Discover코리아헤럴드 팟캐스트
코리아헤럴드 팟캐스트
Claim Ownership

코리아헤럴드 팟캐스트

Author: The Korea Herald

Subscribed: 20,675Played: 188,812
Share

Description

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.


582 Episodes
Reverse
진행자: 간형우, Ali Abbot Korea's food inflation surges to third-highest in OECD 기사 요약: 2월 식료품·음료 물가상승률 7% 기록한 한국, 2년 3개월 만에 OECD 평균 넘어섰다 [1] South Korea's food inflation spiked to 6.95 percent in February, the third-highest among member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development. *inflation: 물가 상승율, 부풀리기 *spike: 급등하다, 못   [2] The OECD statistics for February announced Sunday reveal that Korea ranks third among 38 OECD member countries in terms of food and non-alcoholic beverage inflation, trailing only Turkey with 71.12 percent and Iceland with 7.52 percent. *in terms of ~: ~의 면에서는 *trail: 자국, 산길, 끌다, 따라가다, 지고 있다   [3] This marks the first time in over two years that Korea's food inflation has exceeded the OECD average since November 2021, currently registered at 5.32 percent. *exceed: 넘다, 넘어서다   [4] The global increase in food prices began after Russia's invasion of Ukraine in February 2022, compounded by high energy prices and severe drought. *compound: 복합체, 악화시키다, 혼합하다 *severe: 극심한 *drought: 가뭄   기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240421050107 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
진행자: 홍유, Elise Youn Kakao joins AI Alliance, promotes safe, responsible AI 기사요약: 카카오는 인공지능(AI) 연구·개발의 개방형 혁신과 인공지능 생태태 확장 협력을 위해 출범한 글로벌 오픈소스 커뮤니티 ‘인공지능 얼라이언스’(AI Alliance)’에 가입했다. [1] Korean IT giant Kakao joined AI Alliance, the global open-source community dedicated to the responsible development of artificial intelligence, becoming the first Korean firm to do so, the company said Friday. *dedicated to: ~에 전념하는, 헌신하는 [2] “We will work together with the AI Alliance to establish an open AI ecosystem meeting the global standard for the open, responsible and safe development of AI technology,” Kakao AI Safety Leader Kim Kyung-hoon said. “We will take on the social responsibility as a digital tech firm, and make continuous efforts to strengthen AI ethics.” *social responsibility: 사회적 책임 [3] Kakao has actively supported the ethical development of the rising technology, being the first Korean firm to announce its algorithm ethics in 2018. The company launched the industry's first tech ethics committee in July 2022 and released a report on technology ethics for the joint community in 2023. Kakao also operates a team dedicated to the value of AI ethics. *ethical: 윤리적인 *committee: 위원회 [4] In joining the AI Alliance, Kakao said it will work to spread the global AI ethics standard in Korea, while also advocating for Korea's AI standards internationally. Newly introducing the Chief AI Officer position in the company, Kakao said it will also systematically push for new AI initiatives in the coming years. *advocate: (공개적으로) 지지하다 *initiative: (특정한 문제 해결/목적 달성을 위한 새로운) 계획 기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240412050472 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
진행자: 홍유, Elise Youn Korea to cut no. of teachers amid diminishing student numbers 기사 요약: 출생에 따른 학령인구 감소가 본격화하면서 신규교사 채용 규모가 축소된 데 이어 '예비 교사'를 길러내는 교육대학교 정원까지 줄어들게 됐다. [1] Amid administrative efforts to increase the annual enrollment quota for medical schools that sparked the mass walkout of doctors across the country, the government said it would reduce the number of school teachers going forward, citing a decline in student numbers. *administrative: 관리(행정)상의 *enrollment: 입학; 등록 *walkout: 파업 [2] The enrollment quota for teachers' colleges, which has remained unchanged for 13 years, will be reduced by 12 percent, the Education Ministry said. The reduction plan comes amid rising concerns over the employment of teachers, as the number of graduates from teaching colleges exceeds the number of teaching places available at elementary schools. *employment: 고용, 취업 *exceed: (특정한 수량을) 넘다 [3] The number of newly hired teachers this year declined by over 50 percent compared to 2014, but the