活風格節目主持人獎」。2023年、2024年再度以不同主持組合,雙料驚喜入圍生活風格「節目獎」與「主持人獎」。)

實體頻道姊妹電台FM105.7每週日早上8:00、晚上9:00首播
手機Apple Podcast、SoundOn、Spotify、KKbox等網路平台,皆可收聽。
部分音樂節目,在姊妹電台youtube頻道限定播出。


寫信聯繫:
women.in.action2014@gmail.com

FB:姊妹電台FM105.7
https://bit.ly/姊妹電台


--
Hosting provided by SoundOn
208 Episodes
Reverse
來自印尼的陳麗妮,有華人身份卻不能學中文。來台之後從小學補校讀起,還差點被公公以為要去當流氓?斷斷續續讀到高中,老師鼓勵她,「去考大學吧!」 未能躬逢其盛選擇許多私校大學的新住民專班,她報考進入國立虎尾科技大學財務金融系,而且很可能是該校幾年來唯一的「新住民」學生。 問起她最拿手的科目,答案好意外?沒有師長注意到她來自異鄉,必須加倍努力 姊妹電台FM105.7連續兩週《哈囉!聽見東南亞》),邀請到印尼語老師陳麗妮,分享她仍在持續精進的漫漫大學路。 身為班上唯一一位「已婚人士」,同學最常問她的問題是…?害羞真誠又有點爆笑,新住民上學並不是想當流氓啊啊啊! Hành trình từ từ tới trường Đại Học: Đừng tưởng giáo sư sẽ dễ hơn chỉ vì bạn là Tân di dân | Trần Lệ Ni Trần Lệ Ni, đến từ Indonesia, may mắn có được sự hỗ trợ của mẹ chồng. Sau khi đến Đài Loan, cô bắt đầu học thêm từ tiểu học, và suýt bị bố chồng nhầm trở thành xã hội đen! Cô học tới trung học ,các thầy cô khuyến khích cô: "Hãy thi vào đại học!" Vì không thể tham gia các chương trình đặc biệt dành cho người nhập cư mới tại nhiều trường đại học tư thục, cô đã ghi danh vào Khoa Tài chính tại Đại học Khoa học và Công nghệ Quốc gia Hổ Vĩ , Và có lẽ là sinh viên "nhập cư mới" duy nhất tại trường đại học này trong những năm gần đây. Khi được hỏi về môn học giỏi nhất, câu trả lời của cô ấy thật bất ngờ: "Tiếng Trung khó, và tài chính còn khó hơn. Các thuật ngữ chuyên ngành trong kế toán, kinh tế, thống kê, chứng khoán, v.v., Sau khi giảng viên giảng xong , bạn phải tự mình tìm hiểu để hiểu…" Không giáo viên nào nhận ra rằng cô ấy đến từ nước ngoài. Nên cô phải cố gắng nhiều hơn nữa! Chương trình "Xin chào! Đông Nam Á" tuần này có sự góp mặt của cô Trần Lệ Ni , giáo viên tiếng Indonesia,người chia sẻ hành trình không ngừng cải thiện khả năng ngôn ngữ của mình trong suốt thời gian học đại học. Là sinh viên "đã kết hôn" duy nhất trong lớp, câu hỏi mà các bạn cùng lớp thường hỏi cô nhất là…? Nhút nhát, chân thành và có chút hài hước, những người nhập cư mới không đến trường để trở thành những kẻ phá phách! -- Hosting provided by SoundOn
成長求學工作一路順遂的麗君導演,淪為一個被打X的不及格母親?遇上教養困境與壓力,我們能如何何能走出漫長又曲折的人生迷宮? 當外界不停為孩子貼上標籤,不吃藥,能否用魔法打敗魔法?沒想到過動兒竟變成「黑馬」,成為直升台大博士班的學霸? 雖學歷並非代表一切,本集也不全然述說一個「勵志模範」。世界上還有更多辛苦掙扎的父母,讓我們相互陪伴,找到支持力量。 -- Hosting provided by SoundOn
