Discover
The Arabian Traveler Poetry

The Arabian Traveler Poetry
Author: Mohammad Bader
Subscribed: 7Played: 171Subscribe
Share
© Mohammad Bader
Description
Poetry readings, interviews and reflections on four themes : love, Peace, Immigrant experience, and Utopia. Mohammad Bader author of The Traveler will highlight poems and poets focusing on said themes. Influenced by the dichotomy of William Blake and Gibran For every high, there is a low and for every laughter there is a tear. -Mohammad Baderمحمد بدر - المسافر العربي
49 Episodes
Reverse
Zainab Ladha, poetry, The Unsolicited Thoughts, mental health, perfectionism, creative process, young authors, vulnerability, self-reflection, emotional healingIn this conversation, Zainab Ladha, a young Canadian and Pakistani author from Doha, shares her journey of writing 'The Unsolicited Thoughts,' a poetry book that serves as an emotional outlet during her struggles. She discusses the creative process, the themes of vulnerability and self-reflection in her work, and the challenges of navigating perfectionism. Zainab offers valuable advice for young authors and emphasizes the importance of connecting with readers through genuine expression.takeawaysZainab wrote her book as an emotional outlet during tough times.The book features 50 poems and illustrations, creating a comforting experience.Writing poetry helped Zainab process her feelings of loss and insecurity.She emphasizes the importance of vulnerability in writing.Zainab's work addresses the theme of toxic perfectionism.She encourages young authors to embrace their raw creativity.Perfectionism can hinder the publishing process for many writers.Zainab believes in connecting with readers through genuine emotions.She highlights the importance of self-identity and independence.Zainab aims to help others through her poetry and experiences.
In this conversation, host Mohammed Bader speaks with Grace El-Khal, a Syrian-American poet and advocate, about her experiences growing up amidst the Syrian war and how it shaped her identity and artistic expression. Grace shares her journey of finding solace in poetry, the impact of war on her cultural heritage, and the importance of using art as a means of advocacy and healing. The discussion delves into the shared experiences of grief and loss within the Middle Eastern community, the power of storytelling, and the role of poetry in connecting individuals across different backgrounds. Grace emphasizes the need for empowerment through writing and encourages others to share their stories.Grace ElKhal is the author of the book The Sorrows That Bury UsGrace El-Khal's poetry serves as a voice for the silenced.The Syrian war deeply impacted Grace's identity and artistic expression.Poetry became a means of mourning and healing for Grace.Cultural heritage plays a significant role in shaping one's identity.The importance of community and advocacy in the face of conflict.Shared experiences of grief connect individuals across cultures.Writing can empower individuals to reclaim their narratives.Translating poetry captures the essence of emotions across languages.Art and literature can bridge gaps between different cultures.Grace's journey reflects the resilience of the human spirit amidst adversity.
Dr. Mohamed Abu Zayed AKA DJZuryab identifies as an enigmatic and nomadic poet, teacher, and healer.Poetry has been a source of solace and healing throughout his life.A nomad's journey reflects a search for meaning and connection to the land.Music and technology have transformed the way he creates and shares his art.Love is a central theme in his poetry, symbolizing freedom and connection.The nomadic spirit embodies a quest for knowledge and wisdom.His experiences as a shepherd influenced his understanding of life and nature.He emphasizes the importance of friendship and community in personal growth.Dr. Abu Zayed's work spans academia, music, and poetry, showcasing his versatility.He encourages others to connect with their creative passions and make a difference in the world
In this episode of Arabian Traveler Poetry, host Mohammad Bader speaks with Amanda Lameche, a French-born Swedish artist who transitioned from a successful music career to writing poetry. They discuss Amanda's journey, the creative process behind her poetry, and the themes of self-empowerment and love that permeate her work. Amanda shares insights into her writing process, the impact of poetry on her personal growth, and the cultural connections that influence her art. The conversation culminates in reading Amanda's poetry, showcasing her unique voice and perspective.
خط في الرمل Line In The Sand This is a special release for Podcasthon. Please donate for your favorite charity between 3/15-21, 2025Miles Spencer is an American digital media entrepreneur, angel investor, and explorer. He is best known for his role as co-host and co-creator of MoneyHunt, a reality-based business advice show distributed to US PBS stations beginning in 1997. He cooks, writes, and paints watercolors based on his travels. He mentors two kids and several entrepreneurs.I am intrigued by his genius and ambition as a multi-talented individual who could hold divergent fields. Money, culture, art, and food. As our focus is on art and poetry we won’t Dulve into politics but we might end up wandering there’s as his novel : A line in the Sand Co- authored by Mells Jones (aka Tad Jones) captures the essence of the Middle East with a richly detailed historical fiction of two lifelong friends - Magnus and Finn - thrown into a sleuthing adventure where mysteries of the Middle East and its people are gradually revealed. Following the trail of clues left by one TE Lawrence - Lawrence of Arabia - the Gentlemen ramble from Europe to the Levant to Arabia as their quest gains momentum, the situation on the ground unwinds, and history repeats itself.Aided by a discarded artifact and two younger proteges- one Jew, one Arab- the Gentlemen experience a rich tapestry of the Middle East rarely experienced by Westerners- locations, customs, food, languages, behaviors, and historical perspective. As the treasure is revealed, the reader gains a greater understanding of the meaning of their adventure, and why it must be shared.You can find this book on Amazon and on Audible and Kindle.
