Discover
For Your Journey
108 Episodes
Reverse
(Ver debajo para español)In this episode of For Your Journey, District Apostle Schnabel continues the discussion on the theme “A City on a Hill,” drawn from Jesus’ Sermon on the Mount. The conversation explores how early Christians, beginning as a small group of believers, grew into a transformative presence in the ancient world, largely through acts of sacrificial love and service. During times of plague, when many fled the cities, Christians stayed behind to care for the sick and poor, often risking their own lives. Their love for neighbor, rooted in Jesus’ example on the cross, became a powerful witness that drew countless people to the gospel. This “reverse assimilation” shaped society rather than allowing believers to be absorbed by it, demonstrating that humble acts of compassion can produce immense spiritual impact.What does this mean for Christians today? Believers are called to remain engaged with the world, present, loving, helpful, while maintaining a clear identity rooted in Christ and not blending in to the point of losing a Christian motive. Using biblical examples like Daniel, the District Apostle emphasizes the importance of living faithfully within society without being shaped by it. Faith is not merely personal; it is a public service through which God works to bless others. As “a city on a hill,” Christians practice a dual citizenship: actively involved in earthly life yet guided by kingdom principles. By staying grounded in their identity as Christians, believers can shine Christ’s light, love their neighbors, and participate meaningfully in God’s plan of salvation.---------------ESPAÑOLEn este episodio de For Your Journey, el Apóstol de Distrito Schnabel continúa la conversación sobre el tema «Una ciudad sobre un monte», tomado del Sermón del Monte de Jesús. La conversación explora cómo los primeros cristianos, que comenzaron como un grupo pequeño de creyentes, se convirtieron en una presencia transformadora en el mundo antiguo, en gran parte por medio de actos de amor y servicio sacrificial. Durante tiempos de peste, cuando muchos huían de las ciudades, los cristianos se quedaban para cuidar a los enfermos y a los pobres, a menudo arriesgando sus propias vidas. Su amor por el prójimo, arraigado en el ejemplo de Jesús en la cruz, se convirtió en un testimonio poderoso que atrajo a innumerables personas al Evangelio. Esta «asimilación inversa» moldeó a la sociedad en lugar de permitir que los creyentes fueran absorbidos por ella, demostrando que actos humildes de compasión pueden producir un impacto espiritual inmenso.¿Qué significa esto para los cristianos de hoy? Los creyentes están llamados a permanecer involucrados con el mundo: presentes, amorosos, serviciales, mientras mantienen una identidad clara arraigada en Cristo y sin mezclarse hasta el punto de perder un motivo cristiano. Usando ejemplos bíblicos como Daniel, el Apóstol de Distrito enfatiza la importancia de vivir con fidelidad dentro de la sociedad sin permitir que esta los moldee. La fe no es meramente personal; es un servicio público mediante el cual Dios obra para bendecir a otros. Como «una ciudad sobre un monte», los cristianos viven una doble ciudadanía: participan activamente en la vida terrenal, pero guiados por los principios del reino. Al permanecer firmes en su identidad como cristianos, los creyentes pueden reflejar la luz de Cristo, amar a su prójimo y participar de manera significativa en el plan de salvación de Dios.
(Ver debajo para español)In this episode of For Your Journey, District Apostle Schnabel discusses the meaning behind Jesus’ image of “a city on a hill” from Matthew 5. Drawing from the Sermon on the Mount, he explains that believers hold a “dual citizenship," they belong first to the city of God while living in the world today. As citizens of this heavenly city, Christians are called not to hide their faith but to let their light shine visibly, reflecting the gospel through their actions, relationships, and daily lives. This means showing that the gospel of Jesus Christ can be lived authentically and joyfully “here and now,” influencing our neighborhoods, workplaces, and social circles with love, humility, and consistency.District Apostle Schnabel emphasizes that being “in the world but not of it” is a delicate balance: faith should neither retreat into isolation nor disappear through conformity. Instead, believers are to embody the love of Christ in tangible ways; making decisions that may seem unusual in a self-centered culture but align with eternal truths. He reflects on the evolution of the New Apostolic Church’s leadership in the USA district, from earlier eras of strong internal identity to today’s outward engagement with the world. Now, he says, the Church is positioned to make a meaningful difference by living and demonstrating the gospel so that others can experience genuine care and love without ulterior motives. The episode concludes by previewing part two, which will explore how the early church lived out this same calling and how we can apply this in our lives.---------------ESPAÑOLEn este episodio de For Your Journey, el Apóstol de Distrito Schnabel explora el significado de la imagen simbólica de Jesús de «una ciudad sobre un monte» tomada de Mateo 5. A partir de las palabras del Sermón del Monte, Él explica que los creyentes tienen una «ciudadanía doble»: pertenecen en primera instancia a la ciudad de Dios mientras viven en el mundo actual. Como ciudadanos de esta ciudad celestial, los cristianos están llamados a no ocultar su fe, sino a dejar que su luz brille de manera visible, reflejando el Evangelio a través de sus acciones, relaciones y vida cotidiana. Esto implica demostrar que el Evangelio de Jesucristo se puede vivir de manera auténtica y gozosa «aquí y ahora», influyendo en nuestros vecindarios, lugares de trabajo y círculos sociales con amor, humildad y constancia.El Apóstol de Distrito Schnabel enfatiza que estar «en el mundo, pero no ser del mundo» es un equilibrio que requiere cuidado: la fe no debe retirarse al aislamiento ni diluirse intentando adaptarse al entorno. Más bien, los creyentes están llamados a encarnar el amor de Cristo de maneras tangibles, tomando decisiones que pueden parecer inusuales en una cultura centrada en sí misma, pero que están en armonía con verdades eternas. Él reflexiona sobre la evolución del liderazgo de la Iglesia Nueva Apostólica en el distrito de los Estados Unidos, desde épocas anteriores marcadas por una fuerte identidad interna hasta la participación más abierta con el mundo actual. Ahora, él menciona, la Iglesia está posicionada para marcar una diferencia significativa al vivir y demostrar el Evangelio, de modo que otros puedan experimentar un cuidado y amor genuinos sin motivos ocultos. El episodio concluye anunciando la segunda parte, en la cual se explorará cómo la iglesia primitiva vivió este mismo llamado y cómo podemos aplicarlo en nuestras propias vidas.