興奮、尖叫,失控、哭鬧?不論是我們成長、或是教養孩子的路上,一定會碰上遇上「特殊兒」,該如何相互陪伴? ▌紀錄片導演賴麗君,曾以《老鷹之手》獲第23屆台灣國際女性影展獎、2021坎城世界影展(Cannes World Film Festival)最佳紀錄片、最佳女性導演獎 在這之前,曾是一位全職媽媽,兒子被診斷出注意力缺失過動症(ADHD)(俗稱「過動兒」),經歷比電影還電影的育兒人生。 兒子小學功課總是全班倒數、上課嘰嘰喳喳打斷別人,被師長同學視為「問題學生」、怪物第一名,逢年過節回鄉,飽受親戚嫌棄。 ▌成長求學工作一路順遂的麗君導演,淪為一個被打X的不及格母親,遇上教養困境與壓力何能走出漫長又曲折的人生迷宮,挑戰世俗定義的「完美媽媽」? 當外界不停為孩子貼上標籤,不吃藥,能否用魔法打敗魔法?過動兒竟然變成「黑馬」,成為直升台大博士班的學霸? 姊妹電台FM105.7連續兩週《哈囉!聽見東南亞》,邀請到女巫導演賴麗君,不全然述說一個「勵志模範」,由同樣來自教育現場的泰語主持人徐佳芊訪問,哪些生命篇章,讓人有感大哭一場? 本次主題分上、下兩集播出,Podcast同步上線。(別錯過 Kak Ida的東南亞音樂時區) 世界上還有更多辛苦掙扎的父母,讓我們相互陪伴,找到支持力量 全台巡迴免費親子講座,陸續進行,請洽#老鷹之手 粉絲專頁。 -- Hosting provided by SoundOn
本週歌單 01.孤獨的生活 02.孩子 03.爸我想你 04.何日君再來 -- Hosting provided by SoundOn
本週歌單 01. Melawan Restu 反抗父母的反對 02. SISA RASA 剩下的感覺 03.我們把它變浪漫 MALIQ DEssentials Kita Bikin Romantis 04.愛的告別. Thuong Ly Biet Chu Thuy Quynh -- Hosting provided by SoundOn
會不會怎麼著,就搶不到票了啊啊啊! 一個空的家屋、失蹤的母女,爐炭中的照片與日記本……。「你我都在這場旅程裡,照顧與被照顧。」 我們每一個人,都可能是「照顧者」或「被照顧者」。而這些飄洋過海、在台灣落地生根的女人們,是太太、媳婦、是媽媽,為何理所當然總成了家庭責任照顧者? 新一代會長大、移民們也會變老,照顧了別人一輩子,台灣的長照有否接住她們的位置? 舞台劇對新住民來說,很新鮮很有趣,卻也很困難。戲劇的發想如何從無到有?移民們又面對哪些長照缺口?歡迎收聽! Chậm là không có chỗ ? Vở kịch "Vượt biển vượt già" phản ánh cuộc sống | Hội Chị em Nam Dương Đài Loan, Trần Tuyết Tuệ Vé vốn rất được săn đón, nay lại càng khan hiếm sau khi quảng cáo trên đài phát thanh được phát sóng? (Hiện tại vé đã hết!) Một ngôi nhà trống vắng, người mẹ và con gái mất tích, bức ảnh và nhật ký trong lò sưởi… "Bạn và tôi đều đang trên hành trình này, chăm sóc và được chăm sóc." Mỗi người trong chúng ta đều có thể là "người chăm sóc" hoặc "người được chăm sóc." Và những người phụ nữ đã vượt đại dương và định cư ở Đài Loan,là vợ, con dâu và mẹ, Tại sao họ dường như luôn là những người chăm sóc có trách nhiệm trong gia đình? Thế hệ mới sẽ lớn lên, và những người nhập cư sẽ già đi. Sau khi chăm sóc người khác cả đời, liệu có chỗ cho họ trong hệ thống chăm sóc dài hạn của Đài Loan? Kịch sân khấu là một điều mới mẻ và thú vị đối với những người nhập cư mới, nhưng cũng đầy thách thức. Ý tưởng cho một vở kịch đến từ đâu? Những thiếu sót nào trong chăm sóc dài hạn mà người nhập cư phải đối mặt? Lưu diễn tại Gia Nghĩa ! Xin mời đón nghe! -- Hosting provided by SoundOn
