Discover
Fluent Fiction - Polish
Fluent Fiction - Polish
Author: FluentFiction.org
Subscribed: 27Played: 1,795Subscribe
Share
© Copyright FluentFiction.org
Description
Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
948 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Polish: Echoes of Mystery: Secrets Beneath the First Snowfall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-14-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Kiedy na osiedlu pod Krakowem spadły pierwsze śniegi, zawsze miła i spokojna okolica nagle zaczęła szumieć od plotek.En: When the first snows fell on the estate near Kraków, the always pleasant and quiet neighborhood suddenly started buzzing with gossip.Pl: Nowy dom, niedawno sprzedany, wciąż nie miał mieszkańców, ale za to każdej nocy wydobywały się z niego dziwne dźwięki.En: The new house, recently sold, still had no residents, but every night strange sounds emanated from it.Pl: Przez to miejsce z równa odkrytymi ścieżkami i zimowym krajobrazem, otoczonym nagimi, drżącymi drzewami, mieszkańcy spoglądali podejrzliwie w stronę tajemniczej nieruchomości.En: Because of this place with evenly uncovered paths and a winter landscape, surrounded by bare, trembling trees, the residents looked suspiciously toward the mysterious property.Pl: Jacek, emerytowany inżynier, który zawsze lubił rozwiązywać zagadki, postanowił to zbadać.En: Jacek, a retired engineer who always liked solving puzzles, decided to investigate.Pl: Fascynował się szczegółami, a rosnąca ciekawość rozsadzała go od środka.En: He was fascinated by details, and growing curiosity was consuming him.Pl: Jednak nie był w tym sam.En: However, he wasn't alone in this.Pl: Na swoją drogę natrafił na Zofię, młodą dziennikarkę, której za wszelką cenę zależało na odkryciu wielkiej historii, która mogłaby poruszyć jej karierę.En: On his path, he encountered Zofia, a young journalist eager to discover a big story that could boost her career.Pl: Oboje zorientowali się, że samotnie niewiele zdziałają.En: They realized that alone they wouldn't achieve much.Pl: - Jacek, ty masz dużą wiedzę o takich sprawach - powiedziała Zofia, kiedy spotkali się przypadkowo przy bramie do osiedla.En: - Jacek, you have a lot of knowledge about such matters - said Zofia, when they met accidentally at the gate of the estate.Pl: - Może razem uda nam się odkryć prawdę?En: - Maybe together we can uncover the truth?Pl: Jacek podrapał się po brodzie.En: Jacek scratched his chin.Pl: – Razem jesteśmy silniejsi – zgodził się.En: “Together we are stronger,” he agreed.Pl: - Moje oko do szczegółów, twoje pióro.En: “My eye for details, your pen.Pl: Brzmi jak plan.En: Sounds like a plan.”Pl: Ich współpraca przyciągała uwagę.En: Their collaboration attracted attention.Pl: Tajemnice wokół domu sprawiły, że ludzie byli bardziej podejrzliwi i przezorni.En: The mysteries surrounding the house made people more suspicious and cautious.Pl: Osiedle było idealnie zadbane, ale mieszkańcy wzdrygali się na myśl o dźwiękach rozchodzących się nocą.En: The estate was perfectly maintained, but the residents shuddered at the thought of the noises spreading through the night.Pl: Plotki mówiły o duchach, nielegalnych działaniach, a nawet o eksperymentach naukowych.En: Rumors spoke of ghosts, illegal activities, and even scientific experiments.Pl: Pewnej mroźnej nocy, gdy śnieg zasypał całe osiedle białym puchem, Jacek i Zofia zdecydowali się wkroczyć do akcji.En: One frosty night, when snow covered the entire estate with a white layer, Jacek and Zofia decided to take action.Pl: Zmaskowani przez ciemność, przekroczyli niski płot, który chronił zamknięty na cztery spusty dom.En: Disguised by the darkness, they crossed the low fence that protected the securely locked house.Pl: Drzwi były zamknięte, lecz jedno z okien zdradliwie uchylone.En: The door was shut, but one of the windows was treacherously ajar.Pl: W środku znaleźli nie tylko pokój pełen sprzętu nagrywającego, ale i mnóstwo dokumentów.En: Inside, they found not only a room full of recording equipment but also plenty of documents.Pl: Wszystko wskazywało na to, że dom służył jako centrum obserwacji.En: Everything indicated that the house served as an observation center.Pl: Zrozumieli, że ktoś śledził życie mieszkańców.En: They realized someone was monitoring the lives of the residents.Pl: Poruszeni i lekko przerażeni, Jacek i Zofia zdecydowali się pozostać niewidoczni, póki nie będą mieli więcej dowodów.En: Moved and slightly frightened, Jacek and Zofia decided to remain unseen until they had more evidence.Pl: Kiedy jednak opuścili posiadłość, zimny wiatr niósł ze sobą uczucie, że będą musieli stawić czoła większym konsekwencjom.En: However, when they left the estate, the cold wind carried with it the feeling that they would have to face greater consequences.Pl: Nazajutrz zjawili się z dokumentami u władz osiedla.En: The next day, they appeared with the documents at the housing authority.Pl: Materiały wywołały malościeżki.En: The materials caused a stir.Pl: Jacek poczuł, że jego ciekawość nie była na próżno.En: Jacek felt that his curiosity had not been in vain.Pl: Stało się jasne, że jego wieloletnia umiejętność zauważania drobnych szczegółów przyniosła realne efekty.En: It became clear that his long-standing skill of noticing small details had yielded real results.Pl: W tym samym czasie Zofia zrozumiała, jak ważne jest etyczne podejście do zawodu dziennikarza.En: At the same time, Zofia understood the importance of an ethical approach to the profession of journalism.Pl: Osiedle, już wolne od tajemnic, wróciło do swojej zwyczajowej ciszy.En: The estate, now free from mysteries, returned to its usual silence.Pl: Ludzie ponownie cieszyli się spokojem, wiedząc, że teraz jest ktoś, kto dba o ich bezpieczeństwo.En: People once again enjoyed peace, knowing that now there was someone looking out for their safety.Pl: Wspólne wysiłki Jacka i Zofii przyniosły nową nadzieję i nauczyły ich, że czasami współpraca przynosi więcej, niż można by oczekiwać w pojedynkę.En: The joint efforts of Jacek and Zofia brought new hope and taught them that sometimes cooperation brings more than one could achieve alone. Vocabulary Words:buzzing: szumiećgossip: plotkiemanated: wydobywały sięsurrounded: otoczonymtrembling: drżącymisuspiciously: podejrzliwiemysterious: tajemniczejretired: emerytowanypuzzles: zagadkicuriosity: ciekawośćjournalist: dziennikarkęaccidentally: przypadkowoengineer: inżyniercollaboration: współpracashuddered: wzdrygali sięconsequences: konsekwencjomdisguised: zmaskowanitreacherously: zdradliwieajar: uchyloneobservation: obserwacjimonitoring: śledziłunseen: niewidoczniresidents: mieszkańcyevidence: dowodówhousing authority: władz osiedlaethical: etyczneapproach: podejściesilence: ciszyefforts: wysiłkihope: nadzieję
Fluent Fiction - Polish: Winter Whispers: Unearthing Secrets of the Abandoned Villa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-14-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: W mroźne, zimowe popołudnie Janusz siedział w swoim przytulnym salonie, popijając gorącą herbatę.En: On a frosty, winter afternoon, Janusz sat in his cozy living room, sipping hot tea.Pl: Śnieg za oknem padał nieprzerwanie, pokrywając wszystko grubą, białą kołdrą.En: The snow outside was falling continuously, covering everything in a thick, white blanket.Pl: Mieszkańcy osiedla unikali wyjścia na zewnątrz.En: The residents of the housing estate avoided going outside.Pl: Janusz, były detektyw, czuł jednak zniecierpliwienie.En: Janusz, a former detective, felt restless, though.Pl: Wiedział, że pewnej nocy zobaczył na wzgórzu opuszczoną willę z dziwnym, migoczącym światłem.En: He knew that one night he had seen an abandoned villa on the hill with a strange, flickering light.Pl: Janusz zdecydował się porozmawiać z Elżbietą, sąsiadką, która zawsze wiedziała, co się dzieje w okolicy.En: Janusz decided to speak with Elżbieta, a neighbor who always knew what was happening in the area.Pl: Elżbieta była zrezerwowana i niechętnie dzieliła się informacjami.En: Elżbieta was reserved and reluctant to share information.Pl: Janusz zapukał do jej drzwi.En: Janusz knocked on her door.Pl: "Cześć, Elżbieto," zaczął uprzejmie.En: "Hello, Elżbieto," he began politely.Pl: "Czy wiesz coś o wczorajszych światłach w willi?"En: "Do you know anything about the lights in the villa last night?"Pl: Elżbieta spojrzała na niego z rezerwą.En: Elżbieta looked at him with reservation.Pl: "Słyszałam plotki, ale nie wiem, czy są prawdziwe," odpowiedziała, wzruszając ramionami.En: "I've heard rumors, but I don't know if they're true," she replied, shrugging.Pl: Janusz wyczuł opór, ale postanowił spróbować.En: Janusz sensed resistance but decided to try.Pl: "Słuchaj, Elżbieto.En: "Listen, Elżbieto.Pl: Moglibyśmy to sprawdzić razem.En: We could check it out together.Pl: Śnieg pokrywa ślady, ale im szybciej się ruszymy, tym lepiej."En: The snow covers tracks, but the sooner we move, the better."Pl: Elżbieta z wahaniem przytaknęła.En: Elżbieta hesitantly nodded.Pl: "Dobrze, ale tylko dlatego, że to ty pytasz."En: "Okay, but only because you're asking."Pl: Chwilę później, ubrani w ciepłe płaszcze, Janusz i Elżbieta ruszyli przez zaśnieżone ulice.En: A moment later, dressed in warm coats, Janusz and Elżbieta set off through the snow-covered streets.Pl: Śnieg sypał coraz mocniej, a wiatr świstał im w uszy.En: The snow was falling harder, and the wind whistled in their ears.Pl: Dotarli do opuszczonej willi i znaleźli świeże ślady prowadzące przez ogród.En: They reached the abandoned villa and found fresh tracks leading through the garden.Pl: "Spójrz!"En: "Look!"Pl: zawołał Janusz.En: Janusz called out.Pl: Obaj podążyli za śladami, aż dotarli do tylnich drzwi willi, które były lekko uchylone.En: They both followed the tracks until they reached the back door of the villa, which was slightly ajar.Pl: Weszli ostrożnie do środka.En: They entered cautiously.Pl: W ciemnościach panujących w środku zauważyli poruszenie.En: In the darkness inside, they noticed movement.Pl: Jak się okazało, był tam mężczyzna, który wyglądał na przemarzniętego.En: As it turned out, there was a man who looked frozen.Pl: Elżbieta wciągnęła wdech.En: Elżbieta gasped.Pl: "To Roman... mieszkał tu przed laty," powiedziała zdziwiona.En: "That's Roman... he lived here years ago," she said, surprised.Pl: Roman podniósł wzrok.En: Roman looked up.Pl: "Wróciłem po swoje rzeczy.En: "I came back for my things.Pl: Nie chciałem nikogo przestraszyć," wyjaśnił cicho.En: I didn't want to scare anyone," he explained quietly.Pl: Janusz zdał sobie sprawę, że Roman nie był zagrożeniem.En: Janusz realized that Roman wasn't a threat.Pl: To było tylko nieporozumienie.En: It was just a misunderstanding.Pl: W tym momencie Janusz zrozumiał, że można było szybciej rozwiązać zagadkę dzięki współpracy.En: At that moment, Janusz understood that the mystery could have been solved more quickly through cooperation.Pl: "Dziękujemy, że nam odpowiedziałeś," powiedział Romanowi, a następnie zwrócił się do Elżbiety.En: "Thank you for explaining," he said to Roman, then turned to Elżbieta.Pl: "To była dobra decyzja, żebyśmy przyszli razem."En: "It was a good decision for us to come together."Pl: Elżbieta skinęła głową, uśmiechając się delikatnie.En: Elżbieta nodded, smiling gently.Pl: Od tego dnia zaczęła częściej rozmawiać z sąsiadami, a Janusz nauczył się, jak ważne jest proszenie o pomoc.En: From that day, she started talking to her neighbors more often, and Janusz learned how important it is to ask for help.Pl: Gdy wracali przez śnieżycę, Janusz i Elżbieta czuli, że wspólnie rozwiązali tajemnicę oraz nawiązali nić porozumienia, której im brakowało w zimowej ciszy osiedla.En: As they made their way back through the snowstorm, Janusz and Elżbieta felt that they had not only solved the mystery together but also established a connection that had been missing in the winter silence of the housing estate. Vocabulary Words:frosty: mroźnecozy: przytulnymcontinuous: nieprzerwanieblanket: kołdrąresidents: mieszkańcyrestless: zniecierpliwienieabandoned: opuszczonąflickering: migoczącymreserved: zrezerwowanareluctant: niechętnieknocked: zapukałrumors: plotkiresistance: opórmove: ruszymyhesitantly: z wahaniemdressed: ubraniwhistled: świstałreached: dotarlitracks: śladamiajar: uchylonecautiously: ostrożniedarkness: ciemnościachmovement: poruszeniefrozen: przemarzniętegothreat: zagrożeniemmisunderstanding: nieporozumieniesolved: rozwiązalicooperation: współpracyconnection: nić porozumieniaestablished: nawiązali