enrollment quota for related universities has remained stable over the same period. The acceptance rate for the appointment of new teachers fell to 43.6 percent this year, down from 63.9 percent in 2018. *related: (…에) 관련된 *acceptance: (제의 등을) 받아들임 [수락] [4] This "appointment crisis" comes as more than 150 elementary schools across the nation had no new first graders enrolling this year. Some 369,000 children enrolled at elementary school this year, the lowest number of new first graders since the government started recording such statistics in 1970. *statistics: 통계 기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240412050532 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
진행자: 박준희, Ali Abbot [Herald Review] ‘Parasyte: The Grey,’ run-of-the-mill monster horror series that lacks charm of original manga 기사 요약: 원작 만화의 매력을 담지 못한 호러물 [1] “Parasyte: The Grey,” the ambitiously re-imagined series by star director Yeon Sang-ho, is a run-of-the-mill monster horror show that fails to capture the charm and essence of the original manga. * Ambitiously: 야심차게 * Run-of-the-mill: 지극히 평범한; 보통의 * Capture: 사로잡다 * Manga: 만화 [2] The series is set in the universe of the popular Japanese manga series “Parasyte,” but completely deviates from the original plot, to exclusively narrate the stories that unfold as the Parasytes invade South Korea. * Universe: (특정한 유형의) 세계 * Deviate: (일상·예상 등을) 벗어나다 * Narrate: 이야기를 하다; 들려주다 * Unfold: (어떤 내용이 서서히) 펼쳐지다 [3] With the monsters, which have tentacles erupting from their heads, there was a risk of them appearing juvenile. Yet, thanks to advanced VFX techniques, the monster tentacles boast a realistic and terrifying appearance that is enough to convince and entertain young viewers and adult audiences alike. * Erupting: 폭발하는 * Juvenile: 어린애 같은; 유치한 * Boast: 뽐내다; 자랑하다 * Entertain: 즐겁게 해 주다 [4] “Parasyte: The Grey” depicts how organizations, which were created for the coexistence of individuals, can clash with people -- leaving the audience to ponder about what coexistence truly entails. * Depict: 묘사하다; 그리다 * Clash: 맞붙다 * Ponder: 곰곰이 생각하다 * Entail: 수반하다 기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240327050604 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
진행자: 최정윤, Ali Abbot No shirt, no shoes or dressed for mourning: Candidates' campaign gimmicks 기사 요약: 바디프로필, 댄스 챌린지, 혈서에 소복까지 이색 운동 이따르던 22대 총선 이모저모   [1] As South Koreans go to the polls to elect the 300 members of the National Assembly on Wednesday, political candidates have fully ramped up efforts to court voters. *ramp up: ~을 늘리다, 증가시키다 *court: ~의 환심을 사려고 하다(cultivate), 얻으려 하다/ 법원   [2] Walking down practically any main street at the moment, one will easily spot rallies of candidates and supporters singing theme songs with politically tweaked lyrics and flamboyant dance routines. *flamboyant: 이색적인, 현란한 (lively, energetic, elaborate, vibrant)   [3] Others have taken more unconventional turns in the outreach. One candidate was seen barefoot greeting visitors at the red clay road in Gumi-dong, Seongnam, Gyeonggi Province, washing the feet of citizens, while others walked the streets and lowered themselves in a bow every three steps, undertaking a Buddhist practice to show determination. *undertake: 착수하다, 약속하다   [4] Among the more peculiar election crusades, one stripped down to seize the attention of voters. Main opposition Democratic Party of Korea Rep. Kim Byung-wook, who is running for the Bundang-B constituency in Seongnam, shared a picture of himself shirtless, posing for a "body profile." *peculiar: 이상한, 특이한, 독특한 (distinct, bizarre, odd) *crusade: 운동, 운동을 벌이다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240407050097   [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638ㅈ