(Ver debajo para español)This For Your Journey episode explores the question of what happens when we die, noting that while culture offers many images and traditions, Scripture provides only glimpses of the mystery. District Apostle Schnabel clarifies, what we do know is that God created humanity in His image and gave each person an immortal soul. Death is not the end, but a continuation of the soul’s journey in relation to God. A soul’s condition in eternity is not earned through rituals or worldly success, but rests on one’s relationship with Him, as illustrated in Jesus’ parable of the Rich Fool (Luke 12:16–21). Our lives are measured not by what we achieve but by being “rich toward God,” living in love for Him and neighbor.The District Apostle cautions against shallow metaphors at funerals or when offering comfort to those going through the grief of loss, urging instead that comfort be rooted in God’s consistent character: He is loving, just, and desires all to be saved. Jesus showed this in the parable of the lost sheep (Matthew 18:12–14) and through His descent to the departed after His death (1 Peter 3:18–20), while Paul assures that Christ is Lord of both the living and the dead (Romans 14:9). The hopeful message is that every soul continues to grow and develop in eternity, always dependent on God’s grace. As Revelation 14:13 reminds us, “Blessed are the dead who die in the Lord… their deeds follow them.” Though Scripture does not answer every detail about the afterlife, it reveals enough: God is perfect, compassionate, and unfailing in His work of salvation, offering real hope and comfort to both the grieving and the living.---------------ESPAÑOLEste episodio de For Your Journey explora la pregunta de qué sucede cuando morimos, señalando que, aunque la cultura ofrece muchas imágenes y tradiciones, la Escritura solo brinda destellos del misterio. El Apóstol de Distrito Schnabel aclara que lo que sí sabemos es que Dios creó a la humanidad a Su imagen y dio a cada persona un alma inmortal. La muerte no es el final, sino una continuación del camino del alma en relación con Dios. La condición de un alma en la eternidad no se alcanza mediante rituales ni por el éxito terrenal, sino que depende de la relación con Él, como se ilustra en la parábola de Jesucristo sobre el rico insensato (Lucas 12:16–21). Nuestras vidas no se miden por lo que logramos, sino por ser «ricos para con Dios», viviendo en amor hacia Él y hacia el prójimo.El Apóstol de Distrito advierte contra las metáforas superficiales en los funerales o al brindar consuelo a quienes atraviesan el duelo de la pérdida, exhortando más bien a que el consuelo se fundamente en el carácter constante de Dios: Él es amoroso, justo y desea que todos sean salvos. Jesús mostró esto en la parábola de la oveja perdida (Mateo 18:12–14) y a través de Su descenso a los muertos después de Su muerte (1 Pedro 3:18–20), mientras que Pablo asegura que Cristo es Señor tanto de los vivos como de los muertos (Romanos 14:9). El mensaje esperanzador es que cada alma continúa creciendo y desarrollándose en la eternidad, siempre dependiente de la gracia de Dios. Como nos recuerda Apocalipsis 14:13: «Bienaventurados de aquí en adelante los muertos que mueren en el Señor… sus obras con ellos siguen». Aunque la Escritura no responde a cada detalle sobre la vida después de la muerte, sí revela lo suficiente: Dios es perfecto, compasivo e infalible en Su obra de salvación, ofreciendo verdadera esperanza y consuelo tanto a los que sufren por la pérdida como a los vivos.
(Ver debajo para español)This For Your Journey episode explores the theme of forgiveness as a core part of the Christian life. District Apostle Schnabel stresses that forgiveness is not optional. Rather, it lies at the center of Jesus’ teaching and is consistently echoed by the Apostles. Forgiveness breaks the destructive cycle of harm and retaliation and ushers in healing, comfort, and the life of God’s kingdom. It is not about passivity or weakness but about actively interrupting patterns of evil with grace.Drawing on Matthew 18 and the parable of the unforgiving servant, the conversation highlights the enormous contrast between the immeasurable debt God has forgiven us and the small grievances we sometimes refuse to release against others. Withholding forgiveness shows a lack of understanding of God’s grace and keeps us imprisoned in bitterness. Jesus’ teaching that forgiveness must be extended “seventy times seven” points to an unlimited, ongoing discipline, not a box to be checked.The episode makes clear that forgiveness is not the same as forgetting. Boundaries, honesty about hurt, and self-protection are still necessary. Yet the call remains to let go of revenge and entrust justice to God. Forgiveness is ultimately a declaration of allegiance to the kingdom of God, not the tit-for-tat ways of the world. It is evidence of maturity in Christ and an expression of love for God and neighbor.The District Apostle suggests practical steps for those struggling with forgiveness. Believers are encouraged to reflect on God’s grace by keeping a “grace journal” or beginning prayer with thanksgiving for His goodness. Honest, transparent prayer is also vital; bringing one’s anger and pain before God, who can handle our raw emotions. Finally, forgiveness often requires small, deliberate steps over time, not a single dramatic moment. Choosing to forgive is both a process and a spiritual discipline that aligns believers more closely with Christ.In conclusion, forgiveness is a barometer of spiritual health. To forgive is to live as a citizen of God’s kingdom, to witness to His grace, and to embrace the life that Christ makes possible. Far from a burdensome duty, it is both an act of obedience and a source of deep spiritual freedom.For more on the topic of "Forgiveness," see the Summer 2025 VISION newsletter below.---------------ESPAÑOLEste episodio explora el tema del perdón como parte clave de la vida cristiana. El Apóstol de Distrito Schnabel enfatiza que perdonar no es opcional. Está en el centro de la enseñanza de Jesús y es reiterado constantemente por los Apóstoles. El perdón rompe el ciclo destructivo del daño y la represalia, e introduce sanidad, consuelo y la vida del reino de Dios. No es pasividad ni debilidad, sino interrumpir activamente los patrones del mal con gracia. Basándose en Mateo 18 y la parábola de los dos deudores, la conversación muestra el gran contraste entre la deuda inconmensurable que Dios nos ha perdonado y las pequeñas ofensas que a veces nos negamos a perdonar a otros. Retener el perdón demuestra una falta de comprensión de la gracia de Dios y nos mantiene presos de la amargura. La enseñanza de Jesús de que el perdón debe extenderse «setenta veces siete» apunta a una disciplina ilimitada y continua, no una simple tarea en una lista de pendientes.El episodio deja en claro que perdonar no es lo mismo que olvidar. Los límites, la honestidad acerca del dolor y la autoprotección siguen siendo necesarios. Sin embargo, el llamado sigue siendo a dejar de lado la venganza y confiar en la justicia a Dios. El perdón es, en última instancia, una declaración de lealtad al reino de Dios, y no a las dinámicas de represalia del mundo. Es evidencia de madurez en Cristo y una expresión de amor a Dios y al prójimo. El Apóstol de Distrito sugiere pasos prácticos para quienes luchan por perdonar. Los creyentes pueden reflexionar sobre la gracia de Dios llevando un «diario de gratitud» o iniciando sus oraciones con agradecimiento por Su bondad. La oración honesta y transparente también es vital: llevar ante Dios nuestro enojo y dolor, quien puede manejar nuestras emociones más profundas. Por último, el perdón suele requerir pequeños pasos intencionales a lo largo del tiempo, no sucede en un momento único. Elegir perdonar es tanto un proceso como una disciplina espiritual que alinea a los creyentes con Cristo.En conclusión, el perdón es un barómetro de la salud espiritual. Perdonar es vivir como ciudadano del reino de Dios, dar testimonio de Su gracia y abrazar la vida que Cristo hace posible. Lejos de ser un deber pesado, es tanto un acto de obediencia como una fuente de profunda libertad espiritual. Para más información sobre el tema del perdón, consulta el boletín VISION del verano de 2025.