本週歌單與內容: 01.讓雨下吧 02.在鄉村山上 03.在山腳下 04.依然在這裡等待 05.遇見台灣銀行 -- Hosting provided by SoundOn
❝我從老家翻出了一些老照片。就算是生活照、家庭大合照,那個時代的氛圍、那個人的情緒,全都藏不住。照片就有這種魅力在裡頭。❞ 在國際攝影大獎中連連獲獎的攝影師蔡定邦,父親老家在嘉義、母親來自越南胡志明市。2024年獲巴黎攝影展光圈基金會-首本書獎、新加坡國際攝影節Dummy Book獎。2025年獲得哈蘇基金會攝影書贊助獎、香港樣書獎銅獎等肯定。 第一次認識攝影師定邦,不只為攝影故事所吸引。他的文字書寫平實真切流暢,著實驚訝他在台灣的正式學歷僅止於國小(?)而那些坦然不諱的自我揭露,攝影機直視般的零遮掩,的的確確,是「寫真」無誤!! 經歷了家庭動盪遷移,往來台灣與越南之間,學習路上走走停停。眼前充滿人文氣息的攝影師,究竟如何成為攝影師? 蔡定邦的攝影書《本是同根生》、到最近推出的《絨邦》,在翻頁闔頁的韻律間述說情感,那些對於鏡頭的毫無防備,卻實實在在看見了愛、理解與與重新連結。 迎向2026年,本週姊妹電台FM105.7《哈囉!聽見東南亞》,聽攝影師蔡定邦打開內心初衷與慾望,細細剖白每一次的創作追尋。 攝影,也許是理解彼此的一條路徑。每個家庭,不妨來翻讀這本蔡定邦的《絨邦》。看完了《絨邦》,更想製作一本屬於自家的私寫真《絨邦》。 「我想要讓大家看見,那些被埋沒的故事。」 Nhiếp ảnh đoạt giải thưởng quốc tế: Hành trình hiểu về gia đình – Tự truyện của nhiếp ảnh gia Đài Việt thế hệ thứ hai |Thái Định -Bang "Tôi đã lục lại một số bức ảnh cũ từ quê nhà. Ngay cả những bức ảnh chụp đời thường và ảnh đại gia đình.Cả bầu không khí của thời đại đó và cảm xúc của từng người trong ảnh đều không thể che giấu. Đó chính là sức hút của nhiếp ảnh." Thái Định -Bang, một nhiếp ảnh gia đã giành được nhiều giải thưởng nhiếp ảnh quốc tế, cha đến từ Gia Nghĩa, Đài Loan, mẹ đến từ Việt Nam. Năm 2024, anh nhận được Giải thưởng Sách đầu tay của Quỹ Aperture tại Triển lãm Nhiếp ảnh Paris và Giải thưởng Sách mẫu tại Liên hoan Nhiếp ảnh Quốc tế Singapore. Năm 2025, anh nhận được Giải thưởng Tài trợ Sách ảnh của Quỹ Hasselblad và Giải Đồng tại Giải thưởng Sách mẫu Hồng Kông, cùng nhiều giải thưởng khác. Lần đầu biết đến nhiếp ảnh gia Định -Bang không chỉ đơn thuần là bị thu hút bởi những câu chuyện được kể trong các bức ảnh . Phong cách đôi khi trưởng thành, tao nhã và cổ điển của anh tiết lộ nhiều điều đáng ngạc nhiên, đặc biệt đến việc anh chỉ được học đến bậc tiểu học ở Đài Loan. Sự thẳng thắn bộc lộ bản thân, chân thành như vẻ quyến rũ trong những bức ảnh của anh , thực sự biến anh thành một "nhiếp ảnh gia" đích thực! Từng bị bà nội coi là "phá gia chi tử ", anh đã trải qua những biến động gia đình và di cư, sống giữa Đài Loan và Việt Nam.Quá trình học tập của anh đầy những giai