진행자: 최정윤, Ali Abbot Assembly race heats up as early voters turn out in historic numbers 기사 요약: 22대 총선 사전투표의 최종 투표율이 31.28%로 집계되면서 역대 '최다' 사전 투표율 기록 [1] More registered voters than ever turned out for early voting on Friday and Saturday, further heating up the election race, with the Democratic Party of Korea claiming that it points to a possible advantage. *turn out: 모습을 드러내다/ (결과가 특정 방식으로) 되다/ 바깥쪽으로 향하다 *claim: 주장하다(assert, declare) / 갖다   [2] According to the National Election Commission, the early voter turnout rate was 31.2 percent -- the highest since early voting was introduced in 2016. *turnout: 투표율, 참가자 수   [3] The Democratic Party said the high early turnout was “reflective of the South Korean public's desire to punish the Yoon (Suk Yeol) administration at the earliest possible date.” “The people have demonstrated their sovereign power by voting,” Rep. Kang Sun-woo, the party spokesperson, said in a statement. *sovereign: 자주적인, 독립적인(autonomous) / 최고 권력을 지닌 (n. 군주, 국왕)   [4] The Rebuilding Korea Party, a new third party composed of Democratic Party-affiliated figures, said the people “have responded with a fervent will to strike back at those who try to rule over the people.” The party, founded and headed by the legally embattled former Justice Minister Cho Kuk, was publicly endorsed by previous President Moon Jae-in. *affiliate: (더 큰 회사, 기관 등과) 제휴, 연계하다/ 가입하다 *fervent: 열렬한, 강렬한 (impassioned, passionate. vehement, intense) *embattled: 궁지에 몰린, 공세에 시달리는 / 교전 중인, 포위당한 embattle: 진을 치다, 전투 태세를 갖추다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240407050093   [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
진행자: 박준희, Ali Abbot Han So-hee, Ryu Joon-yeol part ways 2 weeks after going public with relationship 기사 요약: 배우 한소희와 류준열, 공개 연애 2주 만에 결별 [1] South Korean actors Han So-hee and Ryu Joon-yeol have decided to “go their own ways” after two tumultuous weeks surrounding the stars’ admissions of dating and accusations of impropriety in Ryu dating Han so soon after his breakup from his longtime partner, singer and actor Hyeri. * Go your own way: 서로 갈 길을 가다 * Tumultuous: 떠들썩한; 격동의 * Admissions: (특히 범행·잘못 등에 대한) 시인 * Impropriety: 부적절한; 부도덕한 행동 [2] Ryu and Han’s breakup surfaced Saturday night when Han uploaded a 2001 photo of Nicole Kidman that had been taken by paparazzi as she walked out of the court following her divorce from Tom Cruise. The photo has popularly been used to express feelings of freedom and liberation after ending a relationship. * Surfaced: 수면 위로 드러나다 * Following: (시간상으로) 그 다음의 * Express: (감정·의견 등을) 나타내다, 표현하다 * Liberation: 해방 [3] On March 16, Han wrote on her blog that she had started dating Ryu in early 2024 after he had ended his relationship with Hyeri in 2023. The blog post was just a few days after the new lovebirds were spotted at a hotel in Hawaii together. * End: 끝내다 * Lovebirds: 연인 * Spotted: 포착되다 [4] As accusations grew around Ryu and Han, Han stepped in to actively defend herself and Ryu, saying in a social media post that she’s “not a person who likes someone with a girlfriend, or allows him to like (her) while being a ‘friend,’ or becomes interested and gives meaning to a relationship with someone with a girlfriend.” * Accusation: 비난 * Step in: 개입하다 * Defend: 옹호하다 * Give meaning to: 의미부여하다 기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240331050085 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
진행자: 김혜연, Kevin Lee Selzer Sephora exits Korea after years of losses 기사 요약: 글로벌 화장품 편집샵 세포라, 한국 시장 적자 끝에 철수 [1] French cosmetics retailer Sephora, owned by LVMH Group, on Tuesday declared its withdrawal from the Korean market, following years of financial losses. - declare 선언, 선포하다 - withdrawal 철회, 철수 [2] "With heavy hearts, we have decided to cease operations in Korea. From May 6, we will gradually wind down our presence across online platforms, mobile applications and physical stores, ultimately withdrawing completely from the market," a social media post by Sephora Korea announced Tuesday. - cease 중단되다, 그치다; 중단시키다 - wind down 서서히 멈추다 [3] Sephora said that it will fulfill pending orders within six days from the specified date and maintain customer service operations until mid August. The membership-based Beauty Pass points service is to expire on May 6. - fulfill 충족시키다, 수행하다 - pending 미결의, 미확정의 Despite the ambitious flagship opening of its first store at the Parnas Mall in Seoul's posh Gangnam neighborhood in October 2019, attracting long lines on its first day, Sephora's presence in Korea lasted less than five years. - ambitious (사람이) 야심 있는, (일이) 야심적인 - posh (값 비싸고) 우아한, 화려한 [4] First, the pandemic severely affected operations in Korea, rendering the strategy of experiential stores ineffective. - render (어떤 상태가 되게) 만들다[하다] - experiential 경험에 의한 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240320050618 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638 위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