Click "SHOW MORE" for a summary.Haz clic en «MOSTRAR MÁS» para ver un resumen .------In this episode of For Your Journey, District Apostle Schnabel reflects on Chief Apostle Schneider’s recent Pentecost message, focusing on how God's character is revealed across the Old and New Testaments. A common misconception is addressed - that God appears harsh and vengeful in the Old Testament, but loving and gentle in the New Testament through Jesus. District Apostle Schnabel helps clarify this view by affirming that God’s nature has never changed; rather, His full revelation came through Jesus Christ.Referencing John 1:14, District Apostle Schnabel explains that while God was active and gracious throughout the Old Testament (guiding prophets, showing mercy, and choosing the underdog) His complete nature, "full of grace and truth", was only fully revealed in the incarnation of Jesus. The law of the Old Testament demonstrated humanity’s inability to meet divine standards, preparing the way for Christ’s fulfillment of the law.Scripture always contained signs of grace (e.g., Psalm 103), and God consistently demonstrated a pattern of lifting the humble and the overlooked. Yet, only in Christ does humanity see God's heart in its fullness. Jesus embodies divine love, justice, and mercy; not as a replacement for the God of the Old Testament, but as the visible image of the same eternal God.The conversation concludes with a personal encouragement: just as the disciples needed time to fully understand Jesus’ identity, believers today also grow in their understanding over time. Honoring the spiritual journey of long-standing members helps reinforce the continuity of God’s work across generations.Key Points:-Jesus is not a "new God" but the full revelation of the God already present in the Old Testament.-The Old Testament contains grace and love, but the full image of God is seen in Christ.-Understanding God progresses with time; both in Scripture and in personal faith.-Jesus fulfills the law and brings salvation where humanity falls short.---------------ESPAÑOLEn este episodio de For Your Journey, el Apóstol de Distrito Schnabel reflexiona sobre el reciente mensaje de Pentecostés del Apóstol Mayor Schneider, enfocándose en cómo el carácter de Dios se revela a lo largo del Antiguo y del Nuevo Testamento. Se aborda una idea falsa común: que Dios parece severo y vengativo en el Antiguo Testamento, pero amoroso y gentil en el Nuevo Testamento a través de Jesús. El Apóstol de Distrito Schnabel ayuda a aclarar esta percepción al afirmar que la naturaleza de Dios nunca ha cambiado; más bien, Su revelación completa llegó a través de Jesucristo.Haciendo referencia a Juan 1:14, el Apóstol de Distrito Schnabel explica que, aunque Dios estuvo activo y fue misericordioso durante todo el Antiguo Testamento (guiando a los profetas, mostrando misericordia y escogiendo a los marginados), Su naturaleza completa, “lleno de gracia y de verdad”, solo se reveló plenamente en la encarnación de Jesús. La ley del Antiguo Testamento mostraba la incapacidad humana para cumplir con los estándares divinos, preparando así el camino para que Cristo cumpliera la ley.Las Escrituras siempre contuvieron señales de gracia (por ejemplo, el Salmo 103), y Dios demostró constantemente un patrón de exaltar a los humildes y a los ignorados. Sin embargo, solo en Cristo la humanidad puede ver el corazón de Dios en toda Su plenitud. Jesús encarna la justicia, la misericordia y el amor divinos; no como un reemplazo del Dios del Antiguo Testamento, sino como la imagen visible del mismo Dios eterno.La conversación concluye con un mensaje de aliento personal: así como los discípulos necesitaron tiempo para comprender plenamente la identidad de Jesús, los creyentes de hoy también crecen en su entendimiento con el tiempo. Honrar el camino espiritual de los miembros de larga trayectoria ayuda a reforzar la continuidad de la obra de Dios a lo largo de las generaciones.Puntos clave:- Jesús no es un “Dios nuevo”, sino la revelación completa del Dios ya presente en el Antiguo Testamento.- El Antiguo Testamento contiene gracia y amor, pero la imagen completa de Dios se manifiesta en Cristo.- Entender a Dios progresa con el tiempo, tanto en las Escrituras como en la fe personal.- Jesús cumple la ley y trae salvación donde la humanidad se "queda corta".
Click "SHOW MORE" for a summary and linksHaz clic en «MOSTRAR MÁS» para ver un resumen y los enlaces.In this episode of For Your Journey, District Apostle Schnabel reflects on Chief Apostle Schneider’s service in Bogotá, Colombia, which centered on Psalm 100:2—“Serve the Lord with gladness.” He emphasizes how the Chief Apostle distinguished between simply serving and serving with joy, urging believers not to approach their serving as a burden but as expressions of gratitude for all God has already given. The service reminded listeners that in Christ they’ve received everything: sonship, inheritance, and citizenship in God’s kingdom. Worship and joyful service are responses to this truth, regardless of one’s abilities or circumstances.The conversation continues with reflections on how joy-filled service doesn’t depend on life’s ideal conditions. People often delay their commitment to serving God, thinking they’ll be more available after major life milestones. However, true service often happens amid life's chaos and imperfections. The Chief Apostle’s own tireless dedication, despite constant travel and long hours, exemplifies the sustaining power of gratitude and calling. The key message: don’t wait—serve today, serve with joy, and keep remembering the goodness of God that fuels meaningful, daily worship and action. We don't serve in order to get something in return, we serve in response to what God has already given us!----------------------------------------------------------------------------------------ESPAÑOLEn este episodio de For Your Journey, el Apóstol de Distrito Schnabel reflexiona sobre el Servicio Divino del Apóstol Mayor Schneider en Bogotá, Colombia, centrado en Salmos 100:2: «Servid a Jehová con alegría». Él enfatiza cómo el Apóstol Mayor hizo una distinción entre simplemente servir y servir con gozo, exhortando a los creyentes a no ver su servir como una carga, sino como una expresión de gratitud por todo lo que Dios ya ha dado. El servicio les recordó a los oyentes que en Cristo han recibido todo: la filiación divina, la herencia y la ciudadanía en el reino de Dios. La adoración y el servicio gozoso son una respuesta a esta verdad, independientemente de las capacidades o las circunstancias de cada uno.La conversación continúa con reflexiones sobre cómo el servir gozoso no depende de que las condiciones de la vida sean ideales. Muchas personas posponen su compromiso de servir a Dios, pensando que estarán más disponibles después de alcanzar ciertos hitos importantes. Sin embargo, el verdadero servir suele darse en medio del caos y las imperfecciones de la vida. La dedicación incansable del propio Apóstol Mayor —a pesar de los constantes viajes y las largas jornadas— es un ejemplo del poder que proviene de la gratitud y del llamado. El mensaje clave es claro: ¡no esperes! Sirve hoy, sirve con gozo y recuerda constantemente la bondad de Dios, que alimenta una adoración y una acción significativas cada día. No servimos para recibir algo a cambio; servimos como respuesta a todo lo que Dios ya nos ha dado.
Click "MORE" for a summaryHaz clic en «MOSTRAR MÁS» para ver un resumenIn this Pentecost-themed episode of For Your Journey, retired Apostle, Earl Buehner, joins the discussion to explore the distinction between the “gift of the Holy Spirit” and the “Holy Spirit as a person of the Trinity.” He explains that the gift of the Holy Spirit is received during the sacrament of Holy Sealing, where God imparts a portion of His nature to the believer. This gift grants the capacity to love as God loves and prepares the believer to be a “firstfruit” at Christ’s return and to work alongside Him in the future kingdom of peace.In contrast, the Holy Spirit as a person is the third entity of the triune Godhead, the Trinity. The Holy Spirit is distinct from the Father and the Son, yet fully divine and unified with them. When discussing the Holy Spirit as a person, the pronoun “He” is used, following Jesus’ own usage in Scripture (John 16), whereas the gift is often referred to as “it.”Pentecost marks the outpouring of the Holy Spirit and the beginning of a new era in God’s plan of salvation, where the Spirit now actively works through the Church to prepare souls for Christ’s return. Apostle Buehner emphasizes that the Spirit guides, admonishes, and sharpens believers' consciences, helping them grow into Christ's nature.He notes that the gift must be actively used, it won’t force itself upon anyone. Through spiritual growth and daily application, believers can reflect Christ more fully. This process of transformation allows God’s love and compassion to be evident both within the congregation and in daily life. Ultimately, the Spirit reveals what is necessary for salvation and enables believers to become who God created them to be.--------------ESPAÑOLEn este episodio de For Your Journey con el tema de Pentecostés, el Apóstol en descanso Earl Buehner se une a la conversación para explorar la diferencia entre el «don del Espíritu Santo» y el «Espíritu Santo como persona de la Trinidad». Él explica que el don del Espíritu Santo se recibe durante el sacramento del Santo Sellamiento, donde Dios imparte una porción de Su naturaleza al creyente. Este don otorga la capacidad de amar como Dios ama y prepara al creyente para ser una «primicia» en el retorno de Cristo y para trabajar con Él en el futuro reino de paz.En contraste, el Espíritu Santo como persona es la tercera entidad de la Divinidad trina, la Trinidad. El Espíritu Santo es distinto del Padre y del Hijo, aunque plenamente divino y unido a Ellos. Cuando se habla del Espíritu Santo como persona, se utiliza el pronombre «Él», siguiendo el uso que hizo Jesús en las Escrituras (Juan 16), mientras que el don suele mencionarse como «ello».Pentecostés marca el derramamiento del Espíritu Santo y el comienzo de una nueva era en el plan de salvación de Dios, en la cual el Espíritu ahora actúa activamente a través de la Iglesia para preparar las almas para el retorno de Cristo. El Apóstol Buehner enfatiza que el Espíritu guía, amonesta y agudiza la conciencia de los creyentes, ayudándolos a crecer conforme a la naturaleza de Cristo.Él señala que el don debe ser utilizado activamente; no se impondrá a nadie. Mediante el crecimiento espiritual y la aplicación diaria, los creyentes pueden reflejar a Cristo de manera más plena. Este proceso de transformación permite que el amor y la compasión de Dios sean evidentes tanto dentro de la congregación como en la vida diaria. En última instancia, el Espíritu revela lo que es necesario para la salvación y capacita a los creyentes para llegar a ser lo que Dios los creó para ser.