Fluent Fiction - Polish: Melodies of Reconciliation: A Surprise at Warsaw Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-13-23-34-01-pl Story Transcript:Pl: Zimowy dzień na warszawskim lotnisku Chopina przyniósł chaos i pośpiech.En: A winter day at warszawskim Lotnisku Chopina brought chaos and haste.Pl: Ludzie w grubych kurtkach, walizki sunące po marmurowej posadzce i wiecznie powtarzające się komunikaty ogłaszane przez głośniki tworzyły gwar, który dla Jakuba brzmiał jak symfonia codzienności.En: People in thick jackets, suitcases sliding across the marble floor, and the ever-repeating announcements over the speakers created a clamor that sounded like a symphony of everyday life to Jakuba.Pl: Był przyzwyczajony do szybkości – jego życie toczyło się według szczegółowego planu.En: He was accustomed to speed—his life unfolded according to a detailed plan.Pl: Miał tylko kilka minut, by przejść przez kontrolę i zdążyć na kolejny samolot.En: He had only a few minutes to get through security and catch his next flight.Pl: Agnieszka stała nieco na uboczu, nerwowo zaciskając dłoń na pasku torebki.En: Agnieszka stood slightly aside, nervously gripping the strap of her handbag.Pl: Jej serce biło mocno – nie wiedziała, jak brat zareaguje na jej nagły przyjazd.En: Her heart was pounding—she didn't know how her brother would react to her sudden arrival.Pl: Minęło wiele lat odkąd ostatni raz rozmawiali.En: Many years had passed since they last spoke.Pl: Wspomnienia były pełne nieporozumień i niewyjaśnionych żalów.En: The memories were full of misunderstandings and unresolved grievances.Pl: Kiedy zobaczyła Jakuba, coś w niej zapłonęło.En: When she saw Jakuba, something ignited within her.Pl: Nadzieja, że ten dzień przyniesie zmianę, była silniejsza niż strach przed odrzuceniem.En: The hope that this day would bring change was stronger than the fear of rejection.Pl: "Jakub!"En: "Jakub!"Pl: – krzyknęła, próbując przebić się przez dźwięki lotniska.En: she shouted, trying to break through the airport sounds.Pl: Jej brat zatrzymał się, zaskoczony dźwiękiem jej głosu.En: Her brother stopped, surprised by the sound of her voice.Pl: Spojrzał na zegarek – czas był jego wszechwładnym wrogiem.En: He glanced at his watch—time was his omnipotent enemy.Pl: "Co tutaj robisz, Agnieszko?"En: "What are you doing here, Agnieszko?"Pl: – zapytał, uspokajając pulsujące w głowie myśli.En: he asked, calming the thoughts pulsating in his head.Pl: "Musimy porozmawiać," odpowiedziała, czując ciężar każdej wyszeptanej sylaby.En: "We need to talk," she responded, feeling the weight of each whispered syllable.Pl: "Jest coś, co powinnam ci wyznać."En: "There's something I need to confess to you."Pl: Jakub spojrzał wokół – ludzie spieszyli się, mijając ich jak rzeka, nieświadomi dramatów rozgrywających się na tle ich rutynowych lotów.En: Jakub looked around—people were rushing by, passing them like a river, unaware of the dramas playing out against the backdrop of their routine flights.Pl: Każda myśl o straconym czasie walczyła z przypływem dawno zapomnianych uczuć.En: Every thought of lost time battled with the tide of long-forgotten feelings.Pl: "Nie mam czasu," próbował się ratować racjonalnością, ale widział smutek w jej oczach.En: "I don't have time," he tried to save himself with rationality, but he saw the sadness in her eyes.Pl: Wzrok Agnieszki nie opuszczał jego twarzy.En: Agnieszka's gaze did not leave his face.Pl: "To ważne, Jakub.En: "It's important, Jakub.Pl: Chodzi o naszą rodzinę."En: It's about our family."Pl: W sercu Jakuba coś zadrżało.En: In Jakuba's heart, something trembled.Pl: Wspomnienia, które tłumił przez lata, zaczęły przesuwać się na powierzchnię.En: Memories he had suppressed for years began to surface.Pl: Decyzja była jak ciężar, który mógł go przygnieść – uciec do swojej rutyny, czy zaryzykować coś osobistego?En: The decision was like a weight that could crush him—escape into his routine, or risk something personal?Pl: Właśnie wtedy, kiedy miał już ruszać, Agnieszka powiedziała coś, co sprawiło, że czas stanął w miejscu.En: Just when he was about to move, Agnieszka said something that made time stand still.Pl: "Nasza mama zawsze chciała, byśmy byli razem.En: "Our mom always wanted us to be together.Pl: Chciała, byśmy byli blisko."En: She wanted us to be close."Pl: Jakub zamarł.En: Jakub froze.Pl: Słowa siostry wywołały emocje, o których myślał, że zapomniał.En: His sister's words stirred emotions he thought he'd forgotten.Pl: Spojrzał na nią, a potem na lotniskowy zegar.En: He looked at her, then at the airport clock.Pl: Decyzja była jak fala – przyszła nagle i wzburzyła jego ustalone życie.En: The decision was like a wave—it came suddenly and disrupted his settled life.Pl: "To ja stracę ten lot," powiedział, odkładając na bok swoje dotychczasowe priorytety.En: "Then I'll miss this flight," he said, setting aside his previous priorities.Pl: "Chodźmy gdzieś porozmawiać."En: "Let's go somewhere and talk."Pl: Agnieszka uśmiechnęła się, czując, jak napięcie ustępuje.En: Agnieszka smiled, feeling the tension subside.Pl: Znaleźli miejsce w małej lotniskowej kawiarni, gdzie czas przestał się liczyć, a rozmowa otworzyła nowe drzwi.En: They found a spot in a small airport café where time no longer mattered, and the conversation opened new doors.Pl: Jakub i Agnieszka rozmawiali przez godzinę, a potem kolejną.En: Jakub and Agnieszka talked for an hour, then another.Pl: Świat wokół nich zniknął, a śnieg za oknami spadał cicho, jakby chciał osłonić ich kruche pojednanie.En: The world around them disappeared, and the snow outside fell softly, as if wanting to shield their fragile reconciliation.Pl: Kiedy dzień dobiegł końca, Jakub zrozumiał, że jego plan może czekać.En: When the day came to an end, Jakub realized that his plan could wait.Pl: Ważniejsze były chwile takie jak ta – proste, szczere, z osobami, które naprawdę miały znaczenie.En: Moments like these were more important—simple, sincere, with people who truly mattered. Vocabulary Words:chaos: chaoshaste: pośpiechclamor: gwaraccustomed: przyzwyczajonyunresolved: niewyjaśnionychgrievances: żałówignited: zapłonęłoomnipotent: wszechwładnymconfess: wyznaćtrembled: zadrżałosuppress: tłumiłcrush: przygnieśćsubside: ustępujereconciliation: pojednaniefragile: krucheroutine: rutynowychpounding: biło mocnoglanced: spojrzałfrozen: zamarłshield: osłonićpriorities: priorytetyconflict: konfliktdramas: dramatywhispered: wyszeptanejsurface: przesuwać siędisrupted: wzburzyłasettled: ustalonesincere: szczereembrace: objąćsubdued: przygaszony
Fluent Fiction - Polish: Winter Reunion at Warsaw's Chopin Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-13-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: W zimowej Warszawie, na lotnisku Chopina, świat wygląda inaczej.En: In winter Warsaw, at Chopin Airport, the world looks different.Pl: Ludzie z dużymi walizkami przychodzą i odchodzą, otuleni zimowymi kurtkami, a ich oddechy tworzą mglistą parę w zimnym powietrzu.En: People with large suitcases come and go, wrapped in winter jackets, their breaths creating misty clouds in the cold air.Pl: Ania stała nieruchomo w hali przylotów, obserwując tłumy ludzi wokół siebie.En: Ania stood motionless in the arrivals hall, watching the crowds of people around her.Pl: Była zestresowana, ale zdeterminowana.En: She was stressed but determined.Pl: Musiała odnaleźć Piotra.En: She had to find Piotr.Pl: Kilka metrów dalej Piotr przyglądał się monitorom z rozkładem lotów.En: A few meters away, Piotr was looking at the flight schedule monitors.Pl: Rzadko bywał na lotnisku, a każda wizyta przypominała mu o siostrze, która wyjechała wiele lat wcześniej.En: He rarely visited the airport, and each visit reminded him of his sister who had left many years earlier.Pl: Kiedyś byli sobie bardzo bliscy, ale długie lata bez kontaktu i dzielący ich ocean zatarły wspomnienia.En: They used to be very close, but long years without contact and the ocean between them blurred the memories.Pl: Ania dostrzegła go.En: Ania spotted him.Pl: Czuła, jak serce bije jej szybciej.En: She felt her heart beating faster.Pl: „Piotr!” zawołała, podchodząc bliżej.En: "Piotr!" she called, approaching closer.Pl: Brat odwrócił się powoli, przypatrując się jej z mieszanką niedowierzania i ostrożności.En: Her brother turned slowly, looking at her with a mix of disbelief and caution.Pl: „Ania,” powiedział z nutą rezerwy w głosie.En: "Ania," he said with a hint of reservation in his voice.Pl: „Co ty tu robisz?”En: "What are you doing here?"Pl: „Musiałam przyjechać. Zbyt długo to odkładałam,” odpowiedziała, próbując powstrzymać drżenie głosu.En: "I had to come. I've put it off for too long," she replied, trying to steady her voice.Pl: „Musimy porozmawiać. Nie możemy już dłużej uciekać od przeszłości.”En: "We need to talk. We can't keep running from the past any longer."Pl: Tłum wokół nich zdawał się zamierać, jakby cały świat czekał na ich kolejny ruch.En: The crowd around them seemed to freeze, as if the whole world was waiting for their next move.Pl: „Myślałem, że już więcej się nie spotkamy,” przyznał Piotr, krzyżując ramiona.En: "I thought we'd never meet again," admitted Piotr, crossing his arms.Pl: „Dlaczego teraz?”En: "Why now?"Pl: „Bo to nigdy nie jest za późno,” odpowiedziała Ania, patrząc prosto w jego oczy.En: "Because it's never too late," replied Ania, looking straight into his eyes.Pl: „Tęskniłam za tobą. Chcę naprawić to, co się między nami zepsuło.”En: "I missed you. I want to fix what's broken between us."Pl: Piotr stał przez chwilę w milczeniu.En: Piotr stood in silence for a moment.Pl: W jego wnętrzu toczyła się walka.En: An internal battle was raging within him.Pl: Przez lata nauczył się żyć bez siostry, ale teraz... może rzeczywiście warto spróbować.En: Over the years, he had learned to live without his sister, but now... perhaps it was indeed worth trying.Pl: „Dobrze,” westchnął, rozluźniając ramiona.En: "Alright," he sighed, relaxing his arms.Pl: „Ale to nie będzie łatwe.”En: "But it won't be easy."Pl: „Nie oczekuję, że będzie łatwe. Chcę tylko, żebyśmy znów mogli być rodzeństwem,” przyznała Ania, a łzy spłynęły jej po policzkach.En: "I don't expect it to be easy. I just want us to be siblings again," Ania admitted, tears streaming down her cheeks.Pl: „Zobaczymy,” powiedział, delikatnie się uśmiechając.En: "We'll see," he said, smiling gently.Pl: „Spotkajmy się później, gdzieś na spokojnie, i porozmawiajmy dłużej.”En: "Let's meet later, somewhere calm, and talk more."Pl: „Dobrze,” zgodziła się Ania z ulgą.En: "Okay," Ania agreed with relief.Pl: „Zależy mi na tym.”En: "It means a lot to me."Pl: Pozostali chwilę w milczeniu, pozwalając, by ich słowa zamarły w powietrzu.En: They remained silent for a moment, letting their words linger in the air.Pl: Reflektory oświetlały hale przylotów, a przypływ emocji ocieplił atmosferę.En: The spotlights illuminated the arrivals hall, and the surge of emotions warmed the atmosphere.Pl: Oboje wiedzieli, że to dopiero początek długiej drogi, ale zrobili pierwszy krok.En: Both knew this was only the beginning of a long journey, but they had taken the first step.Pl: Ania zrozumiała, że wrażliwość to klucz do uzdrowienia.En: Ania understood that vulnerability is the key to healing.Pl: Piotr pojął, że warto czasem odpuścić przeszłość, żeby zyskać przyszłość.En: Piotr realized that sometimes it's worth letting go of the past to gain a future.Pl: Wszyscy wokół nich spieszyli się, ale oni stali teraz spokojni, zawieszeni w chwili nowego początku pod zimowymi promieniami lotniskowego światła.En: Everyone around them was in a hurry, but they now stood peacefully, suspended in the moment of a new beginning under the winter rays of airport light. Vocabulary Words:motionless: nieruchomoarrivals: przylotówmisty: mglistądetermined: zdeterminowanaflight schedule: rozkładem lotówdisbelief: niedowierzaniacaution: ostrożnościreservation: rezerwysteady: powstrzymaćcrowd: tłumblurred: zatarłyvulnerability: wrażliwośćhealing: uzdrowieniainternal: wnętrzurage: toczyłabattle: walkasigh: westchnąłrelaxing: rozluźniająctears: łzystreaming: spłynęłycheeks: policzkachsmiling: uśmiechającrelief: ulgąspotlights: reflektoryilluminated: oświetlałysurge: przypływemotions: emocjigained: zyskaćsuspended: zawieszenibeginning: początku