진행자: 김혜연, Kevin Lee Selzer 'Exhuma' first movie this year to attract 10m moviegoers 기사 요약: ‘파묘’ 올해 첫 천만 관객 돌파…한국 오컬트 장르 영화 중 최초 [1] Occult flick "Exhuma" on Sunday became the first movie to surpass 10 million in ticket sales this year, having reached the milestone on its 32nd day in theaters, according to Showbox, the film's distributor. - occult flick 초자연적 현상을 다룬 영화 - distributor 배급사 [2] The movie is the first to exceed the 10 million mark in ticket sales since "12.12: The Day," a historical drama about a military coup in 1979, which achieved the milestone on Dec. 24. Since its premiere in theaters on Feb. 22, "Exhuma" has remained at the top of local box office rankings. - military coup 군사 쿠데타 - remain 계속[여전히] …이다 - premiere (영화의) 개봉, (연극의) 초연 [3] As of Sunday, "Exhuma" became the 23rd Korean movie and the first occult movie to attract more than 10 million moviegoers in Korea. - attract 마음을 끌다 - moviegoer(s) 영화팬(들) [4] "Exhuma," directed by Jang Jae-hyun ("Svaha: The Sixth Finger," "The Priests") tells the story of a feng-shui expert, an undertaker and exorcists, who are tasked with the role of relocating a wealthy family's grave in return for a substantial amount of money. - undertaker 장의사 - relocate 이전[이동]하다 기사 원문: https://news.koreaherald.com/view.php?ud=20240324050106 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638 위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
진행자: 박준희, Ali Abbot [Weekender] A new equation in sharing costs of marriage 기사 요약: 결혼에 드는 비용을 반씩 부담하는 ‘반반 결혼’ 택하는 사람들 늘어나 [1] Newlyweds, single men and single women interviewed by The Korea Herald generally envisioned an equal partnership founded on equal contributions -- be it financially, in terms of their roles, or both. Yet, in reality, men still pay more to cover the costs of marriage. Women say they are willing to contribute more, but are often limited by practical reasons, such as modest savings. * Newlywed: 신혼부부 * Envision: (특히 앞으로 바라는 일을) 마음속에 그리다; 상상하다 * Found on: ~에 기초하여 설립하다 * Cover: 가리다; 부담하다 [2] Who pays what for a marriage can be influenced by a complex interplay of factors, involving not only the two individuals tying the knot, their relationship dynamics and respective financial situations, but also the expectations and contributions of each of their families. * Interplay: 상호작용 * Tie the knot: 결혼하다; 매듭짓다 * Expectation: 기대; 요구 * Contribution: 기여; 이바지 [3] But Kang Kyung-seok, 34, who got married last year, could assert one thing clearly: the part of the marriage tradition that assigns the responsibility for providing a home to the groom only is obsolete for his generation. * Assert: 주장하다 * Assign: 맡기다; 배정하다 * Groom: 신랑 * Obsolete: 구식의 [4] Nowadays, young people often discuss the concept of a “half-and-half marriage,” meaning equal financial contributions from the two, although he rarely saw couples doing so in reality. * Nowadays: 요즘에는 * Discuss: 상의하다; 논의하다 * Rarely: 드물게 기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240315050678 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638 위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