đoạn nghỉ học đứt đoạn và bất ổn, đôi khi không có mục đích. Làm thế nào mà anh lại trở thành một nhiếp ảnh gia? Từ các tác phẩm Sinh ra từ cùng một cội nguồn và *Dì Kim Vân xinh đẹp *, đến tác phẩm gần đây *Nhung Bang *, Thái Định Bang dần dần định hình lại sự gần gũi và xa cách trong gia đình, thể hiện gu thẩm mỹ tự tin và thấu hiểu những câu chuyện cuộc đời của những người phụ nữ nhập cư. Những "câu chuyện điển hình" – Thực sự luôn có những bất ngờ không ngờ tới! Chúng ta cũng thấy được tình yêu thương, sự thấu hiểu và sự kết nối Tuần này, ngày 4 tháng 1 (Chủ nhật) lúc 8:00 sáng và 9:00 tối, hãy đón nghe chương trình [Xin Chào ! Đông Nam Á ]của đài phát thanh chị em FM105.7 .Nghe nhiếp ảnh gia Thái Định Bang chia sẻ về những ước vọng và mong muốn ban đầu của mình, cũng như lý giải tỉ mỉ về hành trình sáng tạo của anh . Nhiếp ảnh có thể là con đường giúp chúng ta hiểu nhau hơn. Có lẽ mỗi gia đình nên có một cuốn Nhung Bang Sau khi đọc Nhung Bang *, tôi càng háo hức hơn để tạo ra cuốn sách ảnh cá nhân của riêng mình, cũng mang tên *Nhung Bang *. "Tôi muốn mọi người nhìn thấy những điều đã bị chôn vùi," Định Bang nói. Podcast cũng sẽ phát trực tuyến; Xin mời lắng nghe. -- Hosting provided by SoundOn
-- Hosting provided by SoundOn
-- Hosting provided by SoundOn
本週歌單 01 - 油催下去 02 - 沒時間了 03 - 前男友你好嗎 04 - 繼續前進(泰) -- Hosting provided by SoundOn
是音樂創作人、也是台語詩文創作者、YouTuber 的陳德民(德狗),來自高雄。台語、越南語、華語切換都非常流利,終於讓我們在文學獎上相遇了。 ❝沒有口音的話,一切就變得好無趣喔!❞ 德民雖然在台語家庭長大,但是把台語視作生命與延伸,已經是後來的事。「講台語的,好像不是壞人吼!」 曾獲打狗鳳邑文學獎、新北市文學獎的他,帶著斯文卻不羈的氣息。那些成長過程面對的感悟與挑戰,如何讓德民堅定地走上創作之路? -- Hosting provided by SoundOn
在世界與台灣之間,擁抱自己與《新來的小朋友》|導演 陳聖元(Martin Rustandi) 來去看電影~生長於印尼的導演陳聖元,這次推出了可愛又動人的紀錄片《新來的小朋友》。 故事從10歲的小男孩Zane和媽媽Ela開始,受邀參加電台的印尼語廣播節目。但是在台灣長大、滿口台灣腔中文的Zane,只能生澀的印尼文,童言童語語回答主持人的問題…。 Zane的天真聰慧,左手熟練用筷夾台菜、大口吃雞肉,看得好療癒..。《新來的小朋友》是紀錄片,卻了無緩慢沉悶、也跳脫常見的問答訪談,畫面明亮細膩動人,映像中靜靜敘事。 鏡頭不時照見印尼文化的多樣璀璨,也捕捉了在台灣的新朋友們,關於家、關於歸屬感、關於認同、關於選擇…。 姊妹電台FM105.7本週《哈囉!聽見東南亞》,邀請到逐漸在國際展露頭角的新銳導演陳聖元,他本身也是「新來的小朋友」。回首曾不願面對的創傷、紀錄片的番外故事,「拍電影的過程,好像也療癒我自己。」 一封給台灣的情書。Tuned in 的同時,相互理解被濃縮在廣播時光。趁著本週電影院熱映的黃金時刻,擁抱自己與身邊《新來的小朋友》。 