Fluent Fiction - Polish: Pompeii's Hidden Secrets: A Quest for History's Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-12-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Kazimierz, Anya i Jakub stali na skraju ruin starożytnego miasta Pompejów.En: Kazimierz, Anya, and Jakub stood on the edge of the ruins of the ancient city of Pompeii.Pl: Zima przyniosła chłodny wiatr i mgłę, która osłaniała dawno zasypane miasto.En: Winter brought a chilly wind and fog that concealed the long-buried city.Pl: W oddali widać było zarysy ścian i kolumn.En: In the distance, one could see the outlines of walls and columns.Pl: Kiedyś tętniło tu życie, teraz miejsce to było ciche, niemal tajemnicze.En: Once this place thrived with life, now it was silent, almost mysterious.Pl: "Kazimierz, naprawdę myślisz, że coś tu znajdziemy?"En: "Kazimierz, do you really think we'll find something here?"Pl: – Anya spojrzała z niepokojem na kumpla.En: – Anya looked anxiously at her friend.Pl: Był tak zaabsorbowany mapą i skarbem, że nie dostrzegł niebezpieczeństw.En: He was so absorbed in the map and treasure that he did not notice the dangers.Pl: "Musimy się spieszyć – zima tu, a pogoda się pogarsza," dodał Jakub, próbując rozwiać wątpliwości.En: "We need to hurry – winter is here, and the weather is getting worse," added Jakub, trying to dispel doubts.Pl: Kazimierz jednak wiedział swoje.En: However, Kazimierz knew what he needed to do.Pl: "Ten artefakt zmieni historię.En: "This artifact will change history.Pl: Możemy odkryć coś niezwykłego," powiedział z determinacją.En: We can discover something extraordinary," he said with determination.Pl: Nie baczył na zimno ani na nadchodzące burze.En: He did not care about the cold or the approaching storms.Pl: Dla niego liczył się tylko cel.En: For him, the goal was all that mattered.Pl: Drużyna rozpoczęła poszukiwania.En: The team began their search.Pl: Przechodzili przez zawiłe labirynty ruin, mijając kamienne łuki i wciąż zakurzony popiół.En: They passed through the intricate labyrinths of ruins, passing stone arches and still dusty ash.Pl: Echo ich kroków odbijało się o ściany.En: The echo of their steps bounced off the walls.Pl: W pewnym momencie Anya zatrzymała się.En: At one point, Anya stopped.Pl: "Kazimierz, może trzeba pomyśleć o bezpieczeństwie?En: "Kazimierz, maybe we should think about safety?Pl: Warunki są coraz gorsze."En: The conditions are getting worse."Pl: Ale Kazimierz parł naprzód.En: But Kazimierz pushed forward.Pl: Ich zaufanie zaczęło słabnąć, kiedy chmury zgęstniały, a ziemia delikatnie drżała.En: Their trust began to wane when the clouds thickened, and the ground gently trembled.Pl: Wiedział, że dobra decyzja oznaczała wszystko.En: He knew that the right decision meant everything.Pl: Wkrótce dotarli do miejsca, które wyglądało inaczej.En: Soon they reached a place that looked different.Pl: Była tam niecodzienna komnata, zapełniona starożytnymi relikwiami.En: There was an unusual chamber filled with ancient relics.Pl: "Kazimierz, to jest to!"En: "Kazimierz, this is it!"Pl: wykrzyknął Jakub.En: shouted Jakub.Pl: Niestety, ziemia mocno zadrżała.En: Unfortunately, the ground shook violently.Pl: Mieli mało czasu.En: They had little time.Pl: Kazimierz musiał podjąć decyzję.En: Kazimierz had to make a decision.Pl: Czy kontynuować poszukiwania, czy uratować zespół?En: Continue the search or save the team?Pl: W końcu zdecydował.En: He finally decided.Pl: Porwał mały kawałek artefaktu – co mogło pomóc w zrozumieniu przeszłości.En: He grabbed a small piece of the artifact – something that could help understand the past.Pl: Wycofali się szybko, zanim ruiny całkowicie zapadły się.En: They retreated quickly before the ruins completely collapsed.Pl: Pełen wrażeń Kazimierz zrozumiał, że odkrycie ma wartość większą niż się spodziewał.En: Full of experiences, Kazimierz realized that the discovery held greater value than he had expected.Pl: "Nie tylko skarby mają znaczenie, ale i historia, którą opowiadają," powiedział spokojnie.En: "It's not only treasures that matter, but also the history they tell," he said calmly.Pl: Wyszedł z nowym zrozumieniem.En: He emerged with a new understanding.Pl: Teraz wiedział, że bezpieczeństwo i współpraca są cenniejszymi wartościami niż osobiste ambitne marzenia.En: Now he knew that safety and cooperation are more precious values than personal ambitious dreams.Pl: Jakub i Anya kiwnęli głowami, patrząc na swojego przyjaciela z uznaniem.En: Jakub and Anya nodded, looking at their friend with admiration.Pl: Wspólna misja nauczyła ich więcej niż jakiekolwiek odnalezione artefakty.En: The shared mission taught them more than any artifacts they found. Vocabulary Words:ruins: ruinychilly: chłodnyconcealed: osłaniałathrived: tętniłoanxiously: z niepokojemabsorbed: zaabsorbowanydispel: rozwiaćdoubts: wątpliwościdetermination: determinacjaapproaching: nadchodzącelabyrinths: labiryntyarches: łukirelics: relikwieconditions: warunkitrembled: drżałagently: delikatniethickened: zgęstniałyunusual: niecodziennaviolently: mocnoretreated: wycofali sięcollapsed: zapaść sięexperiences: wrażeńartifact: artefaktsafety: bezpieczeństwoambitious: ambitneadmiration: uznaniemission: misjacooperation: współpracaextraordinary: niezwykłegoecho: echo
Fluent Fiction - Polish: Lost and Found: A Family's Journey Through Tikal's Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-12-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Wśród gęstych drzew i tropikalnej zieleni rozciągały się majestatyczne ruiny Tikalu, dawnego miasta Majów.En: Amid dense trees and tropical greenery lay the majestic ruins of Tikal, the ancient city of the Maya.Pl: Słońce delikatnie prześwitywało przez liście, tworząc piękne wzory na ziemi.En: The sun gently filtered through the leaves, creating beautiful patterns on the ground.Pl: Wiktor, Magda i Iza, podróżująca rodzina, stali tuż przed wejściem na jedną z mniej uczęszczanych ścieżek.En: Wiktor, Magda, and Iza, a traveling family, stood right in front of the entrance to one of the less trodden paths.Pl: Wiktor był pełen entuzjazmu.En: Wiktor was full of enthusiasm.Pl: Chciał, by ta wycieczka była niezapomnianą przygodą.En: He wanted this trip to be an unforgettable adventure.Pl: Patrzył na Magdę, która z zainteresowaniem studiowała mapę, a potem na Izę, która lekko drżała ze strachu.En: He looked at Magda, who was studying the map with interest, and then at Iza, who was slightly trembling with fear.Pl: "Będzie dobrze," zapewniał.En: "It’ll be fine," he assured.Pl: "To świetna okazja, by odkryć coś nowego."En: "It's a great opportunity to discover something new."Pl: Magda uwielbiała historie o odkrywcach i czekała na moment, kiedy mogła sama poczuć się jak odkrywca.En: Magda loved stories about explorers and was waiting for the moment when she could feel like an explorer herself.Pl: "Chodźmy, tato!En: "Let's go, dad!Pl: To będzie super!"En: It will be awesome!"Pl: powiedziała z iskrą w oku.En: she said with a sparkle in her eye.Pl: Iza była ostrożniejsza.En: Iza was more cautious.Pl: "A co, jeśli się zgubimy?"En: "What if we get lost?"Pl: Zapytała, trzymając się blisko ojca.En: she asked, staying close to her father.Pl: "Jest tu tyle nieznanych dźwięków!"En: "There are so many unfamiliar sounds here!"Pl: Wiktor pragnął, aby zarówno Magda, jak i Iza dobrze się bawiły.En: Wiktor wanted both Magda and Iza to have fun.Pl: Podjął decyzję.En: He made a decision.Pl: Skierował rodzinę na mniej uczęszczaną ścieżkę, która zdawała się wchodzić w głąb dżungli.En: He directed the family to a less trodden path that seemed to lead deeper into the jungle.Pl: "Będziemy ostrożni i trzymamy się razem," powiedział spokojnym tonem.En: "We’ll be careful and stick together," he said in a calm tone.Pl: Przez jakiś czas wędrówka szła gładko, lecz nagle zorientowali się, że zgubili drogę.En: For a while, the trek was smooth, but suddenly they realized they had lost their way.Pl: Dżungla stała się gęstsza, a odgłosy owadów i ptaków intensywniejsze.En: The jungle became denser, and the sounds of insects and birds more intense.Pl: Iza była przerażona.En: Iza was terrified.Pl: "Powinniśmy zawrócić," powiedziała.En: "We should turn back," she said.Pl: Magda sprzeciwiła się.En: Magda disagreed.Pl: "Może na coś trafimy!En: "Maybe we’ll come across something!Pl: Przecież na tym polega przygoda!"En: That’s what adventure is all about!"Pl: Wiktor starał się uspokoić sytuację.En: Wiktor tried to calm the situation.Pl: "Zaufajcie mi, znajdziemy drogę i odkryjemy coś niesamowitego."En: "Trust me, we’ll find the way and discover something amazing."Pl: Wkrótce, ku ich zaskoczeniu, zauważyli starą, kamienną rzeźbę z ukrytymi symbolami.En: Soon, to their surprise, they spotted an old stone sculpture with hidden symbols.Pl: Starożytna twarz Majów patrzyła na nich tajemniczo z cienistego miejsca.En: An ancient Maya face looked at them mysteriously from a shadowy spot.Pl: Magda była zachwycona.En: Magda was thrilled.Pl: "To niesamowite!"En: "This is incredible!"Pl: wykrzyknęła z radością.En: she exclaimed with joy.Pl: Iza, choć wciąż lękliwa, zmieniła swój wyraz twarzy.En: Iza, although still fearful, changed her expression.Pl: Rzeźba fascynowała ją.En: The sculpture fascinated her.Pl: "Rzeczywiście, to coś pięknego," przyznała z uśmiechem.En: "Indeed, it's something beautiful," she admitted with a smile.Pl: Wiktor zrozumiał, że nie zawsze trzeba wybierać między bezpieczeństwem a przygodą.En: Wiktor realized that one doesn’t always have to choose between safety and adventure.Pl: To była lekcja dla niego i dla jego córek.En: It was a lesson for him and for his daughters.Pl: Z pomocą starożytnej rzeźby znaleźli wspólny język.En: With the help of the ancient sculpture, they found a common language.Pl: Rodzina spędziła resztę dnia odkrywając więcej tajemniczych zakątków Tikalu, a Iza czuła się coraz pewniej.En: The family spent the rest of the day discovering more mysterious corners of Tikal, and Iza felt increasingly confident.Pl: Magda nauczyła się cenić ostrożność siostry.En: Magda learned to appreciate her sister’s caution.Pl: Gdy wracali na główny szlak, nie tylko odkryli piękno Tikal, ale także siebie nawzajem.En: As they returned to the main trail, they not only discovered the beauty of Tikal but also each other.Pl: Wiktor, zadowolony, wiedział, że ten dzień pozostanie w ich pamięci na długo.En: Wiktor, satisfied, knew that this day would remain in their memory for a long time. Vocabulary Words:dense: gęstetropical: tropikalnamajestic: majestatyczneruins: ruinyancient: dawnegofiltered: prześwitywałointricate: piękneenthusiasm: entuzjazmuunforgettable: niezapomnianąadventure: przygodątrembling: drżałaopportunity: okazjaexplorers: odkrywcachsparkle: iskrącautious: ostrożniejszaunfamiliar: nieznanychintense: intensywniejszeterrified: przerażonasculpture: rzeźbęsymbols: symbolamimysteriously: tajemniczofascinated: fascynowałaconfident: pewniejappreciate: doceniaćcorners: zakątkówsatisfied: zadowolonymemory: pamięcitrodden: uczęszczanychtrembling: drżałapath: ścieżkę