진행자: 박준희, Ali Abbot 68% of Korean adults living with parents won’t move out until marriage 기사요약: 결혼 전까지 독립 계획이 없는 미혼 남녀들 많아졌다 [1] A recent survey showed that the vast majority of South Korean adults living with their parents in apartments have no plans to move out until they are married. * Recent: 최근의 * Majority: 다수 * Move out: (살던 집에서) 이사를 나가다 [2] Finances were a major factor, as 32 percent said the “cost of housing is too high,” while 23 percent said, “I’m concerned about the cost of living.” Some 26 percent said that they choose to do so because their “commute is convenient from (their) parents’ home.” * Finances: 돈, 금전 * Concerned: 걱정하는 * Cost of living: 생활비 * Convenient: 편리한; 간편한 [3] Most of the respondents were not complete freeloaders, as 69 percent said they contribute some money to household expenses. Some 35 percent said they give between 300,000 won ($230) to 500,000 won per month to their parents, 26 percent give under 300,000 won, while 8 percent give their parents more than 500,000 won. * Freeloader: 남에게 얻어먹기만 하는 사람 * Contribute: 기여하다 * Expense: 돈; 비용 [4] With rising housing costs, an increasing number of South Koreans have been continuing to live with their parents well into adulthood. They have been dubbed "kangaroos" by local scholars and media, for being adults who are dependent on their parents even though they are old enough to live on their own, drawing a comparison to the image of mother kangaroos who raise their young inside their pouches. * Rising: 폭동하는 * Continuing: 계속적인 * Dependent: 의존하는 * Comparison: 비교, 비유 기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240314050821 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638 위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
진행자: 홍유, Elise Youn   PSG's Lee Kang-in makes national squad despite Asian Cup dispute 기사요약: 축구계를 뒤흔든 '탁구게이트'의 중심에 섰던 이강인 선수가 대표팀에 발탁돼 3월 A매치에 출격한다.   [1] South Korean men's national soccer team head coach Hwang Sun-hong announced his 23-man squad Monday, which included Paris Saint-Germain midfielder Lee Kang-in who fell from favor with the public for his recent scuffle with team captain Son Heung-min. *squad: 선수단 *scuffle: 실랑이, 옥신각신함   [2] The interim coach for the team acknowledged the public's concern over Lee, and said addressing the issue could provide a chance to strengthen team chemistry. "I've talked to both players, and resolving (such conflict) can bring (the team) closer together. What happened on the field should be resolved on the field," the 55-year-old said in a press conference at the Korea Football Association House in Seoul. *interim: 중간[임시/과도]의 *resolve: (문제 등을) 해결하다   [3] South Korea is set to play Thailand twice later in the month for their Group C matches in the Asian qualifying tests for the 2026 World Cup. They will host Thailand at 8 p.m. on March 21 at Seoul World Cup Stadium, before heading to Bangkok for a March 26 match at 9:30 p.m. *qualify: 자격[자격증]을 얻다[취득하다] *match: 경기, 시합   [4] The fans and the national team are hoping the team could rebound from the bitter memory of the Asian Football Confederation Asian Cup in Qatar last month, which entailed more than their 2-0 loss in the semifinals to Jordan. *rebound: (공 등이 어떤 것을 치고) 다시 튀어나오다 *entail: 수반하다 기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240311050561
진행자: 홍유, Elise Youn   IU sets off on first world tour, 'H.E.R' 기사요약: 가수 아이유가 서울 단독 콘서트로 월드투어의 포문을 열고 여성 솔로 아티스트 최초로 서울 상암 월드컵 경기장에 입성해 오는 9월 앙코르 콘서트를 개최한다.   [1] IU’s voice rippled through the KSPO Dome on Sunday as the lights dimmed to open the singer-songwriter’s final Seoul concert of her first world tour, "H.E.R.," which took place in the capital on March 2-3 and March 9-10. *ripple: 잔물결을 이루다, 파문처럼 번지다 *dim: (빛의 밝기가[를]) 낮아지다[낮추다], 어둑해지다[어둑하게 하다]   [2] Reminiscent of dandelion spores, IU appeared from the ceiling wearing a glittering headset and slowly descended toward the stage, silently surrounded by her audience. *reminiscent: 연상시키는 *spore: 홀씨   [3] When she landed on the stage to perform “Holssi,” meaning spore in Korean, the lights shone on the stage and spread outwards like petals, transforming like a blooming flower. *bloom: 꽃을 피우다, 꽃이 피다   [4] The artist’s show was divided into five parts, each with a different theme. IU charmed the nearly 14,000-strong audience during the first "hypnotic" part of the show. *hypnotic: 최면을 거는 듯한[일으키는]   기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240311050673