Click "MORE" for a summaryHaz clic en «MOSTRAR MÁS» para ver un resumenIn this episode of For Your Journey, District Apostle Schnabel shares his reflections on a powerful service from the Chief Apostle in early 2025 in Cúcuta, Colombia. The message was based on the story of the fiery furnace from Daniel 3.The Chief Apostle chose to hold the service near the Venezuelan border, where many members, some traveling over 50 hours by bus, gathered together. Over 1,300 people came, creating a moving and emotional experience for all.The sermon highlighted that God doesn’t always prevent hardship, but He never leaves us to face it alone. Just like the three men in the furnace, God didn’t stop the suffering, but He entered it with them. District Apostle Schnabel draws a parallel to Jesus on the cross, how He, too, stepped into the ultimate “furnace” for our sake.This episode also explores how our “fiery furnaces” today might look different, like dealing with uncertainty, too many choices, or feeling overwhelmed, especially for young adults. Even in those moments, we are reminded, God is already ahead of us. He knows what’s coming and invites us to trust Him.The key is to stay rooted in our identity in Christ. The three men in Daniel stayed true to who they were, even under pressure, and that’s when they experienced God’s help most clearly.It’s a powerful reminder: whatever we’re facing, God is with us and He’s already working on our deliverance.------------En este episodio de For Your Journey, el Apóstol de Distrito Schnabel comparte sus reflexiones sobre un poderoso Servicio Divino del Apóstol Mayor a principios de 2025 en Cúcuta, Colombia. El mensaje se basó en la historia del horno de fuego del capítulo 3 de Daniel. El Apóstol Mayor decidió celebrar este Servicio cerca de la frontera con Venezuela, donde se reunieron muchos hermanos, algunos de los cuales viajaron más de cincuenta horas en autobús. Más de mil trescientas personas asistieron, creando una experiencia conmovedora y emotiva para todos. El sermón resalta que Dios no siempre evita que enfrentemos dificultades, pero nunca nos deja solos en medio de ellas. Al igual que con los tres hombres en el horno, Dios no detuvo el sufrimiento, sino que entró en él con ellos. El Apóstol de Distrito Schnabel traza un paralelo con Jesús en la cruz: cómo Él también entró en el «horno» máximo por nuestro bien. Este episodio también aborda cómo se ven hoy nuestros propios «hornos de fuego»: la incertidumbre, el exceso de opciones o sentirse abrumado, especialmente entre los adultos jóvenes. Incluso en esos momentos, se nos recuerda que Dios ya va delante de nosotros. Él sabe lo que viene y nos invita a confiar en Él. La clave es mantenernos firmes en nuestra identidad en Cristo. Los tres hombres en el libro de Daniel permanecieron fieles a quienes eran, incluso bajo presión, y fue en ese momento cuando experimentaron más claramente la ayuda de Dios. Es un recordatorio poderoso: sin importar lo que enfrentemos, Dios está con nosotros y ya está obrando en nuestra liberación.
Click "SHOW MORE" for a summary and linksHaz clic en "MOSTRAR MÁS" para ver un resumen y enlacesRepentance is a deeply transformative and ongoing process, both personal and communal. It begins with a change of mind and heart—“to turn” or “change one’s mind”—signifying a willingness to move away from sin and embrace a new direction. This change is not only positive but necessary for spiritual renewal.The journey starts with awareness, as seen in God’s question in Genesis 3:9: “Where are you?”—a prompt for honest self-reflection. This leads to penitence, a sincere remorse for sin, which 2 Corinthians 7:10 distinguishes as godly sorrow that leads to salvation, in contrast to worldly sorrow that brings death. Acknowledging that our sin is ultimately against God, as stated in Psalm 51:4, is key to beginning the process of returning to Him.Conversion follows—a heartfelt resolution to change—captured beautifully in Psalm 51:10: “Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.” Repentance isn’t just internal; it has real-life implications. It calls us to model change outwardly, showing others the power of transformation through our lives.Ultimately, repentance is more than feeling regret—it’s about returning to God, being renewed, and living a new way that reflects grace, truth, and mission. This journey equips us not only to grow spiritually but to contribute meaningfully to the salvation of others, as our transformation encourages and inspires collective redemption. We don't want to be contributors of evil in the world, but rather contributors to the Kingdom. Through repentance, we help fulfill God’s larger plan for humanity.Links mentioned in this episode:The Journey of Repentance - An 8-session Small Group https://subsplash.com/u/nacusa/media/d/42x9yfs-the-journey-of-repentanceWinter 2025 VISION Newsletter which includes article, "The Journey of Repentance"https://gen-down.s3.us-east-1.amazonaws.com/VISION+newsletter/2025+01+VISION+ENG.pdf-------------------------------------ESPAÑOLEl arrepentimiento es un proceso profundamente transformador y continuo, tanto personal como comunal. Comienza con un cambio de mente y corazón: «volverse» o «cambiar de idea», lo que significa estar dispuesto a alejarse del pecado y abrazar una nueva dirección. Este cambio no solo es positivo, sino necesario para la renovación espiritual.El camino comienza con la conciencia, como se ve en la pregunta de Dios en Génesis 3:9: «¿Dónde estás tú?», una invitación a la autorreflexión honesta. Esto da paso a la penitencia, un sincero remordimiento por el pecado, que 2 Corintios 7:10 distingue como una tristeza según Dios que conduce a la salvación, en contraste con la tristeza mundana que lleva a la muerte. Reconocer que nuestro pecado es, en última instancia, contra Dios, como se afirma en el Salmo 51:4, es clave para iniciar el proceso de regresar a Él.La conversión sigue: una resolución sincera de cambiar, expresada de manera hermosa en Salmos 51:10: «Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio, y renueva un espíritu recto dentro de mí». El arrepentimiento no es solo algo interno; tiene implicaciones reales en la vida. Nos llama a modelar el cambio de manera externa, mostrando a los demás el poder de la transformación a través de nuestras vidas.En última instancia, el arrepentimiento es más que sentir pesar: se trata de regresar a Dios, ser renovados y vivir de una manera nueva que refleje la gracia, la verdad y la misión. Este camino nos capacita no solo para crecer espiritualmente, sino para contribuir de manera significativa a la salvación de otros, ya que nuestra transformación alienta e inspira la redención colectiva. No queremos ser contribuyentes del mal en el mundo, sino contribuyentes al Reino. A través del arrepentimiento, ayudamos a cumplir el plan más grande de Dios para la humanidad.Boletín VISIÓN Invierno 2025, que incluye el artículo «El camino del arrepentimiento»: https://ndi.nac-usa.org/en/document-downloads/vision-newsletter/2025-vision-newsletters/4151-vision-newsletter-winter-2025-spanish/file?force-download=1
The conversation centered on the Chief Apostle’s theme for 2025, “It’s Time to Do Good,” inspired by Galatians 6:9-10. District Apostle Schnabel encouraged believers to actively engage in acts of goodness in their personal lives, communities, and congregations.On a personal level, one can do good by nurturing their spiritual well-being through prayer, repentance, and participation in divine services. Doing good also extends to the broader community, emphasizing outreach efforts such as sharing the gospel and meeting tangible needs, as illustrated in Matthew 25. Within the congregation, the focus is on fostering a welcoming environment where all, especially children and young adults, feel a sense of belonging through relationships and shared learning.Ultimately, the motivation behind doing good stems from love—both for God and for one another. Philippians 2:3-4 serves as a guiding principle, urging believers to act with humility, prioritizing the needs of others over self-interest. District Apostle Schnabel concluded with a call to embrace this mindset, making goodness a defining characteristic of both individual faith and collective church life.