Fluent Fiction - Polish: Unfolding Kraków: A Tale of Maps, Legends, and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-11-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Na krakowskim Rynku wciąż czuć echa świątecznych radości.En: In the Krakowski Rynek, one can still feel the echoes of festive joys.Pl: Zimowy wiatr niesie ze sobą zapach grzanego wina, a kolorowe stragany dodają promieniom słońca uroku.En: The winter wind carries the scent of mulled wine, and colorful stalls add charm to the sun's rays.Pl: Zofia, zwinna i pełna ciekawości, przemierza plac między stoiskami.En: Zofia, agile and full of curiosity, weaves through the marketplace between the booths.Pl: Jej poszukiwanie jest jasne – stara mapa Krakowa z XVIII wieku.En: Her quest is clear — an old map of Kraków from the 18th century.Pl: Zofia przesuwa wzrokiem po książkach ułożonych na jednym ze stoisk, dodając sobie odwagi, by podejść bliżej.En: Zofia scans the books laid out on one of the stalls, summoning the courage to step closer.Pl: Jakub, stojący za stołem pełnym rzadkich książek historycznych, niepewnie spogląda na przechodzących ludzi.En: Jakub, standing behind a table full of rare historical books, glances uncertainly at the passersby.Pl: Każdy, kto się zatrzymuje, jest dla niego szansą, lecz nie chce wyjść na natarczywego.En: Everyone who stops is an opportunity for him, but he does not want to appear too pushy.Pl: Zosia zatrzymuje się przed jego stoiskiem.En: Zosia stops in front of his stall.Pl: "Przepraszam, czy może pan mi pomóc?"En: "Excuse me, could you help me?"Pl: – pyta, zdając sobie sprawę, że jej nieśmiałość to jedynie cień z przeszłości.En: she asks, realizing that her shyness is just a shadow of the past.Pl: Jakub natychmiast się uśmiecha.En: Jakub immediately smiles.Pl: "Oczywiście.En: "Of course.Pl: Czego pani szuka?"En: What are you looking for?"Pl: – odpowiada, kładąc ręce na stole.En: he replies, placing his hands on the table.Pl: "Interesuje mnie stara mapa Krakowa, z XVIII wieku,"- mówi Zofia, przebijając się przez barierę niepewności.En: "I'm interested in an old map of Kraków, from the 18th century," Zofia says, breaking through her barrier of uncertainty.Pl: Jakub kiwa głową, wspominając z zapałem opowieści o historii miasta, które poznawał przez lata.En: Jakub nods, enthusiastically recalling stories about the history of the city that he has learned over the years.Pl: Opowiada o tym, jak pewne legendy mieszają się z faktami i jak te historie żyją w księgach, które zbiera.En: He talks about how some legends blend with facts and how these stories live within the books he collects.Pl: Z fascynacją słuchają się nawzajem, wspólnie odkrywając wspólne zainteresowanie starymi legendami Krakowa.En: They listen to each other with fascination, discovering a shared interest in old legends of Kraków.Pl: Jakub, ciesząc się z pozyskanej uwagi, opowiada o mniej znanych miejscach, które koniecznie warto zobaczyć.En: Jakub, pleased with the newfound attention, shares stories about lesser-known places that are definitely worth visiting.Pl: Kiedy rozmowa trwa, Zofia znajduje to, co szukała – starą mapę, na której widnieje nieco inny obraz Krakowa.En: As the conversation continues, Zofia finds what she was looking for — an old map, showing a somewhat different picture of Kraków.Pl: "To ta!"En: "This is it!"Pl: – wykrzykuje z radością.En: she exclaims with joy.Pl: Zadowolona, że zdobyła nie tylko mapę, lecz także obietnicę wspólnego zwiedzania, patrzy na Jakuba z nową perspektywą.En: Satisfied that she has acquired not just the map but also a promise of shared exploration, she looks at Jakub with a new perspective.Pl: Jakub, równie zaskoczony jak i uradowany, widzi w Zofii nie tylko klientkę, ale przyjaciela na ścieżkach historii.En: Jakub, equally surprised and delighted, sees in Zofia not just a customer, but a friend on the paths of history.Pl: Razem planują trasy spacerów po mieście, które oboje znają i kochają z różnych powodów.En: Together, they plan walking routes through the city, which they both know and love for various reasons.Pl: Dla Zofii, to przypomnienie, że otwartość na ludzi może prowadzić do nieoczekiwanych przygód.En: For Zofia, it's a reminder that openness to people can lead to unexpected adventures.Pl: Dla Jakuba, to lekcja, że dzieląc się pasją, można znaleźć nie tylko słuchaczy, ale i towarzyszy w wędrówkach po przeszłości.En: For Jakub, it's a lesson that by sharing one's passion, one can find not just listeners but also companions in journeys through the past.Pl: Takie spotkania tworzą nowe rozdziały nie tylko w starych książkach, ale i w życiu.En: Such encounters create new chapters not only in old books but also in life.Pl: Królewskie miasto Kraków znowu połączyło dwoje ludzi, którzy, choć z różnych światów, znaleźli wspólną ścieżkę.En: The royal city of Kraków once again connects two people who, though from different worlds, found a common path. Vocabulary Words:echoes: echafestive: świątecznychagile: zwinnacuriosity: ciekawościquest: poszukiwaniescans: przesuwa wzrokiemcourage: odwagirare: rzadkichuncertainly: niepewnieopportunity: szansąpushy: natarczywegoshyness: nieśmiałośćuncertainty: niepewnościblend: mieszają sięfascination: fascynacjąshared: wspólnenewfound: pozyskanejacquired: zdobyłaperspective: perspektywąsurprised: zaskoczonydelighted: uradowanycompanions: towarzyszyjourneys: wędrówkachencounters: spotkaniachapters: rozdziałyconnects: połączyłounexpected: nieoczekiwanychadventures: przygódreminder: przypomnienieopenness: otwartość
Fluent Fiction - Polish: Unlocking Krakowa's Secrets: A Café Mystery Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-11-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Zimowy poranek w Krakowie był mroźny.En: The winter morning in Krakowie was frosty.Pl: Śnieg delikatnie padał na dachy miasta.En: Snow gently fell on the roofs of the city.Pl: Wewnątrz Freelancer's Home Café atmosfera była zupełnie inna – ciepła, przytulna i pełna energii.En: Inside "Freelancer's Home Café", the atmosphere was completely different – warm, cozy, and full of energy.Pl: W kącie siedział Marcin, pochłonięty lekturą swojej ulubionej książki.En: In the corner sat Marcin, absorbed in reading his favorite book.Pl: Tymczasem Zofia, za ladą, przygotowywała kolejną filiżankę cappuccino dla klienta.En: Meanwhile, Zofia behind the counter was preparing another cup of cappuccino for a customer.Pl: Piotr, tajemniczy mężczyzna z laptopem, siedział blisko okna.En: Piotr, a mysterious man with a laptop, sat near the window.Pl: Jego spojrzenie co chwilę biegało po kawiarni.En: His gaze frequently roamed around the café.Pl: Był skupiony, ale ewidentnie coś go niepokoiło.En: He was focused but clearly something was bothering him.Pl: Kiedy wstał i opuścił kawiarnię, pozostawił po sobie coś niezwykłego – paczkę.En: When he got up and left the café, he left something unusual behind – a package.Pl: Zofia była pierwszą osobą, która zauważyła pudełko na stole.En: Zofia was the first person to notice the box on the table.Pl: Skinęła głową w stronę Marcina, który odwzajemnił uśmiech i ruszył w jej stronę.En: She nodded in the direction of Marcin, who returned the smile and moved toward her.Pl: – Marcin, widzisz to?En: "Marcin, do you see that?"Pl: – zapytała Zofia, wskazując na paczkę.En: Zofia asked, pointing at the package.Pl: – Tak, ciekawe co tam jest.En: "Yes, I wonder what's inside.Pl: Ktoś je tu zostawił?En: Did someone leave it here?"Pl: – odpowiedział Marcin, przyzywając ducha przygody.En: Marcin replied, summoning a spirit of adventure.Pl: Zofia wzruszyła ramionami, ale jej oczy były skupione.En: Zofia shrugged, but her eyes were focused.Pl: – Może to coś ważnego.En: "Maybe it's something important."Pl: Marcin, zafascynowany możliwością odnalezienia nowej historii, postanowił przyjrzeć się temu bliżej.En: Marcin, fascinated by the possibility of discovering a new story, decided to take a closer look.Pl: Rozmieścił się naprzeciwko paczki i poczuł silne pragnienie, by rozwiązać tę zagadkę.En: He settled across from the package and felt a strong urge to solve the mystery.Pl: Zaproponował Zofii, aby razem odkryli tajemnicę.En: He suggested to Zofia that they unveil the secret together.Pl: Zofia z lekkim ociąganiem zgodziła się, zastrzegając, że nie robi tego dla sławy.En: Zofia reluctantly agreed, insisting she wasn't doing it for fame.Pl: Przez jakiś czas oboje badali każdy zakamarek paczki.En: For a while, the two of them examined every nook and cranny of the package.Pl: Wreszcie zdecydowali się ją otworzyć.En: Finally, they decided to open it.Pl: Wewnątrz znajdowały się krypticzne mapy i notatki dotyczące ukrytych tuneli Krakowa.En: Inside, they found cryptic maps and notes about hidden tunnels in Krakowa.Pl: Nagle Piotr pojawił się w drzwiach.En: Suddenly, Piotr appeared at the door.Pl: Widząc otwartą paczkę, nieco się zaniepokoił, ale nie uciekł.En: Seeing the open package, he was slightly worried but did not flee.Pl: – Te dokumenty do mnie należą – powiedział Piotr, podchodząc bliżej.En: "These documents belong to me," Piotr said, approaching closer.Pl: – Pracuję nad legendą o krakowskich tunelach.En: "I am working on the legend of krakowskich tunnels.Pl: To bardzo ważne badania.En: This research is very important."Pl: – Dlaczego zostawiłeś to tutaj?En: "Why did you leave it here?"Pl: – zapytała Zofia, patrząc mu prosto w oczy.En: Zofia asked, looking him straight in the eyes.Pl: – Musiałem się upewnić, że nikt mnie nie śledzi.En: "I had to make sure no one was following me.Pl: Chyba trochę spanikowałem – przyznał niechętnie Piotr.En: I kind of panicked," Piotr admitted reluctantly.Pl: Marcin widział w tym potencjał na fascynujący artykuł.En: Marcin saw potential for a fascinating article in this.Pl: W porozumieniu z Piotrem i Zofią zdecydował się napisać historię, która odsłoni zagadkowe tajemnice Krakowa.En: In agreement with Piotr and Zofia, he decided to write a story that would uncover the enigmatic mysteries of Krakowa.Pl: Artykuł stał się popularny, a Marcin zyskał reputację obiecującego pisarza, znającego lokalne tajemnice.En: The article became popular, and Marcin gained a reputation as a promising writer knowledgeable in local secrets.Pl: Nie zapomniał o Zofii, której spostrzegawczość i determinacja były kluczowe do rozwiązania zagadki.En: He didn't forget about Zofia, whose perceptiveness and determination were key to solving the mystery.Pl: Zofia także zyskała pewność siebie i poczucie, że jej umiejętności nie są mniejsze od innych.En: Zofia also gained confidence, feeling that her skills were no less than anyone else's.Pl: Przy oknach Freelancer’s Home Café znów panowała codzienna krzątanina, lecz Zofia i Marcin wiedzieli, że długie zimowe dni mogą kryć niejedną tajemnicę.En: At the windows of "Freelancer’s Home Café", the daily hustle and bustle resumed, but Zofia and Marcin knew that the long winter days could conceal more than one mystery. Vocabulary Words:frosty: mroźnyroofs: dachyatmosphere: atmosferaabsorbed: pochłoniętygaze: spojrzenieroamed: biegałobothering: niepokoiłopackage: paczkashrugged: wzruszyłapossibility: możliwośćunveil: odkryćreluctantly: niechętnienook: zakamarekcranny: zakamarekcryptic: krypticznetunnels: tunelislightly: niecoflee: uciekłapproaching: podchodzącensure: upewnićpanicked: spanikowałemenigmatic: zagadkowereputation: reputacjaperceptiveness: spostrzegawczośćdetermination: determinacjaconfidence: pewność siebiebustle: krzątaninaconceal: kryćhustle: krzątaninamysterious: tajemniczy