진행자: 간형우, Ali Abbot Fake news on soccer star generated W700m: report 기사 요약: 축구선수 이강인 관련 가짜 뉴스 영상이 유튜브에서 7천만 조회수를 기록하며 7억원 정도의 수익 발생됐다는 인공지능 기업의 보고서   [1] YouTube videos carrying fake news about controversy-ridden soccer star Lee Kang-in are thought to have generated up to 700 million won ($523,000) in profit in the two weeks after his alleged altercation with Son Heung-min became public, a report by an advertising consulting firm claimed Sunday. *-ridden: ~에 시달리는 *alleged: 추정된, 제기된 *altercation: 언쟁, 격론   [2] Lee, a 23-year-old player for Paris Saint-Germain, was subject to nationwide criticism when it was reported that he had allegedly fought with the South Korean national men's soccer team captain Son Heung-min during the Asian Cup 2023. *be subject to ~: ~의 대상이다   [3] Public disdain for Lee receded when Lee said on Feb. 22 that he had apologized to Son in person in London, and the Tottenham Hotspur star asked the public to forgive his younger teammate from the national squad. *disdain: 업신여김, 경멸 *recede: 물러나다, 희미해지다   [4] But over the two weeks since the quarrel went public last month, 361 videos carrying completely false information about Lee have been uploaded on YouTube, garnering a total of 69.4 million views on the online video-sharing platform, according to an estimate by Pyler, an AI-based digital advertising solutions company, which analyzed the videos uploaded Feb. 14-27. *quarrel: 다툼 *garner: 얻다, 모으다   기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240303050074   [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638 위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
진행자: 간형우, Ali Abbot Marriages in Korea fall by 40% within a decade 기사 요약: 2013년 32만 이었던 혼인 건수가 작년 19만으로 10년새 40% 감소 [1] In another piece of grim news underscoring South Korea's looming demographic crisis, the number of marriages in 2023 fell by 40 percent compared to the level recorded a decade ago, government statistics revealed Sunday. *grim: 암울한, 음침한 *underscore: 강조하다 *looming: (주로 무섭거나 위협적이게) 다가오는, 보이기 시작하는 *demographic: 인구통계학   [2] According to Statistics Korea, an estimated 193,673 couples tied the knot last year, a drop of 40 percent compared to the 322,807 couples who got married in 2013. *tie the knot: 결혼을 하다   [3] From a year ago, however, the 2023 figure marks a 1 percent increase, or 1,983 more marriages. In 2022, marriages plummeted to a record low of 191,690. The decline in the number of marriages has persisted for 11 years, from 2012 to 2022. *plummet: 곤두박질치다, 급락하다 *persist: (집요하게) 계속하다   [4] The marriage data follows closely on the heels of the news that the nation's fertility rate -- the average number of children a woman is expected to have during her lifetime -- dropped to a record low of 0.72 last year. *on the heels of ~: ~를 바짝 따라서, ~후 즉시   기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240303050103   [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638 위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
진행자: 최정윤, Ali Abbot Death & denial: Why Koreans refuse to contemplate the end 기사 요약: '죽음'에 대해 이야기 하기를 꺼려하고 죽음에 대해 슬퍼하고 부정적인 인식이 유독 큰 한국인, 그 이유는? [1] A few years ago, Kim Sun-yong (not her real name) stumbled upon a Facebook post written by an acquaintance from work. The author, an American who was battling late-stage cancer with no prospects of recovery, asked his Facebook friends for suggestions on what to include on his bucket list as he braced for the inevitable. *stumble upon: 우연히 만나다/ 발견다하 stumble upon/across/on *inevitable: 불가피한, 필연적인, 반드시 있는 [2] Most comments expressed their sadness about the man's impending death and offered suggestions as asked. But one comment written by a person with a Korean name responded, “Please don’t say that. You won’t die.” There, in the acceptance of a friend's mortality, Kim sensed a significant cultural clash. *impend: 금방이라도 일어나려고 하다, (위험 등이) 임박하다, 머리 위에 드리워지다/ 곧 닥칠, 임박한 (=imminent) [3] It is quite common for Koreans to deny the imminence of death, even for patients in their final stages, encouraging them to hold on to hopes for recovery. Even when doctors say there’s no hope, miracles are cited as a