Giữa Thế Giới và Đài Loan ,ôm lấy chính mình cùng với [Người bạn nhỏ mới tới] | Đạo diễn Martin Rustandi Tới xem phim nào! Đạo diễn Martin Rustandi, lớn lên ở Indonesia, giới thiệu bộ phim tài liệu đáng yêu và cảm động [Người bạn nhỏ mới tới] Câu chuyện bắt đầu với cậu bé Zane 10 tuổi và mẹ Ela được mời tham gia một chương trình phát thanh bằng tiếng Indonesia. Tuy nhiên, Zane, lớn lên ở Đài Loan và nói giọng Đài Loan đặc sệt, lại thông thạo tiếng Trung hơn tiếng Indonesia. Cậu bé trả lời các câu hỏi của người dẫn chương trình bằng tiếng Indonesia bập bẹ, sử dụng ngôn ngữ ngây thơ, hồn nhiên như trẻ con… Nhìn Zane sống động và thông minh, ăn các món ăn Đài,thịt gà, thật sự rất ấm lòng… [Người bạn nhỏ mới tới]là một bộ phim tài liệu, nhưng tránh được sự chậm chạp và nhàm chán, khác biệt so với các cuộc phỏng vấn hỏi đáp thông thường. Hình ảnh tươi sáng, tinh tế và cảm động. Máy quay ghi lại những khía cạnh đa dạng, sống động và sâu sắc của văn hóa Indonesia, đồng thời khắc họa những người bạn mới ở Đài Loan, khám phá các chủ đề về gia đình, sự gắn kết, bản sắc và lựa chọn… dùng cách kể chuyện khác để giới thiệu những người bạn mới. Chương trình [Xin chào!Đông Nam Á ]của đài phát thanh FM105.7 tuần này có sự góp mặt của Trần Thánh Nguyên, một đạo diễn đang lên và dần được công nhận trên trường quay quốc tế. Bản thân anh cũng là một "người bạn nhỏ mới tới ". Nhìn lại quá khứ, điều mà anh không muốn đối mặt, những tiếng cười và nước mắt khi trưởng thành, và những câu chuyện bên lề mà anh đã quay, anh nói: "Quá trình làm phim dường như chữa lành bản thân tôi." Trong quá trình học hỏi, sự thấu hiểu lẫn nhau được cô đọng lại trong thời lượng phát sóng. Một bức thư tình gửi Đài Loan. Hãy tận dụng khung giờ vàng tuần này tại các rạp chiếu phim và yêu thương bản thân với những người xung quanh với "Người bạn nhỏ mới tới ". -- Hosting provided by SoundOn
越南古都順化,紫色典雅浪漫,誰能不為其吸引?關於順化,德民用兩個月的時間,與媽媽、妹妹一起造訪這個血緣上的家鄉,初來乍到既異鄉又故鄉的熟悉感,無一不激發他的創作靈感。 跟著德民坦誠相見,面對於創作初衷、回鄉生活,一路不一定浪漫,偶爾也「油光滿面」,但認真生活,就是踏實充滿力量。 