Fluent Fiction - Polish: Snowstorm Serendipity: Finding Solace in Kraków's Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-10-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Płatki śniegu delikatnie opadały na dachy Krakowa, tworząc białą kołdrę, która odbijała się w świetle latarni.En: Snowflakes gently fell onto the roofs of Kraków, creating a white blanket that reflected in the streetlight's glow.Pl: Muzeum Sztuki tętniło spokojem zimowego popołudnia.En: The Muzeum Sztuki throbbed with the calm of a winter afternoon.Pl: W środku było cicho.En: Inside, it was quiet.Pl: Ściany przyozdobiono obrazami o żywych kolorach, które wydobywały ciepło z każdej ramy.En: The walls were adorned with paintings of vivid colors, bringing warmth from each frame.Pl: Aleksander i Zofia znaleźli się w tym miejscu przypadkiem, szukając schronienia przed nagłą zamiecią.En: Aleksander and Zofia found themselves in this place by accident, seeking refuge from a sudden snowstorm.Pl: Aleksander zaszył się w rogu jednej z galerii.En: Aleksander retreated to a corner of one of the galleries.Pl: Jego serce biło niespokojnie.En: His heart pounded restlessly.Pl: Myśli krążyły wokół ostatniego obrazu, który nie spełnił jego oczekiwań.En: His thoughts circled around his latest painting that hadn't met his expectations.Pl: Przyszedł tutaj, mając nadzieję, że kontakt z dziełami mistrzów wzbudzi w nim nową energię twórczą.En: He came here hoping that contact with the masters' works would spark new creative energy in him.Pl: Zofia, zajęta podziwianiem architektury muzeum, czuła, jak w jej sercu rośnie niepewność.En: Zofia, occupied with admiring the museum's architecture, felt uncertainty growing in her heart.Pl: Jej pasja do historii sztuki niebezpiecznie zderzała się z niepewnością dotyczącą przyszłości.En: Her passion for art history dangerously clashed with her uncertainties about the future.Pl: Czy wybrała właściwą drogę?En: Had she chosen the right path?Pl: Gdy zmierzali przez kolejne sale, śnieg dudnił na oknach, izolując ich od zewnętrznego świata.En: As they wandered through the successive rooms, the snow drummed on the windows, isolating them from the outside world.Pl: Aleksander dostrzegł Zofię, studiującą jeden z obrazów z niezmiernym skupieniem.En: Aleksander noticed Zofia studying one of the paintings with immense focus.Pl: To było dzieło mniej znanego florenckiego malarza.En: It was a work by a lesser-known Florentine painter.Pl: Kolory i wyrazistość dzieła zdawały się zapraszać do dialogu.En: The colors and clarity of the work seemed to invite dialogue.Pl: Niepewnie, lecz z pragnieniem zrozumienia, Aleksander zbliżył się do Zofii.En: Uncertain but eager to understand, Aleksander approached Zofia.Pl: "Cześć, zauważyłem, jak intensywnie patrzysz na ten obraz.En: "Hi, I noticed how intensely you're looking at that painting.Pl: Co o nim myślisz?"En: What do you think about it?"Pl: – zapytał, łamiąc barierę własnych obaw.En: he asked, breaking the barrier of his own fears.Pl: Zofia, zaskoczona, uśmiechnęła się.En: Zofia, surprised, smiled.Pl: "Jest piękny.En: "It's beautiful.Pl: Zastanawiam się, jaką historię opowiada.En: I'm wondering what story it tells.Pl: Czasami sztuka mówi więcej o nas samych niż o świecie zewnętrznym."En: Sometimes art speaks more about us than about the external world."Pl: Słowa te trafiły w serce Aleksandra.En: These words struck the heart of Aleksander.Pl: Rozmowa przeniosła się na tory ich osobistych wątpliwości.En: The conversation shifted towards the tracks of their personal doubts.Pl: Zofia wyznała, z jaką niepewnością podchodzi do swojej przyszłości w świecie sztuki.En: Zofia confessed the uncertainty she felt about her future in the art world.Pl: Aleksander podzielił się swoją obawą, że jego twórczość straciła sens.En: Aleksander shared his fear that his creativity had lost its purpose.Pl: Wspólnie szukali odpowiedzi w kolorach i kształtach, które ich otaczały.En: Together, they searched for answers in the colors and shapes surrounding them.Pl: W końcu, stojąc przed obrazem, który od początku ich przyciągał, tajemnica sztuki otworzyła się na nich zaskakująco szeroko.En: Finally, standing before the painting that had attracted them from the start, the mystery of art opened up to them surprisingly wide.Pl: Zrozumieli, że każdy pociągnięcie pędzla, każda interpretacja dzieła to droga do samopoznania.En: They understood that each brushstroke, each interpretation of a work, is a pathway to self-discovery.Pl: Aleksander wyjął mały szkicownik i począł rysować.En: Aleksander took out a small sketchbook and began to draw.Pl: Linia po linii, inspirowany rozmową, odzyskiwał pewność siebie.En: Line by line, inspired by the conversation, he regained confidence.Pl: Zofia, patrząc na rosnącą kompozycję, poczuła w sercu spokojną determinację.En: Zofia, watching the growing composition, felt a peaceful determination in her heart.Pl: To był moment, który nakierował ją na nową ścieżkę.En: It was a moment that steered her onto a new path.Pl: Śnieg na zewnątrz stopniowo słabł, a chwila ciszy w muzeum nabierała nowego znaczenia.En: The snow outside gradually waned, and the moment of silence in the museum took on new meaning.Pl: Zotychieli ciepłem wspólnego zrozumienia, wychodząc na zewnątrz bogatsi o nowe doświadczenia i pewność, że sztuka ma zdolność do odmieniania ludzkiego życia.En: Warmed by shared understanding, they stepped outside enriched by new experiences and with the confidence that art has the ability to change human lives.Pl: Aleksander z nowym entuzjazmem kontynuował swoje szkice, a Zofia z nadzieją i pewnością wróciła do swoich badań, gotowa tworzyć własną ścieżkę w świecie, który tak kocha.En: Aleksander continued his sketches with newfound enthusiasm, and Zofia, with hope and confidence, returned to her studies, ready to forge her own path in the world she so loves. Vocabulary Words:gently: delikatniethrobbed: tętniłoretreated: zaszył sięadorned: przyozdobionovivid: żywychrefuge: schronieniasnowstorm: zamieciąpounded: biłoexpectations: oczekiwańspark: wzbudziclarity: wyrazistośćimmense: niezmiernymapproached: zbliżył siębarrier: barieręuncertainty: niepewnośćdialogue: dialoguconfessed: wyznałapurpose: sensinterpretation: interpretacjaself-discovery: samopoznaniasketchbook: szkicownikconfidence: pewnośćdetermination: determinacjęwaned: słabłshared: wspólnegoenthusiasm: entuzjazmemforge: tworzyćblanket: kołdręisolating: izolującadmiring: podziwianiem
Fluent Fiction - Polish: Ania's Winter Triumph: Art Against the Odds in Warszawa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-10-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: W samym sercu zimowej Warszawy, gdzie ulice zasypane były białym puchem, a niebo ciężkie od śniegowych chmur, Ania stała przed wielkim oknem Muzeum Narodowego.En: In the very heart of winter Warszawa, where the streets were covered with white powder and the sky was heavy with snow clouds, Ania stood in front of a large window of the Muzeum Narodowe.Pl: Jej wzrok ślizgał się po zasnutej śniegiem panoramie miasta, lecz myśli krążyły wokół nowej wystawy, którą miała przygotować.En: Her gaze skidded over the snow-covered panorama of the city, but her thoughts revolved around the new exhibition she was to prepare.Pl: Ania była pasjonatką sztuki.En: Ania was an art enthusiast.Pl: Marzyła, by odkryć dla świata zapomnianych polskich artystów.En: She dreamed of discovering forgotten Polish artists for the world.Pl: Ludzi, których dzieła nie miały szansy zaistnieć na szeroką skalę.En: People whose works hadn't had the chance to emerge on a broad scale.Pl: Jednak dla Anii wizja były najważniejsza.En: However, for Ania, vision was the most important.Pl: Wierzyła, że warto postawić na artystów, którzy mieli coś ważnego do powiedzenia.En: She believed it was worth betting on artists who had something important to say.Pl: Jej współpracownik, Piotr, podważał sukces tego projektu.En: Her colleague, Piotr, doubted the success of this project.Pl: Obawiał się, że wybrana przez nią wystawa nie przyciągnie tłumów.En: He feared that the exhibition she chose wouldn't draw crowds.Pl: „Ania, to ryzyko,” mówił często, przeglądając budżet, który ledwo się dopinał.En: "Ania, it's a risk," he often said, reviewing the budget, which was barely holding together.Pl: „Warszawa potrzebuje czegoś pewnego, co przyciągnie zwiedzających.En: "Warszawa needs something certain that will attract visitors."Pl: ”Jednak Ania była uparta.En: However, Ania was stubborn.Pl: Zdecydowała się na ryzyko.En: She decided to take the risk.Pl: Wybrała dzieła odważne, nowatorskie, które do niej przemawiały.En: She chose bold, innovative works that spoke to her.Pl: Każdy obraz, każda rzeźba miała unikalny głos.En: Every painting, every sculpture had a unique voice.Pl: Nastał wieczór wernisażu.En: The evening of the vernissage came.Pl: Śnieg nie przestawał padać, a wiatr niósł białe zaspy przez miasto.En: The snow didn't stop falling, and the wind carried white drifts through the city.Pl: Ania patrzyła z lękiem na salę.En: Ania looked at the room with fear.Pl: Na początku zjawiało się niewielu gości.En: At first, few guests appeared.Pl: Jej serce zaciskało się z niepokoju.En: Her heart clenched with anxiety.Pl: Czy to wszystko miało się nie udać?En: Was it all going to fail?Pl: Lecz wraz z upływem czasu, śnieżyca zaczynała słabnąć.En: But as time went on, the snowstorm began to abate.Pl: Powoli, w miarę jak niebo się przejaśniało, przybywało coraz więcej zwiedzających.En: Slowly, as the sky cleared, more and more visitors arrived.Pl: Zdziwieni goście podziwiali odwagę wyboru, nowatorstwo i głębię zaprezentowanych prac.En: Surprised guests admired the bravery of the choice, the innovation, and the depth of the presented works.Pl: W powietrzu unosiło się szmer zachwytu i zainteresowania.En: A murmur of admiration and interest filled the air.Pl: Następnego dnia gazety pisały o wystawie w superlatywach.En: The next day, newspapers wrote about the exhibition in superlatives.Pl: Piotr, z początku sceptyczny, podszedł do Anii i z uznaniem skinął głową.En: Piotr, initially skeptical, approached Ania and nodded with acknowledgment.Pl: „Miałaś rację,” przyznał, „czasem warto zaryzykować.En: "You were right," he admitted, "sometimes it's worth taking a risk."Pl: ”Ania poczuła przypływ pewności siebie.En: Ania felt a surge of confidence.Pl: Zrozumiała, że jej intuicja jest jej największym sprzymierzeńcem.En: She realized that her intuition was her greatest ally.Pl: Bez względu na przeciwności, warto było postawić na to, w co się wierzy.En: Despite adversities, it was worth standing by what she believed in.Pl: Zimowe światło wpadające przez okna muzeum oświetlało jej uśmiechniętą twarz.En: The winter light streaming through the museum windows lit up her smiling face.Pl: Wiedziała, że warto być wiernym swoim przekonaniom.En: She knew it was worth being true to one's convictions.Pl: Zimowa Warszawa miała swojego bohatera w Anii, kuratorce, która wierzyła w moc sztuki, mimo mroźnych przeciwności losu.En: Winter Warszawa had its hero in Ania, the curator who believed in the power of art, despite the frosty adversities of fate. Vocabulary Words:powder: puchgaze: wzrokpanorama: panoramaexhibition: wystawaemerge: zaistniećvision: wizjabetting: postawićcollaborator: współpracownikdoubted: podważałvernissage: wernisażdrifts: zaspyabate: słabnąćadmired: podziwialibravery: odwagainnovation: nowatorstwomurmur: szmersuperlatives: superlatywyacknowledgment: uznaniemadversities: przeciwnościconvictions: przekonaniomheavy: ciężkiescale: skalahesitated: obawiałbarely: ledwoimperative: najważniejszaskeptical: sceptycznyunique: unikalnysurge: przypływstreaming: wpadającefate: losu