reason to keep hoping. *imminence: 절박, 촉박 *hold on to: ~에 매달리다, 의지하다 [4] Many fear that bringing up the topic of death might give the impression that they are giving up on the person who is fighting to live, or may dampen the person’s courage to fight. Jung Hyun-chae, an honorary professor of internal medicine at Seoul National University, says that although fear of mortality is universal, Koreans collectively have a particularly strong aversion to accepting death and openly discussing it. *dampen: 기세를 꺾다/ 풀이 죽게 하다, 물에 적시다 *aversion: 혐오감 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240225050076   [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638   위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
진행자: 최정윤, Ali Abbot Government sets deadline for doctors to return by Thursday 기사 요약: 의대 정원 확대 발표에 반발하고 나선 전공의들이 병원 이탈하고 의료 공백 커지자, 정부는 "목요일까지 돌아오면 책임 물지 않을 것"이라고 말해 [1] Amid lingering tensions between doctors and the government over the latter's plan to increase the medical school enrollment quota, the government has upped the pressure, issuing doctors with an ultimatum to return to work by Thursday. *latter: 후자, 마지막 (〈-〉former 전자) *ultimatum: 최후통첩 (final notice, warning, etc.) [2] The government will not hold medical residents accountable for walking out if they return to work by the deadline, according to Interior and Safety Minister Lee Sang-min, who spoke at a briefing Monday. Previously, the government has warned of a possible suspension or revocation of medical licenses and even prosecution if doctors and medical residents do not return to work. *hold accountable: 책임지게 하다, 책임을 물다/ hold sb accountable for sth/ accountable: 책임이 있는 *revocation: 폐지, 철회 [3] As of Friday 7 p.m., more than 10,000 junior doctors, or 80.5 percent of the country's, have handed in resignation letters at 100 training hospitals, while 9,000 of them stayed off work. Walkouts of medical staff have continued for seven consecutive days leading to major general hospitals in Seoul having reduced planned surgeries by up to 50 percent, sparking a serious health crisis in the country. *stay off: 출석하지 않고 있다to not go/ 삼가다, 멀리하다 to avoid *spark: v.유발하다, 촉발시키다, n.불꽃 [4] "Facing up to the seriousness of the current situation, I appeal (to you all) for the last time ... (the government) won't hold you accountable for the past if you return to the hospitals you left by Thursday," Lee said. *appeal: v.호소하다, 상고하다, 관심을 끌다 n.매력 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240225050076 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638   위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
진행자: 김혜연, Ali Bodyguards drag student out for protesting Yoon's commencement 기사 요약: 대학 학위수여식에서 윤석열 대통령에게 연구개발 예산 삭감에 대한 문제를 외치다 대통령실 경호원에 의해 사지가 들린 채 강제 퇴장 당한 사건 [1] A student was physically removed on Friday as he protested a research budget cut as President Yoon Suk Yeol delivered a speech at the Korea Advanced Institute of Science and Technology's commencement ceremony in Daejeon. * budget cut 예산 삭감 * commencement 학위 수여식, 졸업식 [2] A clip of the student being carried out with his arms and legs lifted by bodyguards has gone viral in online communities. The video appeared to show some of the bodyguards were clad in graduation gowns. * go viral 입소문이 나다 * clad in …한 옷을 입은 [3] The student, identified as Shin Min-gi, one of some 3,000 graduates that day, was transferred to police after being detained at the campus, according to the minor progressive Green Justice Party. Shin has worked as a spokesperson of the party's Daejeon branch since November. * detained (어디에 가지 못하게) 붙들다, 지체하게 하다 * spokesperson 대변인 [4] Yoon's office said in a statement that a "commotion" had occurred, and presidential bodyguards "separated the protester from the venue for safety reasons." The action corresponded to related security regulations, the office said, without clarifying which clause it referred to. * commotion 소란, 소동 * clarify 명확하게 하다, 분명히 말하다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240216050525   [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638 위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