Về Huế,Đức Dân đã dành hai tháng về thăm quê hương cùng mẹ và em gái. Cảm giác quen thuộc khi đặt chân đến một vùng đất tuy lạ, nhưng vẫn như ở nhà, đã nuôi dưỡng nguồn cảm hứng sáng tạo của anh. Tuần này, trong chương trình "Xin chào, Đông Nam Á", hãy cùng Đức Dân đối mặt với những trăn trở chân thành về động lực đằng sau công việc của mình. Cuộc sống quê nhà không phải lúc nào cũng lãng mạn; đôi khi là mặt hào nhoáng.Sống nghiêm túc là vững vàng và mạnh mẽ. Hai tuần kế nhau,sẽ phát sóng, hai tập liên tiếp .Xin mời lắng nghe . -- Hosting provided by SoundOn
▌我怕認識不夠,會對不起、褻瀆了這道菜 聽說跟陳愛玲吃飯,簡直就像是「辦案」?好奇心、過往的法學訓練,敦促她不斷追問每道料理的組合、裡面用了什麼,是否主廚原創?把所有蛛絲馬跡,推敲得一清二楚。愛玲根本是個風味偵探。 這回在《哈囉!聽見東南亞》節目裡,和愛玲聊得愈罷不能。結束後的用餐時刻,一句句「為什麼」仍是餐桌配菜:「為什麼印尼、越南、緬甸、柬泰等地,都是坐在地上吃飯?」「越南粽子、印尼烤魚用的香蕉葉,可能不僅僅是就地取材?」這些早已習以為常的飲食文化習慣,可能問得連成長在越南、印尼、馬來西亞的友人,都難以招架。 但愛玲給了我們線索,彷彿又回到了世界通史的現場,再從宏觀角度望向煙火人間。而關於那些吃過的料理美味,愛玲謙虛說著,「我怕認識不夠、做不好,會對不起、褻瀆了這道菜。」 ▌偵探做久了,也許還會通靈? 於是,呼應那句名言,「告訴我你吃什麼,我就知道你是誰?」 從東南亞經典菜系出發,無論是肉骨茶、巴東料理、烤肉沙嗲、參巴醬(Sambel)、囉惹(Rujak)沙拉,無一逃不過香料偵探的「法眼」。 看似兄弟姊妹的粿仔條、河粉、粄條、米線,彼此之間千絲萬縷,自成一面譜系。米食的六親眷屬、冤親債主,族繁不及備載,拉成一張世界地圖。跨越時間、空間的軸線,靈魂再次投胎轉世,加以辛香料駕馭堆疊整合,化身為當代主廚端出的創意料理,創造出令人驚艷的風味「價值」。 就算是台味小吃,一碗150元的滷肉飯,「風味」正是這樣的價值彰顯。 現在,已經搞不懂陳愛玲是風味偵探? 還是獨具法眼的東南亞飲食香料的通靈人了 -- Hosting provided by SoundOn
料理台上,食材絕對是核心主角,辛香料在料理中穿針引線。主持人時而聯手助鮮、時而整合堆疊層次,隱隱駕馭現場。 同樣的食材料理,最後演繹成不同風味。會不會像極了廣播節目 | Podcast ? ▌舌尖上的美味,從來就不是「國別史」 我們以為吃下的,是潮汕粿仔條、越南河粉、泰國炒粄條(Phat thai)印尼炒粿條(Kwetiau goreng)? 但這些端上桌的料理,並不是各國獨立的「國別史」!陳愛玲《東南亞飲食香料學》隱隱透露:每一道菜的身世都沒那麼「簡單」。料理從來都不只是一個味道、一份記憶、一份傳承,更是跨越時間、空間,人與食物移動、風土交織後的歷史軌跡,儼然是一場世界通史。 那些台灣人的飲食經驗資料庫裡欠缺的、不熟悉的香料,以及逐漸愛上的東南亞飲食踏查經驗,從《辛香料風味學》、到《東南亞飲食香料學》,我們多半是跟著陳愛玲認識的,滿是扎實心法卻又充滿人類學田野趣味,讀來興味盎然,太.精.彩! 從經典料理的前世今生,打破既有的東南亞飲食視野。 書裡沒說的遺珠、在其他節目裡面沒能提及的細節,在這回《哈囉!聽見東南亞》一一披露。 -- Hosting provided by SoundOn
叮叮噹噹很有事? 越南當代文學如何在流行歌曲再現? -- Hosting provided by SoundOn
聽不懂越南語? 沒關係,三位超級好朋友帶來的第二彈,從流行音樂切入,帶我們認識越南V-pop小天王! 有小天王、當然不能錯過V-pop女聲。鎖定下週第三彈,準備中。 -- Hosting provided by SoundOn
充滿視覺吸引力、融合多種音樂風格,聽K-Pop(韓國流行音樂)、追團,已是年輕人的流行日常。但是除了K-Pop之外,來自越南的V-Pop正在崛起,為全球流行音樂市場注入不可忽視的新力量。 姊妹電台FM105.7《哈囉!聽見東南亞》,這回由甫自國立虎尾科技大學畢業的設計才女們作為耳朵嚮導,分別是沒有混血背景的高雄女孩芳瑜、台印第二代的彰化女孩曉青、台越第二代的高雄女孩采軒,三位超級好朋友將從流行音樂切入,帶我們認識不一樣的越南。 萬島之國的印尼幅遠遼闊,連印尼人都未必造訪過的蘇拉威西島,芳瑜竟然能走入當地少數民族的部落,用一個月玩好、玩滿,建立起跨越語言文化的深刻難得的情誼? 耳朵準備好了?一場味蕾跟耳朵的探險,已經啟航! -- Hosting provided by SoundOn
在越南、在台灣,他們曾經只能走在暗夜裡。 如果,我的媳婦是男的? 我愛奶奶。 -- Hosting provided by SoundOn
loading
Comments