Fluent Fiction - Polish: Breaking Through: Agnieszka's Bold Move in Warsaw's Skyline Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-09-23-34-01-pl Story Transcript:Pl: Wysokie szklane wieżowce Warszawskiego Centrum Finansowego zdawały się pochylać nad zimowym krajobrazem stolicy.En: The tall glass skyscrapers of the Warszawskie Centrum Finansowe seemed to lean over the winter landscape of the capital.Pl: Śnieg spokojnie opadał na ulice, a wewnątrz budynku panowała gorąca atmosfera.En: Snow gently fell onto the streets, while inside the building, the atmosphere was heated.Pl: Agnieszka stała przed wielką salą konferencyjną, spoglądając na przeszklone ściany, które ukazywały panoramiczny widok miasta.En: Agnieszka stood in front of the large conference room, looking at the glass walls, which showcased a panoramic view of the city.Pl: Czas rozpocząć spotkanie.En: It was time to start the meeting.Pl: Agnieszka była pełna energii i determinacji.En: Agnieszka was full of energy and determination.Pl: Jej celem było przedstawić nowatorski plan biznesowy, który miał pomóc firmie w rozwoju.En: Her goal was to present an innovative business plan that was meant to help the company grow.Pl: Obok niej siedział Mateusz, młody stażysta, który z ekscytacją czekał na swoją okazję, by zaimponować starszym kolegom.En: Next to her sat Mateusz, a young intern eagerly awaiting his chance to impress his senior colleagues.Pl: W środku sali zebrało się kilkoro dyrektorów, w tym Jakub, senior w firmie, znany ze swojego sceptycznego podejścia do nowości.En: Inside the room were several directors, including Jakub, a senior at the company known for his skeptical approach to new ideas.Pl: Dla niego zmiany były zawsze ryzykowne.En: For him, changes were always risky.Pl: Agnieszka rozpoczęła prezentację pełna pewności siebie.En: Agnieszka began her presentation with confidence.Pl: Opowiadała o nowych strategiach, o potencjalnych rynkach i możliwościach technologicznych, które mogłyby przynieść firmie sukces.En: She spoke about new strategies, potential markets, and technological opportunities that could bring success to the company.Pl: Jakub słuchał z rezerwą, a jego twarz nie zdradzała żadnych emocji.En: Jakub listened reservedly, his face betraying no emotion.Pl: "To wszystko brzmi dobrze, Agnieszka," powiedział chłodno Jakub, "ale potrzebujemy konkretów."En: "That all sounds good, Agnieszka," Jakub said coolly, "but we need specifics."Pl: Nagle Agnieszka poczuła zastrzyk adrenaliny.En: Suddenly, Agnieszka felt a rush of adrenaline.Pl: Spojrzała na Mateusza i postanowiła zagrać va banque.En: She glanced at Mateusz and decided to go for broke.Pl: Czas na niespodziankę.En: Time for a surprise.Pl: "Chciałabym pokazać Państwu coś na żywo," oznajmiła.En: "I would like to show you something live," she announced.Pl: Mateusz szybko podłączył laptopa do projektora.En: Mateusz quickly connected the laptop to the projector.Pl: Na ekranie pojawiła się aplikacja stworzona podczas ich nocnych sesji nad projektem.En: On the screen appeared an application they had developed during their night sessions working on the project.Pl: "To prototyp nowej platformy," wyjaśniła Agnieszka.En: "This is a prototype of the new platform," Agnieszka explained.Pl: "Proszę zwrócić uwagę na jej funkcjonalność i możliwości personalizacji."En: "Please pay attention to its functionality and customization options."Pl: W sali zapadła cisza.En: The room fell silent.Pl: Jakub nachylił się do przodu, zainteresowany tym, co się dzieje.En: Jakub leaned forward, intrigued by what was unfolding.Pl: Przez kilkanaście minut Agnieszka prezentowała aplikację.En: For several minutes, Agnieszka demonstrated the application.Pl: Mateusz z entuzjazmem pokazywał, jak dzięki niej firma może optymalizować procesy i zyskać przewagę nad konkurencją.En: Mateusz enthusiastically showed how it could help the company optimize processes and gain an edge over the competition.Pl: Gdy prezentacja dobiegła końca, zapadła krótka cisza przerywana szmerem szeptów.En: When the presentation concluded, there was a brief silence broken by a murmur of whispers.Pl: Jakub spojrzał na Agnieszkę z cieniem uśmiechu na twarzy.En: Jakub looked at Agnieszka with a hint of a smile on his face.Pl: "To jest coś, czego się nie spodziewałem," przyznał.En: "This is something I didn't expect," he admitted.Pl: "Dziękuję za pokazanie nam tej opcji.En: "Thank you for showing us this option.Pl: Proszę dalej pracować nad prototypem."En: Please continue to work on the prototype."Pl: Agnieszka odetchnęła z ulgą.En: Agnieszka breathed a sigh of relief.Pl: Była gotowa na zmiany i naukę z przekazanych uwag.En: She was ready for changes and eager to learn from the feedback provided.Pl: Poczuła, że jej umiejętności przywódcze dojrzewają wraz z kolejnymi wyzwaniami.En: She felt her leadership skills maturing with each new challenge.Pl: Mateusz zasłużył na swoje miejsce w zespole, pełen nowej energii i świeżych pomysłów.En: Mateusz earned his place on the team, full of new energy and fresh ideas.Pl: Spotkanie dobiegło końca, ale początek nowego roku przyniósł nadzieję na przyszłość.En: The meeting ended, but the start of the new year brought hope for the future.Pl: Pokonawszy pierwszy krok, Agnieszka i Mateusz wyruszyli na ścieżkę pełną wyzwań i możliwości.En: Having overcome their first challenge, Agnieszka and Mateusz embarked on a path filled with challenges and opportunities.Pl: A wschodzące słońce nad Warszawą zwiastowało nowe perspektywy.En: And the rising sun over Warszawa heralded new perspectives. Vocabulary Words:skyscrapers: wieżowcelandscape: krajobrazdetermination: determinacjiinnovative: nowatorskiintern: stażystaeagerly: z ekscytacjąseniors: starszymisceptical: sceptycznegoapproach: podejściereservedly: z rezerwąspecifics: konkretówadrenaline: adrenalinyprototype: prototypfunctionality: funkcjonalnośćcustomization: personalizacjisilent: ciszaintrigued: zainteresowanyoptimize: optymalizowaćadvantage: przewagęmurmur: szmeremwhispers: szeptówrelief: ulgąleadership: przywódczechallenges: wyzwańperspectives: perspektywypanoramic: panoramicznypresentation: prezentacjęopportunities: możliwościsession: sesjiconcluded: dobiegła końca
Fluent Fiction - Polish: How a Winter School Presentation Became Unforgettable Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-09-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Zofia stała na szczycie wieżowca, patrząc na rozległą panoramę miasta.En: Zofia stood on top of the skyscraper, gazing at the vast panorama of the city.Pl: Śnieg leżał jak biała kołdra, okrywając dachy budynków.En: Snow lay like a white blanket, covering the rooftops of the buildings.Pl: Był zimowy poranek, a na szklanych ścianach tarasu widokowego tańczyły promienie słońca, wpuszczając do wnętrza jadeitowe światło.En: It was a winter morning, and on the glass walls of the observation deck, sunbeams danced, casting a jade light into the interior.Pl: – Jak pięknie – powiedziała cicho Zofia do siebie, chcąc choć na chwilę zapomnieć o tremie.En: "How beautiful," Zofia said quietly to herself, wanting to forget her nerves for just a moment.Pl: Obok niej stał Jakub, z niesfornie rozczochranymi włosami i uśmiechem na ustach.En: Next to her stood Jakub, with unruly, tousled hair and a smile on his face.Pl: Byli tu na szkolną prezentację, mającą rozgrywać się na tle tego niesamowitego widoku.En: They were there for a school presentation, which was to take place against this incredible backdrop.Pl: Drewniana podłoga skrzypiała pod ich stopami, nadając miejscu odrobinę starszy klimat.En: The wooden floor creaked under their feet, giving the place a slightly older atmosphere.Pl: – Zofia, zrelaksuj się – Jakub puścił oko.En: "Zofia, relax," Jakub winked.Pl: – Wszystko będzie dobrze.En: "Everything will be fine."Pl: Ona niestety nie była tego taka pewna.En: She, unfortunately, wasn't so sure.Pl: Matka natura była ich sprzymierzeńcem z śnieżną scenerią, ale technologia już nie.En: Mother Nature was their ally with the snowy scenery, but technology was not.Pl: Komputer, na którym mieli odtwarzać prezentację, odmawiał posłuszeństwa.En: The computer on which they were supposed to play the presentation was refusing to cooperate.Pl: – Nie działa!En: "It's not working!"Pl: – powiedziała Zofia, próbując ukryć panikę.En: Zofia said, trying to hide her panic.Pl: – Nie martw się.En: "Don't worry.Pl: Prowadzę potem.En: I'll lead afterward.Pl: Coś wymyślę – Jakub uspokajał ją, choć Zofia dobrze wiedziała, że jego przygotowania do prezentacji były... powiedzmy, niedbałe.En: I'll come up with something," Jakub reassured her, although Zofia knew well that his preparations for the presentation were... let's say, careless.Pl: Zofia westchnęła, decydując się zaufać Jakubowi.En: Zofia sighed, deciding to trust Jakub.Pl: Jej uczucie bezradności mieszało się z nadzieją, że on naprawdę da radę coś wymyślić.En: Her feeling of helplessness mixed with hope that he could indeed come up with something.Pl: Więc, kiedy sprzęt odmówił posłuszeństwa całkowicie, to nie była dla niej zaskoczeniem, tylko nieoczekiwanym zwrotem akcji.En: So, when the equipment completely refused to work, it was not a surprise for her, just an unexpected turn of events.Pl: Nagle Jakub przybrał poważny wyraz twarzy i zaczął opowiadać.En: Suddenly, Jakub adopted a serious expression and began to speak.Pl: Jego relacja nie miała nic wspólnego z materiałem, ale jego barwna opowieść o pewnej staruszce, której pomógł odgarniać śnieg, rozśmieszyła wszystkich obecnych.En: His account had nothing to do with the material, but his colorful story about an old lady he helped shovel snow made everyone present laugh.Pl: Jakub za pomocą gestów i mimiki wciągnął całą klasę w swoją historię.En: Jakub, with gestures and expressions, drew the whole class into his story.Pl: Zofia patrzyła jak zaczarowana.En: Zofia watched, mesmerized.Pl: W każdej minucie prezentacji Jakub zdobywał coraz więcej uwagi i uśmiechów od publiczności.En: With every minute of the presentation, Jakub gained more attention and smiles from the audience.Pl: Zofia zrozumiała, że mimo jego lekceważącego podejścia, Jakub miał dar, którego ona nigdy by się nie spodziewała.En: Zofia realized that despite his dismissive approach, Jakub had a talent she never would have expected.Pl: Na koniec zarówno nauczyciel, jak i klasa bili brawo.En: In the end, both the teacher and the class applauded.Pl: Nikt nie pamiętał już o zepsutej prezentacji, liczyło się tylko to, co Jakub pokazał swoim występem.En: No one remembered the broken presentation anymore; only what Jakub showed with his performance mattered.Pl: – Mówiłem ci, że wszystko będzie dobrze – powiedział Jakub po zakończeniu, uśmiechając się szeroko.En: "I told you everything would be fine," said Jakub after finishing, grinning widely.Pl: Zofia uśmiechnęła się do siebie.En: Zofia smiled to herself.Pl: Oboje wiele się nauczyli.En: They both learned a lot.Pl: Ona, że czasami warto zaufać innym, a Jakub, że jego talent lepiej się prezentuje, gdy jest podparty wiedzą i przygotowaniem.En: She, that sometimes it's worth trusting others, and Jakub, that his talent is better showcased when supported by knowledge and preparation.Pl: W końcu, połączenie ich umiejętności przyniosło sukces, którego się nie spodziewali.En: Ultimately, the combination of their skills brought about a success they hadn't anticipated.Pl: Niczym śnieżna biała pokrywa, ich przygoda zwieńczyła się ciepłym finałem.En: Like a snowy white cover, their adventure ended with a warm finale.Pl: Opuścili szklany taras, gotowi na kolejne wyzwania.En: They left the glass terrace, ready for the next challenges. Vocabulary Words:skyscraper: wieżowiecpanorama: panoramaobservation deck: taras widokowysunbeams: promienie słońcajade: jadeitoweunruly: niesfornietousled: rozczochranymicreaked: skrzypiałaatmosphere: klimatrelax: zrelaksuj siętrust: zaufaćhelplessness: bezradnościmesmerized: zaczarowanabackdrop: tłoally: sprzymierzeńcemshovel snow: odgarniać śniegunexpected: nieoczekiwanymgesture: gestówaudience: publicznościdismissive: lekceważącegoapplauded: bili brawohelplessness: bezradnościshowcased: prezentujeequipment: sprzętserious expression: poważny wyraz twarzyperformance: występempreparation: przygotowaniemsuccess: sukcesfinale: finałemchallenges: wyzwania