Click "More" for a summary of this episode, including resource and article links.Haz clic en "More" para un resumenThis conversation focuses on the serious topics of mental health and suicide, particularly from a Christian perspective. The discussion was initiated to raise awareness in light of National Suicide Prevention Awareness Month and recent remarks by the Chief Apostle on the issue. Statistics highlighting the alarming prevalence of suicide among young people, especially within the LGBTQ+ community, underscore the need for a Christian perspective on these matters. The District Apostle emphasizes that mental health challenges are not limited to any specific age group and that the church must offer hope and holistic care to those struggling, including recognizing the need for professional help alongside spiritual support.The conversation also touches on the importance of removing the stigma around discussing mental health in the church and fostering a supportive community of love, hope, and acceptance. The church's role includes being a church in which people feel at home and belong, promoting mental health awareness, offering tangible support where possible, and upholding the dignity and value of every soul, reflecting God's unconditional love. Romans 8:38-39 stresses that nothing can separate a person from God's love, even in cases of suicide.Takeaway Points and support links:-The church must be a place of love, belonging, and hope.-The church has an opportunity to offer holistic care that includes spiritual support, professional help, and communal assistance for those struggling with mental health issues.-Promoting open discussions about mental health and providing resources like the 988 hotline can help remove the stigma and offer crucial support.https://988lifeline.org/Nac.today article “When the psyche gets sick”Nac.today article “Therapy and faith: partners on the path to healing”Nac.today article “Pastoral care (20): Depression – a chameleon that likes to hide”National Alliance on Mental HealthNational Institute of Mental Health ESPAÑOLEsta conversación se centra en los temas serios de la salud mental y el suicidio, en particular desde una perspectiva cristiana. La conversación se inició para crear conciencia a la luz del Mes Nacional de Concientización sobre la Prevención del Suicidio y de los comentarios recientes del Apóstol Mayor sobre el tema. Las estadísticas que destacan la alarmante prevalencia del suicidio entre los jóvenes, especialmente dentro de la comunidad LGBTQ+, subrayan la necesidad de una perspectiva cristiana sobre estos asuntos. El Apóstol de Distrito enfatiza que los desafíos de salud mental no se limitan a ningún grupo de edad específico y que la iglesia debe ofrecer esperanza y cuidado integral a quienes están luchando, lo que incluye reconocer la necesidad de ayuda profesional junto con el apoyo espiritual.La conversación también aborda la importancia de eliminar el estigma alrededor de hablar sobre la salud mental en la iglesia y fomentar una comunidad de apoyo llena de amor, esperanza y aceptación. El papel de la iglesia incluye ser un lugar donde las personas se sientan en casa y pertenezcan, promover la conciencia sobre la salud mental, ofrecer apoyo tangible cuando sea posible y defender la dignidad y el valor de cada alma, reflejando el amor incondicional de Dios. Romanos 8:38-39 enfatiza que nada puede separar a una persona del amor de Dios, incluso en casos de suicidio.Puntos principales y enlaces de apoyo:• La iglesia debe ser un lugar de amor, pertenencia y esperanza.• La iglesia tiene la oportunidad de ofrecer un cuidado integral que incluya apoyo espiritual, ayuda profesional y asistencia comunitaria para quienes luchan con problemas de salud mental.• Promover conversaciones abiertas sobre salud mental y proporcionar recursos como la línea de ayuda 988 puede ayudar a eliminar el estigma y ofrecer un apoyo crucial. https://988lifeline.org/es/home/ https://988lifeline.org/es/home/Artículo de nac.today: «Cuando la psique está enferma» https://nac.today/es/a/1227595Artículo de nac.today: «La terapia y la fe, socias para la curación» https://nac.today/es/a/851862Artículo de nac.today: «Asistencia espiritual (20): Depresión, un camaleón al que le gusta esconderse» https://nac.today/es/a/1040523 National Alliance on Mental Health [Alianza Nacional de Enfermedades Mentales] https://www.nami.org/Your-Journey/Identity-and-Cultural-Dimensions/Hispanic-Latinx/La-salud-mental-en-la-comunidad-latina/National Institute of Mental Health [Instituto Nacional de la Salud Mental] https://www.nimh.nih.gov/health/topics/espanol
(Ver debajo para español)Why should we pray? The international theme for the year, “Prayer Works,” emphasizes prayer as a fundamental aspect of a Christian's life, discipleship, and relationship with the Lord. This raises important questions about the benefits and purpose of prayer.Prayer is formative for the soul and serves as a spiritual "home base" where believers connect with God daily. When we say "Dear Heavenly Father," we affirm our belief that God listens, highlighting the divine nature of prayer. It’s not merely about reciting what God already knows but about understanding His will and purpose.The phrase "In Jesus' name, we pray" signifies that our prayers seek to align with His will. Prayer isn't about changing God's mind but allowing ourselves to be touched and transformed by Him. The idea that “prayer changes things” and “prayer changes us” illustrates how prayer helps us understand God when we seek His will.Questions such as “If everything is ultimately God's will, why pray?” and “Should we just accept things as they are?” might suggest a view of God where everything seems pre-determined and our actions seem irrelevant. However, God cares deeply about our thoughts and choices. He values how we use the gift of the Holy Spirit and wants us to think in alignment with Him. Prayer involves not just communicating with God but also reflecting on our thoughts, with the Holy Spirit actively guiding us. For example, in decisions like choosing a school, there may not be a wrong option, but seeking where the Lord leads us is important. Regardless of the choice we make, God still loves and provides for us. The key is to seek His wisdom, as every path offers opportunities to praise and glorify Him.The Spirit is active in our prayers, interceding with groans too deep for words when we don’t know what to pray for, as Romans say. The Spirit advocates for us, even in our desperation. Jesus understands our struggles. Sharing our difficulties with Him creates a profound connection through prayer. We have this opportunity every day, whether our prayers are brief or lengthy. It’s a constant and powerful connection, a tool that works.ESPAÑOL¿Por qué debemos orar? El lema internacional del año, “Orar funciona”, resalta la oración como un aspecto fundamental en la vida, el discipulado y la relación de un cristiano con el Señor. Esto nos lleva a reflexionar sobre los beneficios y el propósito de la oración.La oración tiene un efecto formativo en el alma y actúa como una “base espiritual” donde