진행자: 김혜연, Ali Where does Korea stand on assisted death? 기사 요약: 스위스 조력사망 단체들에 가입한 한국인 수는 약 300명, 헌법이 명시한 인간의 존엄과 가치에 대한 국가의 의식 수준은? Kicker: Myelitis patient, seeking a dignified exit from pain, challenges local laws criminalizing assisted suicide [1] While South Korea criminalizes any form of assisted dying, at least 204 South Koreans, as of April 2023, have obtained membership for assisted dying facilities in Switzerland; Dignitas had 136 Korean members, Exit International had 55 and Lifecircle had 13, according to a report from local newspaper Seoul Shinmun. At least 10 Koreans so far have made the final journey to Switzerland to die at such clinics, the report said. * criminalize 범인 취급하다, 불법화하다 * obtain 취득하다, 획득하다 [2] Kim Young-in, who has been living with complex regional pain syndrome since 2013, joined Dignitas in 2020. “Securing Dignitas's approval (for the assisted dying process) brought me peace,” he said. “What I feared was not death, but the endless pain. Knowing I have the option to end this pain, even as soon as tomorrow, grants me the ability to live today in peace." * complex regional pain syndrome 복합부위통증증후군 * grant 승인[허락]하다 [3] There, a pressing question arises: Should Korea grant the same choice to myelitis patient Lee, and other people who are in great pain or are terminally ill? * pressing 긴급한, 거절[무시]하기 힘든 * terminally 말기의, 불치의 [4] For South Korea to find an answer, the conversation is only just beginning according to Park Joong-cheol, a family medicine and hospice doctor at Incheon St. Mary's Hospital and author of “I Want a Kind Death.” “In Korea, there has been hardly any social discussion on these matters,” he pointed out. * conversation 대화, 논의 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240218050080   [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638 위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
진행자: 최정윤, Elise Youn  Korea sees surge in number of asylum seekers from Russia 기사 요약: 지난해 5천 7백 여명의 러시아인이 한국 정부에 난민 신청, 2022년 비해 5배 늘어난 이유는? [1] South Korea saw a significant rise in the number of Russian asylum seekers last year, with over 5,000 submitting refugee applications, a government report found Monday. *asylum: 망명 [2] According to the latest monthly report by the Korea Immigration Service under the Ministry of Justice, the number of Russian nationals who sought refugee status in Korea last year stood at 5,750, a five-fold increase from the number of asylum applications by Russian nationals in 2022, which stood at 1,038. The number is also almost equivalent to the total number of Russian asylum seekers over 26 years between 1994 and 2019. *refugee: 난민, 망명자 *five-fold: ~배 [3] A total of 18,838 refugee applications were reported last year, a 63 percent increase from the previous year. Russians accounted for over 30 percent, followed by Kazakhstan nationals with 2,094, Chinese with 1,282, Malaysians with 1,205 and Indian nationals with 1,189. *account for: (부분, 비율을) 차지하다/ 설명하다 [4] The dramatic increase is believed to be due to growing concerns among Russians over the possible additional conscription of citizens for Moscow's war against Kyiv. President Vladimir Putin began a military mobilization in September 2022, putting many men at risk of getting drafted. *conscription: 징병제 (call up, draft) *mobilization: 동원/ 유통 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240212050135   [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638 위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
loading
Comments (10)

SR. KIM

한분소리조정이 안됐어요

Mar 23rd
Reply

Seonghoon Kang

여성 한 분 목소리가 너무 작게들려요

Mar 12th
Reply

최윤영

혜연 기자님 도입부에 배경지식 설명해주시는거 되게 좋아요! 단어도 자세하게 설명해주셔서 듣기에 유익합니다ㅎㅎ

Aug 25th
Reply

반장문규

잘들었습니다! 감사합니다(목소리 및 영어기사쓰기 팁도 큰 도움이되었습니다)

Mar 21st
Reply

반장문규

목소리가 너무작아용

Mar 13th
Reply

니의 하루주

북마크 기능은 없나요?!

Mar 3rd
Reply

성찬최

매주 잘 듣고있습니다

Oct 9th
Reply

김태현

대본은 어디서 보나요?

Jun 8th
Reply (1)

Jihyun Kim

대본이랑 단어가 있어서 좋네요!감사합니다

May 17th
Reply
Download from Google Play
Download from App Store