Fluent Fiction - Polish: From Shadows to Spotlight: Piotr's Path to Recognition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-08-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Na wschód od Alej Jerozolimskich, w sercu zimowej Warszawy, znajdowało się liceum pełne życia.En: To the east of Alej Jerozolimskich, in the heart of wintery Warszawa, there was a high school full of life.Pl: Uczniowie biegali przez korytarze, owinięci w szaliki i warstwowe kurtki, z zimnym oddechem unoszącym się w powietrzu.En: Students ran through the corridors, wrapped in scarves and layered jackets, with cold breath rising in the air.Pl: Piotr, wysoki, ciemnowłosy chłopiec, przeciskał się przez tłum, z plecakiem ciężkim od książek.En: Piotr, a tall, dark-haired boy, squeezed through the crowd, with a backpack heavy with books.Pl: Po lekcjach, Piotr nie spieszył się do domu.En: After classes, Piotr didn't rush home.Pl: Lubił zatrzymać się na chwilę w szkolnej pracowni chemicznej, gdzie w samotności mógł zagłębiać się w swoich eksperymentach.En: He liked to stop for a moment in the school chemistry lab, where he could delve into his experiments in solitude.Pl: To było jego miejsce.En: It was his place.Pl: Jego oaza spokoju.En: His oasis of tranquility.Pl: Jednak tego dnia miał wrócić wcześniej.En: However, that day he had to return home earlier.Pl: Czekała na niego rodzinny obiad.En: A family dinner awaited him.Pl: Kasia, jego starsza siostra, była oczkiem w głowie rodziców.En: Kasia, his older sister, was the apple of their parents' eye.Pl: Wybitna uczennica, odnosząca sukcesy w każdej dziedzinie.En: An outstanding student, successful in every field.Pl: Piotr czuł się jakby stał w jej cieniu, niezauważony i niedoceniony.En: Piotr felt as though he stood in her shadow, unnoticed and underappreciated.Pl: Wieczór był zimny, a ulice pokryte świeżym śniegiem skrzypiały pod butami.En: The evening was cold, and the streets, covered with fresh snow, creaked under the boots.Pl: Piotr wszedł do domu, gdzie ciepło i zapach pieczonego kurczaka witały go w progu.En: Piotr entered the house, where warmth and the smell of roasted chicken greeted him at the door.Pl: Przy stole czekał Marek, jego ojciec, już z gazetą w ręku.En: Waiting at the table was Marek, his father, already with a newspaper in hand.Pl: Mama kończyła przygotowywać sałatkę, a Kasia, jak zawsze elegancko ubrana, siedziała z telefonem w ręku.En: Mom was finishing preparing the salad, and Kasia, as always elegantly dressed, sat with a phone in her hand.Pl: Podczas obiadu wszyscy opowiadali o swoim dniu.En: During dinner, everyone talked about their day.Pl: Kasia właśnie zdobyła kolejne stypendium, co oczywiście wywołało falę zachwytów.En: Kasia had just earned yet another scholarship, which of course prompted a wave of admiration.Pl: Piotr czuł, jak jego serce bije szybciej.En: Piotr felt his heart beat faster.Pl: Był moment, kiedy wszyscy zostali cicho, i zdecydował się zabrać głos.En: There was a moment when everyone went silent, and he decided to speak up.Pl: „Mamo, tato, chciałbym pokazać wam coś, co zrobiłem w szkole” – zaczął niepewnie.En: "Mom, Dad, I'd like to show you something I made at school," he began uncertainly.Pl: Spojrzenia skierowały się na niego, bardziej z ciekawości niż z prawdziwego zainteresowania.En: The gazes turned to him, more out of curiosity than true interest.Pl: Wyciągnął zza pleców pudełko z materiałami.En: He pulled a box with materials from behind his back.Pl: „To mój projekt naukowy.En: "This is my science project.Pl: Zbudowałem model pompy hydraulicznej”.En: I built a model of a hydraulic pump."Pl: Na stole pojawiły się rury, małe tłoki i woda.En: On the table appeared pipes, small pistons, and water.Pl: Wszyscy patrzyli, jak Piotr wyjaśniał krok po kroku swoją pracę.En: Everyone watched as Piotr explained step by step his work.Pl: Marek, początkowo nieco sceptyczny, podszedł bliżej.En: Marek, initially somewhat skeptical, came closer.Pl: Kasia przerwała scrollowanie i uniosła brwi z uznaniem.En: Kasia stopped scrolling and raised her eyebrows in admiration.Pl: Mama odłożyła widelec, skupiając się na chłopcu.En: Mom put down her fork, focusing on the boy.Pl: „To naprawdę imponujące, Piotrku” – powiedział Marek z uśmiechem, klepiąc syna po plecach.En: "That's really impressive, Piotrek," said Marek with a smile, patting his son on the back.Pl: Nagle rozmowy o sukcesach Kasi ucichły, a miejsce ich zajęła dyskusja o wynalazku Piotra, jego planach na przyszłość i jego zainteresowaniach.En: Suddenly, the discussions about Kasia's achievements subsided, replaced by a conversation about Piotr's invention, his future plans, and his interests.Pl: Tej zimnej, warszawskiej nocy w domu Piotra i Kasi atmosfera zmieniła się nieco.En: That cold, Warszawa night, the atmosphere in Piotr and Kasia's home changed a bit.Pl: Piotr poczuł, jakby ciężar spadł mu z ramion.En: Piotr felt as if a weight had lifted off his shoulders.Pl: Po raz pierwszy zaczął wierzyć, że jego głos również może być słyszany, a jego zdolności docenione.En: For the first time, he began to believe that his voice could also be heard, and his abilities appreciated.Pl: I to był dobry początek.En: And it was a good start.Pl: Z poczuciem ciepła udał się do pokoju, gotów na nowe wyzwania, a jego serce było pełne nadziei i odnowionej pewności siebie.En: With a feeling of warmth, he went to his room, ready for new challenges, his heart full of hope and renewed confidence. Vocabulary Words:corridors: korytarzedelve: zagłębiać sięsolitude: samotnośćoasis: oazatranquility: spokójcreaked: skrzypiałyadmiration: zachwytyuncertainly: niepewnieskeptical: sceptycznyraised: uniosłagazed: spojrzeniainitially: początkowosubside: ucichłyatmosphere: atmosferabelieve: wierzyćabilities: zdolnościrecognized: docenioneconfidence: pewność siebiescholarship: stypendiumhydraulic: hydraulicznejpipes: rurypistons: tłokiimpressive: imponującepatting: klepiącweight: ciężarachievements: sukcesychallenges: wyzwaniarenewed: odnowionejproject: projektfield: dziedzina
Fluent Fiction - Polish: The Trophy Caper: Ania's Quest for Respect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-08-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: W pewnym mroźnym styczniowym dniu, kiedy zaspy śniegu piętrzyły się przed wejściem do liceum, Ania zauważyła coś dziwnego.En: On a certain frosty January day, when snowdrifts piled up in front of the entrance to the high school, Ania noticed something strange.Pl: Zawsze rano przechodziła obok gabloty, gdzie błyszczał puchar za najlepszy zespół sportowy.En: Every morning, she walked past the display case where the trophy for the best sports team sparkled.Pl: Tego dnia gablotka była pusta.En: That day, the display case was empty.Pl: Ania, zaintrygowana, postanowiła zbadać sprawę.En: Intrigued, Ania decided to investigate the matter.Pl: Lubiła takie zagadki, a przy okazji chciała zdobyć szacunek wśród rówieśników.En: She liked such puzzles, and at the same time, she wanted to earn respect among her peers.Pl: Wiedziała, że rozwiązanie tej zagadki może być jej wielką szansą.En: She knew that solving this mystery could be her big chance.Pl: W korytarzach szkoły panował chaos.En: Chaos reigned in the school's hallways.Pl: Studenci szeptali między sobą, a nieobecność pucharu była gorącym tematem.En: Students whispered among themselves, and the absence of the trophy was a hot topic.Pl: Dyrektor podejrzewał drużynę sportową.En: The headmaster suspected the sports team.Pl: Zamknął pokój, w którym przechowywano nagrody.En: He locked the room where the awards were kept.Pl: Dla Ani było to wyzwanie.En: For Ania, this was a challenge.Pl: Marek, popularny sportowiec, skwitował działania Ani krótko: „Nie trać czasu, nikt nie brał pucharu na poważnie”.En: Marek, a popular athlete, summed up Ania's efforts briefly: "Don't waste your time, no one took the trophy seriously."Pl: Ania jednak nie dawała się zniechęcić i zwróciła się do Kasi.En: However, Ania wasn't discouraged and turned to Kasia.Pl: Kasia znała wszystkich i potrafiła z łatwością zdobywać informacje.En: Kasia knew everyone and could easily gather information.Pl: Po lekcjach, Ania i Kasia spotkały się w bibliotece.En: After classes, Ania and Kasia met in the library.Pl: Kasia opowiedziała o plotkach.En: Kasia shared the rumors.Pl: Podobno ktoś widział Mareka blisko pucharu tuż przed jego zniknięciem.En: Apparently, someone had seen Marek near the trophy just before it disappeared.Pl: W tym samym czasie, Ania opracowała plan dostania się do zamkniętego pokoju.En: At the same time, Ania devised a plan to get into the locked room.Pl: Pożyczyła klucz od dozorcy, obiecując zwrócić go przed jego powrotem.En: She borrowed a key from the custodian, promising to return it before he came back.Pl: O północy, kiedy szkoła była już pusta, Ania weszła cicho do pokoju.En: At midnight, when the school was already empty, Ania quietly entered the room.Pl: Na początku nie zauważyła nic nadzwyczajnego, ale potem jej wzrok padł na duże pudło w kącie.En: At first, she didn't notice anything unusual, but then her gaze fell on a large box in the corner.Pl: Gdy je otworzyła, tam właśnie był puchar!En: When she opened it, there was the trophy!Pl: Następnego dnia, podczas zimowej akademii, Ania opowiedziała wszystkim, co odkryła.En: The following day, during the winter assembly, Ania told everyone what she had discovered.Pl: Nie oskarżyła Mareka bezpośrednio.En: She didn't accuse Marek directly.Pl: Skupiła się na wartości współpracy i zrozumienia.En: She focused on the value of cooperation and understanding.Pl: Marek, zawstydzony, przyznał się i przeprosił.En: Marek, embarrassed, admitted and apologized.Pl: Chciał tylko zrobić żart, ale sytuacja wymknęła się spod kontroli.En: He just wanted to play a prank, but the situation got out of hand.Pl: Dyrektor podziękował Ani za jej determinację i pomysłowość.En: The headmaster thanked Ania for her determination and ingenuity.Pl: Klasa zrozumiała, że w każdej sytuacji liczy się praca zespołowa.En: The class understood that teamwork is important in every situation.Pl: Ania zyskała to, czego pragnęła najbardziej. Szacunek i zaufanie kolegów.En: Ania gained what she wanted most: the respect and trust of her classmates.Pl: Ściągnęła uwagę wszystkich nie dlatego, że była cicha, ale dlatego, że odważyła się działać.En: She drew everyone's attention not because she was quiet, but because she dared to act.Pl: Teraz wiedziała, że może dokonać więcej, zwłaszcza z pomocą przyjaciół.En: Now she knew she could achieve more, especially with the help of friends. Vocabulary Words:frosty: mroźnymsnowdrifts: zaspy śnieguentrance: wejściemdisplay case: gablotysparkled: błyszczałintrigued: zaintrygowanainvestigate: zbadaćpuzzles: zagadkichaos: chaoswhispered: szeptaliabsence: nieobecnośćsuspected: podejrzewałcustodian: dozorcyborrowed: pożyczyładetermination: determinacjęingenuity: pomysłowośćtrust: zaufanieprank: żartmystery: zagadkirespect: szacunekhallways: korytarzachchallenge: wyzwaniegather: zdobywaćrumors: plotkachquietly: cichogaze: wzrokassembly: akademiicooperation: współpracyembarrassed: zawstydzonydared: odważyła sie