los creyentes se conectan con Dios todos los días. Cuando decimos “Querido Padre Celestial”, afirmamos nuestra creencia de que Dios escucha, subrayando la naturaleza divina de la oración. No se trata simplemente de recitar lo que Dios ya sabe, sino de comprender Su voluntad y propósito.La frase “En el nombre de Jesús” significa que nuestras oraciones buscan alinearse con Su voluntad. La oración no consiste en cambiar la voluntad de Dios, sino en dejarnos influir y ser transformados por Él. La idea de que “la oración cambia las cosas” y “la oración nos cambia a nosotros” ilustra cómo la oración nos ayuda a entender a Dios cuando buscamos Su voluntad.Preguntas como “Si todo es en última instancia la voluntad de Dios, ¿por qué orar?” y “¿Deberíamos simplemente aceptar las cosas tal como son?” podrían sugerir una visión de Dios donde todo parece predeterminado y nuestras acciones parecen irrelevantes. Sin embargo, a Dios le importa profundamente lo que pensamos y las decisiones que tomamos. Él valora cómo empleamos el don del Espíritu Santo y quiere que nuestros pensamientos estén alineados con los Suyos. La oración no solo implica comunicarse con Dios, sino también reflexionar sobre nuestros pensamientos, con el Espíritu Santo guiándonos activamente. Por ejemplo, en decisiones como elegir una escuela, puede que no haya una opción equivocada, pero buscar la guía del Señor es crucial. Independientemente de la decisión que tomemos, Dios sigue amándonos y proveyendo para nosotros. La clave es buscar Su sabiduría, ya que cada camino ofrece oportunidades para alabarlo y glorificarlo.El Espíritu está activo en nuestras oraciones, intercediendo con gemidos indecibles cuando no sabemos por qué orar, como dice en Romanos. El Espíritu aboga por nosotros, incluso en nuestra desesperación. Jesús entiende nuestras luchas. Compartir nuestras dificultades con Él crea una conexión profunda a través de la oración. Tenemos esta oportunidad cada día, ya sean nuestras oraciones cortas o largas. Es una conexión constante y poderosa, una herramienta que funciona.
(Ver debajo para español)Chief Apostle article - Make people Christians, not members of the ChurchENG: https://nac.today/en/158036/589435ESP: https://nac.today/es/158036/589435In this first episode with District Apostle Schnabel, we'll learn more about him and his strategic vision for the church in his new capacity. Before becoming an Apostle, he served as a District Rector in the New York area. One of his most significant formative experiences was discovering how to manage things going forward. His work with different congregations and groups of members in the diverse environment of New York provided him with valuable learning experiences, allowing him to gain a better perspective and connect more closely with the congregation. In terms of strategy, it's clear that the Lord guides everything when doing His work. From the direction given by the Chief Apostle in Buffalo, District Apostle Schnabel’s strategy can be described as "Forward Together." This phrase implies where we are going and acknowledges the journey we have already taken. District Apostle Kolb carried the work forward, and we will follow in that direction as guided by the Lord. On the other hand, the concept of “together” stands for the desire to deepen our relationships and foster a sense of unity and oneness as never before. We are emerging from the time of Covid, which brought individuality to an extreme. While some people may have enjoyed this, many of us came to realize the importance of being together. As we move forward, it's natural for us to emphasize the need for togetherness. While our church's mission and vision statements outline what we do and why, it's also important to consider how we do things. This encompasses our church's culture, which involves our relationships with others and with Christ. It's essential to work on these relationships, with Christ being always at the center and the unifying factor. Our Chief Apostle also emphasized this, saying, "We make Christians." We strive to bring the kingdom into people's lives every day, making our congregation unlike any other place they know. When people come through our doors, they should feel at peace and welcomed as we worship and praise the Lord. This creates an environment where we can get along and journey towards our true home. The Lord is guiding us on this journey, which is about being shaped into His image. This journey may have its challenges, but if we can achieve that, then when people come to our church, they'll feel the presence of the Lord. That's our goal.ESPAÑOLEn este primer episodio con el Apóstol de Distrito Schnabel aprenderemos más sobre él y su visión estratégica para la Iglesia en su nuevo cargo. Antes de convertirse en Apóstol, él sirvió como Rector de Distrito en el área de Nueva York. Una de sus experiencias formativas más significativas fue descubrir cómo gestionar las cosas para el futuro. Su trabajo con diferentes congregaciones y grupos de miembros en el diverso entorno de Nueva York le brindó valiosas experiencias de aprendizaje, permitiéndole obtener una mejor perspectiva y conectarse más estrechamente con la congregación. En términos de estrategia, está claro que el Señor guía todo cuando uno hace Su obra. Según la dirección dada por el Apóstol Mayor en Búfalo, la estrategia del Apóstol de Distrito Schnabel se puede describir como «Juntos adelante». Esta frase implica hacia dónde vamos y reconoce el trayecto que ya hemos recorrido. El Apóstol de Distrito Kolb hizo avanzar la obra y nosotros seguiremos esa dirección guiados por el Señor. Por otro lado, el concepto de «juntos» representa el deseo de profundizar nuestras relaciones y fomentar un sentido de unidad y unión como nunca antes. Estamos saliendo de la época de Covid, que llevó la individualidad al extremo. Si bien algunas personas pudieron haber disfrutado esto, muchos de nosotros nos dimos cuenta de la importancia de estar juntos. A medida que avanzamos, es natural que enfaticemos la necesidad de estar juntos. Si bien las declaraciones de misión y visión de nuestra iglesia describen lo que hacemos y por qué, también es importante considerar cómo hacemos las cosas. Esto abarca la cultura de nuestra Iglesia, que involucra nuestras relaciones con los demás y con Cristo. Es fundamental trabajar en estas relaciones, siendo Cristo siempre el centro y el factor unificador. Nuestro Apóstol Mayor también lo destacó: «Nosotros hacemos cristianos». Nos esforzamos por traer el reino a la vida de las personas todos los días, haciendo que nuestra congregación sea diferente a cualquier otro lugar que conozcan. Cuando las personas entran por nuestras puertas, deben sentirse acogidas y en paz mientras adoramos y alabamos al Señor. Esto crea un entorno en el que podemos llevarnos bien y recorrer juntos el camino hacia nuestro verdadero hogar. El Señor nos está guiando en este camino que consiste en ser moldeados a Su imagen. Este camino puede tener sus desafíos, pero si podemos lograrlo, entonces cuando las personas vengan a nuestra iglesia, sentirán la presencia del Señor. Ese es nuestro objetivo.