The Traveler (المسافر) was first story written in Arabic by Mohammad Bader in 1992 to start the book The Traveler. Originally called The Arabian Traveler.
هذه الحلقه للعربيه عن اربع قصائد غزل مجهول . سيدتي تمنيتدثريني من انت
The Night is a poem written and read both in Arabic and English by the author Mohammad Bader. والليل هو بدلتي التي تغطي جسديوالتي تخبئ عيوبيالليل هو منتجعي ومأوايالليل هو سرابي وحسابيالليل يواري الالامي وأحزانيالليل يضمني يحتضننيكعاشق يأنسنيكشريد يطاردنيكقديسٍ يوانسنيكحلمٍ يسلينيككابوس يفزعنيكنبع يروي ظمأيوكسرابٌ يزيد عطشيالليل نعمة تلاحقنيونقمة توقظنيالليل صديقتي وعشيقتيالليل. ..يقرّبني الي البديعThe night is my friendMy lover;My suit;That covers my body,And my shortcomings.A lover that keeps me company,A hound that chases me,A priest that comforts me,A nightmare that awakens me,A brook that quenches my thirst,A mirage that keeps me thirsty,A blessing that follows me,A misfortune that shocks me,The night is my friend and lover.The night brings me closer to the Creator!
Mawal songe number 2 Roses English Translation by Mohammad Bader Roses الورداتعنيت لأهل الورد I looked for a florist ردت اشتري وردة wanting to buy a rose لاقيت اسمر لحلو اتبسملي واتعدي I ran into a beatiful brunette who smiled at me and walked away اشتميت ريحة عطر تسوي الف وردةI smelled a perfume worth a thousand roses أنا اشتميت ريحة عطر تسوي الف وردةتاريها مو بالوردI found out that the scent was not from roses تاريها من خدا It turns out it’s from her rose’s check’s (face) اه Oh. الورد يدبل شو ما طالت المدةRoses wither as they age بس الحلو شو ما كبر مثل الطفل بعدةBut the beautiful one remains youthful even with ageيلي تبيع الورد هات الورد ردةOh ye rose monger take it back ما ظل قيمة الورد بالعطر لا تردة Roses no longer have value so take them back
A poem written by Refaat Al- Areer رفعت العرعير read by The Arabian Traveler.
Refaat Alareer, a prominent Palestinian professor, poet and writer, was killed in an airstrike in northern Gaza, on December 7.
If I must die, you must live to tell my story to sell my things to buy a piece of cloth and some strings, (make it white with a long tail) so that a child, somewhere in Gaza while looking heaven in the eye awaiting his dad who left in a blaze— and bid no one farewell not even to his flesh not even to himself— sees the kite, my kite you made, flying up above and thinks for a moment an angel is there bringing back love If I must die let it bring hope let it be a tale
Victims of a Map. Featuring three Arab Poets and their unique poetry both in English and Arabic. Reading from the Book Victim of a Map published in 1984 by Al Sami Books in London. ضحايا الخريطه كتاب نشر في لندن بالانجليزيه والعربيه
فدوى طوقان، شاعرة فلسطينية، تمثل رمزا شعريا نسويا وطنيا، تأثرت بشعراء المهجر، وكانت مِن أوائل مَن نظم الشعر العربي الحر. حازت على العديد من الجوائز والأوسمة، وغلب على شعرها الهمّ الوطني منذ عام 1967، فأطلق عليها "أمّ الشعر الفلسطيني" و"شاعرة فلسطين
Poems for Gaza Poem by Rafeef Ziadah we teach life.
قصيدة امرؤ القيس قفا نبك بصوت محمد بدر Imruʾ al-Qais Junduh bin Hujr al-Kindi (Arabic: ٱمْرُؤ ٱلْقَيْس جُنْدُح ٱبْن حُجْر ٱلْكِنْدِيّ, ALA-LC: Imruʾ al-Qays Junduḥ ibn Ḥujr al-Kindīy) was an Arabian king and poet in the 6th century, and also the last king of Kindite. He is sometimes considered the father of Arabic poetry. His qaṣīda, or long poem, "Let us stop and weep" (Arabic: قفا نبك qifā nabki) is one of the seven Mu'allaqat, poems prized as the best examples of pre-Islamic Arabian verse. Imru' al-Qais was born in the Al Qassim region of northern Arabia sometime in the early 6th century AD
Harun Hashim Rashid -هارون هاشم رشيد فلسطيني Palestinian and Nizar Aqabani نزار قباني : ما قيمة الشعب الذي ليس له لسان؟ What Value Has the People Whose Tongue Is Tied
The Arabian Traveler Poetry spends time with Chancellor Jackson to talk about love and how he was able to overcome adversities by finding love and compassion for himself. He talks about his journey to teach English in China and how that transformed his life. He came over adversities through the deep love his family had for him, and his early years of playing football. As someone who came late to play football, he had to overcome adversities and find emotional intelligence to help guide him as a male of color. He talks lovingly of his single mom who raised him along with his brother in a very busy neighborhood and gave him everything he needed. Chancellor K Jackson (1995) was born in Fulton County, Georgia, to Native American parents, grew up in Smyrna, Georgia, and attended Stetson University. For nine years he played football at the high school and collegiate levels. After graduating with a Bachelor's Degree in Communication and Media Studies, Chancellor lived abroad in China from 2018-2019. Chancellor fell into writing after his traumatic experience of being arrested and detained in Beijing for 14 days. His first book, "14 Days in Beijing" has ranked #1 over fifteen times on Amazon in multiple genres. Chancellor has recently released his first romance drama titled 'You Love and You Learn' now available on Amazon.