(Ver debajo para español)The emblem has slightly evolved over time. However it has appeared, the emblem has always represented the New Apostolic Church. The international church says: The Church emblem is the visual identification mark of the New Apostolic Church and thus part of its identity. The symbolism of the cross, sun, and water is a reference to the Christian church. Any further significance is not intended.The emblem or the cross can be put inside the sanctuary. Historically, it had always been a cross behind the altar, but, at one point, in the USA, we started putting the emblem in the sanctuary. Recently, especially with newer buildings, the USA has started to put the emblem only on the outside of the building (to designate that it is a New Apostolic Church) and the cross in the sanctuary behind the altar. This is because the cross is the symbol of Christ; He is who we want to focus on as we are in the divine service.The cross is a unifying symbol for all Christians. If other Christians are visiting our churches, then they know that they are also with other believers. ESPAÑOLEl emblema ha evolucionado ligeramente con el tiempo. Independientemente de su apariencia, el emblema siempre ha representado a la Iglesia Nueva Apostólica. La iglesia internacional dice: «El emblema de la Iglesia es la señal visual por la que se reconoce a la Iglesia Nueva Apostólica y, por lo tanto, forma parte de su identidad. El simbolismo de la cruz, el sol y el agua es una referencia a la Iglesia cristiana, no se le asigna un significado más amplio». El emblema o la cruz se pueden poner dentro del santuario. Históricamente, siempre había sido una cruz detrás del altar, pero, en cierto punto, en los EE. UU., comenzamos a colocar el emblema en el santuario. Recientemente, especialmente en los edificios más nuevos, en los EE. UU. se ha comenzado a colocar el emblema solo en el exterior del edificio (para indicar que se trata de una Iglesia Nueva Apostólica) y la cruz en el santuario detrás del altar. Esto se debe a que la cruz es el símbolo de Cristo; Él es en quien queremos centrarnos cuando estamos en el Servicio Divino. La cruz es un símbolo unificador para todos los cristianos. Si otros cristianos están visitando nuestras iglesias, entonces saben que también están con otros creyentes.
(Ver debajo para español)We have to inquire of the Lord – what does God want me to do? We have to make an effort to try and figure out what God wants us to do. We should take time to meditate and pray over it, so the Holy Spirit can give us thoughts and feelings. We can also understand that our conscience is connected to the Holy Spirit in that He amplifies this inner voice to inspire us with what God wants us to do.God created man and woman in His image. We are able to reason, use logic, etc. – we are gifted to make some decisions ourselves. Any decision that has to do with our salvation is what the Holy Spirit wants to speak to us about. That could include decisions about where we live, who our partner in life is, etc. He helps us to see the right path.When we inquire of God what He wants, and we come to a moment where we say, “This could be the path for me,” – this is how we know the path God wants us to be on. When something is just our own idea, we might see doors closing or opportunities not coming. But paths open when we start to align with God. And the more we read Scripture, the more we can understand how Jesus was and how He thinks, the more we absorb in the divine service, then the more we will come to the conclusion that the Lord wants us to come to. This gets easier the older we get and the more experience we have.Reflecting on God’s presence in our lives and how He has helped us also gives us joy and reassurance as we continue to make decisions that align with God’s will.And when we finally do discover what God wants of us, then we must trust Him in that He’s doing everything to bring us closer to Him.ESPAÑOLTenemos que preguntarle al Señor: ¿qué quieres que haga? Tenemos que hacer un esfuerzo para tratar de averiguar lo que Dios quiere que hagamos. Debemos tomar tiempo para meditar y orar sobre ello, para que el Espíritu Santo pueda proporcionarnos pensamientos y sentimientos. También podemos entender que nuestra conciencia está conectada con el Espíritu Santo en el sentido de que Él amplifica esta voz interior para inspirarnos con lo que Dios quiere que hagamos.Dios creó al hombre y a la mujer a Su imagen. Somos capaces de razonar, usar la lógica, etc. Estamos dotados para tomar algunas decisiones nosotros mismos. Cualquier decisión que tenga que ver con nuestra salvación es de lo que el Espíritu Santo nos quiere hablar. Eso podría incluir decisiones sobre dónde vivir, quién es nuestro compañero en la vida, etc. Él nos ayuda a ver el camino correcto.Cuando le preguntamos a Dios qué quiere Él y llegamos a un momento en el que decimos: «Este podría ser el camino para mí», así es como sabemos el camino en el que Dios quiere que estemos. Cuando algo es solo nuestra propia idea, es posible que veamos que las puertas se cierran o que las oportunidades no llegan. Pero los caminos se abren cuando empezamos a alinearnos con Dios. Y cuanto más leemos las Escrituras, más podemos entender cómo era Jesús y cómo piensa, más absorbemos del servicio divino, más llegaremos a la conclusión a la que el Señor quiere que lleguemos. Esto se vuelve más fácil a medida que envejecemos y tenemos más experiencia.Reflexionar sobre la presencia de Dios en nuestras vidas y cómo nos ha ayudado también nos da alegría y tranquilidad a medida que continuamos tomando decisiones que se alinean con la voluntad de Dios.Y cuando finalmente descubrimos lo que Dios quiere de nosotros, entonces debemos confiar en Él, en que Él está haciendo todo lo posible para acercarnos a Él.
(Ver debajo para español)In the Christian calendar, we have different seasons of Lent, Advent, Eastertide, etc. Each of these seasons gives attention to what’s coming. In Advent, we prepare for the coming of Christ. In Eastertide, we prepare for Pentecost and the work of the Holy Spirit.In God’s creation, we also have seasons. In many parts of the world, people experience four different seasons. Patterns and cycles are built into God’s creation for a specific reason, and the Christian calendar reflects that.In the USA district of the Church, we also align some of our programs with seasons, such as the Sunday School lessons or the season of Confirmation, which happens during Eastertide.Another season that we have adapted is the season of ordination, which happens from June to August and January to February. Having these designated times of ordination allows a few months for the person to prepare to become a minister. During this time, they take courses and have discussions that are all essential to understanding ordination and ministry.That is the purpose of seasons – we are able to better understand the thing we’re preparing for. Having these rhythms and seasons creates reliability and accountability.ESPAÑOLEn el calendario cristiano, tenemos diferentes temporadas de Cuaresma, Adviento, Tiempo de Pascua, etc. Cada una de estas temporadas dirige la atención a lo que viene. En Adviento, nos preparamos para la venida de Cristo. En el Tiempo de Pascua, nos preparamos para Pentecostés y la obra del Espíritu Santo.En la creación de Dios, también tenemos temporadas. En muchas partes del mundo, las personas experimentan cuatro estaciones diferentes. Los patrones y ciclos están integrados en la creación de Dios por una razón específica, y el calendario cristiano refleja eso.En el distrito de la Iglesia de EE. UU., también alineamos algunos de nuestros programas con temporadas, como las lecciones de la Escuela Dominical o la temporada de Confirmación, que ocurre durante el Tiempo de Pascua.Otra temporada que hemos adaptado es la temporada de ordenación, que ocurre de junio a agosto y de enero a febrero. Tener estos tiempos designados de ordenación permite unos meses para que la persona se prepare para convertirse en ministro. Durante este tiempo, toman cursos y tienen conversaciones que son esenciales para comprender la ordenación y el ministerio.Ese es el propósito de las temporadas: podemos comprender mejor aquello para lo que nos estamos preparando. Tener estos ritmos y temporadas crea confiabilidad y responsabilidad.
Click "SHOW MORE" for a summary Haz clic en "MOSTRAR MÁS" para un resumen*Is God responsible?*God is the Creator and Sustainer of all things, and so some question if He is responsible for the bad things that happen in the world.But God continues to exist despite the pollution and sin of man. An example is that He has provided enough food for all people, but the amount of people who go hungry is because of war or distribution issues. Those types of things are what create difficulties, not God.God has given mankind intelligence and the capability to provide and care for the creation. This was His command to humankind in the Garden of Eden, and it’s our continued responsibility to take care of creation.The fact that we haven’t really done so well and creation is hurting is also our responsibility. We can’t personally care for the entire world, but we have to try to do the best we can in our _own_ world, i.e. our communities.In Matthew 6:25-34, Jesus explains that the whole creation is cared for. No creature has to worry, it’s all taken care of. However, we should be concerned over our spiritual lives, your life with God. Even in this, God has provided for us. He has given us a way to come to Him through Jesus Christ.In summary, God is responsible for creation because He created it and He’s done everything for us, but we are responsible too, because we are to care for creation.-----------------------------------------------------------ESPAÑOL*¿Es Dios el responsable?*Dios es el Creador y Sustentador de todas las cosas, por lo que algunos cuestionan si Él es responsable de las cosas malas que suceden en el mundo.Pero Dios continúa existiendo a pesar de la contaminación y el pecado del hombre. Un ejemplo es que Él ha provisto suficiente comida para todas las personas, pero la cantidad de personas que pasan hambre es por problemas de guerra o de distribución. Ese tipo de cosas son las que crean dificultades, no Dios.Dios le ha dado a la humanidad inteligencia y la capacidad de proveer y cuidar la creación. Este fue Su mandato a la humanidad en el Huerto del Edén, y es nuestra responsabilidad continua cuidar de la creación.El hecho de que realmente no lo hayamos hecho tan bien y que la creación esté sufriendo también es nuestra responsabilidad. No podemos cuidar personalmente de todo el mundo, pero tenemos que intentar hacer lo mejor que podamos en _nuestro_ propio mundo, es decir, nuestras comunidades.En Mateo 6:25-34, Jesús explica que toda la creación recibe cuidado. Ninguna criatura tiene que preocuparse, todo está arreglado. Sin embargo, debemos preocuparnos por nuestra vida espiritual, nuestra vida con Dios. Incluso en esto, Dios ha provisto para nosotros. Él nos ha dado una manera de llegar a Él a través de Jesucristo.En resumen, Dios es responsable de la creación porque Él la creó y Él ha hecho todo por nosotros, pero nosotros también somos responsables, porque debemos cuidar la creación.
(Ver debajo para español)Continuing our series of “Giving is,” on this episode we explore how “Giving is secret.” In Mathew 6:4-1, Jesus instructs us to, “…take heed that you do not do your charitable deed before men to be seen by others… when you do a charitable deed do not sound a trumpet before you… do not let your left hand know what your right hand is doing that your charitable deed may be in secret...”Here, Jesus also addresses the motivation to give – is it attention, credit, or notoriety? The Lord shows that those things have no place in the Christian lifestyle or in giving. In many parables, Jesus expands on this teaching. In the last parable of Matthew 25, Jesus describes two groups of people, of which one readily took care of the needs of others (“for I was hungry and you gave Me food…”). Jesus illustrates that giving was this group’s nature, and that this is the kind of giving He expects from His disciples.In the Good Samaritan parable, Jesus explains that the Samaritan immediately responds to a need that he sees, not seeking something in return – he just did what he thought he should do. In a sense, Jesus Christ is the Good Samaritan – He heals, provides, and cares for others in the present and into the future; but He never said, “I am the Good Samaritan.” He articulates His teachings, His ways, in a humble way – and He is the Son of God!Therefore, when we give, it should be in the same manner as the Lord Jesus. We do it quietly, but as a matter of course. We give, not for attention or credit, but out of love. It's fulfilling the two commandments: love of God and love of each other…ESPAÑOLContinuando nuestra serie de «Dar es», en este episodio exploramos cómo «Dar es secreto».En Mateo 6:1-4 (DHH), Jesús nos instruye: «No hagan sus buenas obras delante de la gente solo para que los demás los vean […], cuando ayudes a los necesitados, no lo publiques a los cuatro vientos […] cuando tú ayudes a los necesitados, no se lo cuentes ni siquiera a tu amigo más íntimo; hazlo en secreto».Aquí, Jesús también aborda la motivación para dar: ¿atención, crédito o notoriedad? El Señor muestra que esas cosas no tienen cabida en el estilo de vida cristiano o en el dar. En muchas parábolas, Jesús amplía esta enseñanza.En la última parábola de Mateo 25, Jesús describe dos grupos de personas, de los cuales uno se ocupaba de las necesidades de los demás («porque tuve hambre y me disteis de comer […]»). Jesús ilustra que dar era la naturaleza de este grupo, y que este es el tipo de dar que Él espera de Sus discípulos.En la parábola del buen samaritano, Jesús explica que el samaritano responde inmediatamente a una necesidad que ve, sin buscar nada a cambio; simplemente hizo lo que pensó que debía hacer. En cierto sentido, Jesucristo es el Buen Samaritano: sana, provee y cuida a los demás en el presente y en el futuro; pero Él nunca dijo: «Yo soy el Buen Samaritano». Él articula Sus enseñanzas, Sus caminos, de una manera humilde, ¡y Él es el Hijo de Dios!Por lo tanto, cuando damos, debe ser de la misma manera que el Señor Jesús. Lo hacemos en silencio, pero como una cuestión de rutina. Damos, no por atención o crédito, sino por amor. Es cumplir los dos mandamientos: amar a Dios y amarse unos a otros…
Click "SHOW MORE" for a summary Haz clic en "MOSTRAR MÁS" para un resumenWhat does "Giving is worship" mean?As described previously, we “praise” God for what He has done, and we “worship” Him for who He is. When we fully realize and acknowledge who He is, we come to the humbling conclusion that He is the Creator, and we are the created. He is the Giver of all things (cf. Matthew 7:11). He has given us everything; without Him, there is nothing. In this humbleness, we worship Him in many ways, magnifying and exposing our feelings about our Father - not because He needs our worship, but because all created things need to make an expression to Him. It’s us who need to worship Him, because worship is a response to the realization that He is the Source of all thingsOne of these ways to worship is to give. Giving is an element of worship where we show how much we love God and recognize that everything has come from Him. His nature is to give. We give back to Him - and to others - as a reflection of this. When we give and steward what He has given us, we are also reflecting that we have a connection with our Father, that we trust in His constant provision. Just as children follow the example of their parents, we want to follow the example of God, our Father.-----------------------------------------------------------ESPAÑOL¿Qué significa “dar es adoración”?Como se describió anteriormente, “alabamos” a Dios por lo que ha hecho y lo “adoramos” por lo que Él es. Cuando nos damos cuenta y reconocemos plenamente quién es Él, llegamos a la humilde conclusión de que Él es el Creador y nosotros somos los creados. Él es el Dador de todas las cosas (cf. Mt 7:11). Él nos ha dado todo; sin Él, no hay nada.En esta humildad, lo adoramos de muchas maneras, magnificando y exponiendo nuestros sentimientos acerca de nuestro Padre, no porque Él necesite nuestra adoración, sino porque todas las cosas creadas necesitan expresarse ante Él. Somos nosotros los que debemos adorarlo, porque la adoración es una respuesta a la comprensión de que Él es la Fuente de todas las cosas.Una de estas formas de adorar es dar. Dar es un elemento de la adoración donde mostramos cuánto amamos a Dios y reconocemos que todo ha venido de Él. Su naturaleza es dar. Le damos de regreso a Él, y a los demás, como un reflejo de esto.Cuando damos y administramos lo que Él nos ha dado, también estamos reflejando que tenemos una conexión con nuestro Padre, que confiamos en Su provisión constante. Así como los hijos siguen el ejemplo de sus padres, nosotros queremos seguir el ejemplo de Dios, nuestro Padre.