Arabian Love Poems written by Nizar Qabbani . Nizar Tawfiq Qabbanni March 1923 – 30 April 1998) was a Syrian diplomat, poet, writer and publisher. He is considered to be Syria's National Poet. His poetic style combines simplicity and elegance. Original poems read by Mohammad Bader
A poem dedicated To Honorable Rima Ghandour upon her investiture as a judge in Multnomah County Oregon. Rima is the first Arab American Judge an immigrant from Lebanon. Poem written and read by The Arabian Traveler. It was originally written in Arabic then Translated into English. Poem written and read by Mohammad Bader AKA The Arabian Traveler Poetry.
This Episode in Arabic. Why Do You Ask
لماذا تسأل
َدخلت َُألبابَ رافعاً هامتيْ دونَ أن اخجلْ
فلماذا تسأل؟
َدمي عربيٌ مرويٌ من ماءِ َزمزمْ
وإخواني في هذا الكونِ أكبرُ واكثرْ
والليلُ والنهارُ واسودُ الغاباتُ تعرفني
أنا الليثُ ينحني لي ََو يفزعْ
عندي سؤال اليكَ قبل أن تسأل
أليس تعرف أجدادي؟
هم سادو الكون من قبلي
وهم كانو مني افضل
أم أن جيلي الضعيف أنساك أني
حفيد لأمراء البحور؟
وأنا أمير ابن أمير ....
قد ذل عبر السنين واكثر
فلماذا تسأل؟
فهي هامتي ....
تلك إلهامه شامخة…
مليئة بالكبرياء…
وأحلام…
وتاريخ عريقٌ…
قد هرم ونسيني…
فرجاءاَ تذكر!
صنع أجدادي التاريخ
وأنا أخجل أني فرطت بشئ جميل واكبر
ولعبت ولهوت مع إخوتي
وشدنا البحر والتيار الي مستقبل أصغر
فالحسرة والويل لجيل كان لا يفكر
لجيل خسر أجمل وأغلي ما يملكه الأفراد والأممُ
كرامةٌ
و شهامةٌ
وسمعةٌ تفتح الأبواب واكثر
أيها السائل: لا ألومك إذ تسال
لقد قصرت في واجبي واكثر
أنا وأخواتي اغتنينا بكنز أجدادنا فتبعثر
هذا السؤال افاقني الي حقيقة مرة
إذا بقيت أن احلم فلن اعمل
فهيا يا إخوتي هيا نعمل
فرصيد حسابنا صفرا في بنوك الامم الدولية
Why do you ask?
I walked in with my head held high and without shame.
So, Why do you ask?
My blood is Arabian, quenched by the water of *Zamzam.
And my brothers in this universe are older and abundant.
The night, the day, and the lions of the jungles know me.
The lions bow for me and run
I have a question for you before you ask?
Don't you know my forefathers?
They ruled the world before
And surpassed me.
Or is it that my feeble
generation that made you forget that I am a grandchild to the admirals of the seas;
And that I am a prince ;
Son of a prince that was humbled over the years and more.
So why do you ask?
For this head;
This head is held High;
Full of pride;
Full of dreams and;
Full of majestic history;
A history that became old and forgot me.
So please, REMEMBER ME!
My forefathers made history
And I am embarrassed that I squandered something beautiful and grand
As I played and sported with my brothers,
The sea and the tide pulled us to a smaller future.
Heartbreak and woe to a generation that does not contemplate!
To a generation that lost the most beautiful and precious thing an people can have :
Dignity;
Nobility;
And a reputation that opens the doors and more.
Oh ye asker,
I don't blame you for asking for
I neglected my homework and more.
My brothers and I inherited treasures and quickly squandered it.
This question awakened me to the bitter truth:
if I continue to dream, I will not DO.
So, let's WORK brothers
For our balance is zero in
The international banks of nations
----------------------------
*zamzam is the name of a well in Mecca, Saudi Arabia which provides natural spring water to the millions of Muslim pilgrims who visit each year. The well is located a few meters east of the Ka'aba.
3/26/2014
Barcelona,Spain.
An Arabic letter on love to May Ziyahah