Fluent Fiction - Polish: Secrets Beneath: A Quest for Ethics in an Underground Lab Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-07-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: W sennym miasteczku na południu Polski, głęboko pod ziemią, skrywał się Sekretny Laboratorium.En: In a sleepy town in the south of Polska, deep underground, a Secret Laboratory was hidden.Pl: Była zima, a powietrze smakowało świeżym śniegiem.En: It was winter, and the air tasted of fresh snow.Pl: Cichą atmosferę miasta zaburzał jedynie świąteczny nastrój Święta Trzech Króli.En: The quiet atmosphere of the town was only disturbed by the festive mood of the Święto Trzech Króli (Feast of the Epiphany).Pl: Podziemne korytarze kompleksu były zimne i wilgotne.En: The underground corridors of the complex were cold and damp.Pl: Każdy kąt Laboratorium napawał atmosferą tajemnicy i niepokoju.En: Every corner of the Laboratory was filled with an air of mystery and unease.Pl: Piotr, naukowiec o nieposkromionej ciekawości świata, zszedł po schodach do targowiska, które istniało tylko dla wtajemniczonych.En: Piotr, a scientist with an insatiable curiosity about the world, descended the stairs to the marketplace that existed only for the initiated.Pl: Było to miejsce pełne dziwnych postaci, gotowych na handel wiedzą i rzadkimi materiałami.En: It was a place filled with strange figures, ready to trade in knowledge and rare materials.Pl: Piotr wiedział, czego szuka.En: Piotr knew what he was looking for.Pl: Plotki o unikatowym pierwiastku, który mógł zrewolucjonizować magazynowanie energii, dotarły do jego uszu.En: Rumors of a unique element that could revolutionize energy storage had reached his ears.Pl: Jego wejście do Laboratorium było początkowo niepewne, ale zdeterminowane.En: His entry into the Laboratory was initially uncertain but determined.Pl: "Piotrze, poważnie myślisz, że to tutaj znajdziesz?" – spytała Aleksandra, jego przyjaciółka i koleżanka po fachu.En: "Piotrze, do you seriously think you'll find it here?" asked Aleksandra, his friend and colleague.Pl: Ona także przyszła na targowisko, zafascynowana nowymi możliwościami.En: She had also come to the marketplace, fascinated by the new possibilities.Pl: "Muszę spróbować, Aleksandra. To może zmienić wszystko!" – odparł z entuzjazmem.En: "I have to try, Aleksandra. This could change everything!" he replied enthusiastically.Pl: Jednak nie byli jedynymi zainteresowanymi.En: However, they were not the only ones interested.Pl: Wśród tłumu czaił się Jakub, rywal Piotra.En: Amid the crowd lurked Jakub, Piotr's rival.Pl: Był zdecydowany zdobyć pierwiastek za wszelką cenę.En: He was determined to obtain the element at any cost.Pl: Gdy tylko Piotr i Aleksandra zbliżyli się do stoiska, gdzie oferowano rzadki materiał, pojawił się handlarz.En: As Piotr and Aleksandra neared the stand where the rare material was being offered, a trader appeared.Pl: Był to mężczyzna o chciwych oczach i nieufnym uśmiechu.En: He was a man with greedy eyes and a distrustful smile.Pl: "Pierwiastek nie jest tani, ale mogę go odstąpić. Za odpowiednią cenę" – powiedział handlarz z cieniem w głosie.En: "The element is not cheap, but I can let it go for the right price," said the trader with a shadow in his voice.Pl: Piotr zawahał się.En: Piotr hesitated.Pl: Wiedział, że wejście w układ z takimi ludźmi może oznaczać kompromis jego wartości.En: He knew that entering into a deal with such people might mean compromising his values.Pl: W tym samym momencie Jakub zbliżył się, gotów przejąć inicjatywę.En: At that moment, Jakub moved closer, ready to take the initiative.Pl: "Decyduj się szybko, oferta nie będzie trwać wiecznie" – ponaglił go handlarz.En: "Make up your mind quickly, the offer won't last forever," urged the trader.Pl: Piotr przyłożył rękę do serca.En: Piotr put his hand to his heart.Pl: Wiedział, że jego reputacja i etyka były ważniejsze niż jakiekolwiek odkrycie.En: He knew that his reputation and ethics were more important than any discovery.Pl: Zdecydował.En: He decided.Pl: "Dziękuję, ale nie mogę" – powiedział, cofając się o krok.En: "Thank you, but I can't," he said, stepping back.Pl: Ryzykowanie własnych zasad byłoby zbyt wysoką ceną do zapłacenia.En: Risking his principles would be too high a price to pay.Pl: Jakub, podekscytowany możliwością szybkiego zysku, przesunął się naprzód, ale to nie koniec dla Piotra.En: Jakub, excited by the prospect of quick profit, moved forward, but this was not the end for Piotr.Pl: Widząc jego zdecydowanie, Aleksandra zbliżyła się.En: Seeing his determination, Aleksandra stepped closer.Pl: "Mam pomysł, który nie wymaga kompromisu. Może zainteresuj się moim projektem" – uśmiechnęła się.En: "I have an idea that doesn't require compromise. Maybe take an interest in my project," she smiled.Pl: Piotr z ulgą przyjął jej propozycję.En: Piotr gladly accepted her proposal.Pl: Współpraca z Aleksandrą, która dzieliła jego aspiracje bez konieczności utraty czystości intencji, była nowym początkiem.En: Collaborating with Aleksandra, who shared his aspirations without the need to sacrifice purity of intent, was a new beginning.Pl: Razem odkryli, że prawdziwe innowacje najlepiej rozwijają się na fundamencie etyki i uczciwości.En: Together, they discovered that true innovations are best developed on the foundation of ethics and honesty.Pl: I tak, z szacunkiem dla wartości ponad szybkie zyski, Piotr i Aleksandra rozpoczęli wspólne badania, które wkrótce zmieniły nie tylko ich życie, ale także przyszłość energii w ich świecie.En: And so, with respect for values over quick gains, Piotr and Aleksandra embarked on joint research that soon changed not only their lives but also the future of energy in their world.Pl: W tym mroźnym, jednak pełnym nadziei dniu, Piotr odkrył, że czasem potrzeba odwagi, by postępować właściwie – nawet gdy wydaje się to ryzykowne.En: On that frosty, yet hopeful day, Piotr realized that sometimes it takes courage to do the right thing—even when it seems risky. Vocabulary Words:sleepy: sennymtasted: smakowałoatmosphere: atmosferafeast: świętocorridors: korytarzedamp: wilgotnemystery: tajemnicyunease: niepokojuinsatiable: nieposkromionejcuriosity: ciekawościmarketplace: targowiskoinitiated: wtajemniczonychfigures: postacirare: rzadkimimaterials: materiałamirumors: plotkielement: pierwiastkurevolutionize: zrewolucjonizowaćentry: wejściedetermined: zdeterminowaneenthusiastically: z entuzjazmemlurking: czaił sięrival: rywaltrader: handlarzgreedy: chciwychdistrustful: nieufnymcompromise: kompromisprinciples: zasadinitiative: inicjatywęcollaborating: współpraca
Fluent Fiction - Polish: Mysteries in the Snow: Kraków's Hidden Treasures Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-07-08-38-19-pl Story Transcript:Pl: Zimowy wieczór w Krakowie.En: A winter evening in Kraków.Pl: Śnieg cicho spadał na brukowane uliczki, otulając miasto białym puchem.En: Snow quietly fell on the cobbled streets, wrapping the city in white fluff.Pl: Rynek Główny był pełen ludzi, którzy spacerowali po jarmarku bożonarodzeniowym, a w powietrzu unosił się zapach grzanego wina i pierników.En: The Rynek Główny was full of people walking through the Christmas market, and the air was filled with the scent of mulled wine and gingerbread.Pl: Po zakończonych obchodach Trzech Króli panowała wyjątkowa atmosfera.En: After the Trzech Króli celebrations, a unique atmosphere prevailed.Pl: Zofia, miejscowa historyczka z zamiłowania do tajemnic, chodziła wzdłuż Rynku, podziwiając ozdobione stragany.En: Zofia, a local historian with a passion for mysteries, walked along the market, admiring the decorated stalls.Pl: Jej wzrok przykuł nagle duży bałwan.En: Her gaze was suddenly caught by a large snowman.Pl: Był nietypowy, bo miał na głowie czarny cylinder, a zamiast marchewki nos z kawałka dworskiej porcelany.En: It was unusual, as it wore a black top hat, and instead of a carrot, it had a nose made of a piece of court porcelain.Pl: Zosia, zawsze ciekawa, zbliżyła się do niego i zauważyła mały zwinięty papier wystający spod kapelusza.En: Zosia, always curious, approached it and noticed a small rolled-up piece of paper sticking out from under the hat.Pl: "Jakub, musisz to zobaczyć" — powiedziała, jednocześnie wyciągając telefon i dzwoniąc do swojego przyjaciela.En: "Jakub, you have to see this," she said, simultaneously taking out her phone and calling her friend.Pl: Jakub pojawił się kilka minut później, nieco niechętny, bo jego racjonalny umysł nie wierzył w tajemnice.En: Jakub appeared a few minutes later, somewhat reluctant, as his rational mind did not believe in mysteries.Pl: "Znowu coś wynalazłaś?"En: "Have you found something again?"Pl: — zapytał z sarkastycznym uśmiechem.En: he asked with a sarcastic smile.Pl: Zofia rozwinęła papier.En: Zofia unrolled the paper.Pl: Była to zagadkowo spisana i trudna do zrozumienia wiadomość.En: It was a puzzlingly written and hard-to-understand message.Pl: "Musimy to rozgryźć, zanim bałwan się stopi" — oznajmiła pełna determinacji.En: "We have to figure this out before the snowman melts," she proclaimed with determination.Pl: Jakub westchnął, ale zgodził się pomóc.En: Jakub sighed but agreed to help.Pl: Wspólnie poszli do archiwum miejskiego.En: Together they went to the city archive.Pl: Zofia chciała przejrzeć stare księgi i legendy dotyczące Krakowa.En: Zofia wanted to go through old books and legends concerning Kraków.Pl: Pozostawało niewiele czasu, bo pogoda się ocieplała.En: Time was running out since the weather was warming up.Pl: Po godzinach poszukiwań natrafili na opowieść o zaginionym skarbie ukrytym przez kupców z renesansu.En: After hours of searching, they came across a story about a lost treasure hidden by Renaissance merchants.Pl: Następnego dnia, z nową wiedzą, ruszyli pod wskazany adres do starej kamienicy na Rynku.En: The next day, with new knowledge, they set off to an address to an old tenement house on the Rynek.Pl: Przeszukali dokładnie każde pomieszczenie.En: They thoroughly searched every room.Pl: W końcu odkryli drzwi zasłonięte tapetą.En: Finally, they discovered a door hidden behind wallpaper.Pl: Za nimi znajdowały się schody prowadzące do podziemnej komnaty.En: Behind it were stairs leading to an underground chamber.Pl: W komnacie znaleźli starą skrzynię pełną dokumentów, które rzucały nowe światło na historię miasta.En: In the chamber, they found an old chest full of documents that shed new light on the city's history.Pl: "Niesamowite!En: "Incredible!Pl: To zmieni spojrzenie na nasze miasto!"En: This will change the perspective on our city!"Pl: — Zofia nie kryła swojej ekscytacji.En: Zofia couldn't hide her excitement.Pl: "Wierzysz mi teraz?"En: "Do you believe me now?"Pl: — zapytała uśmiechnięta.En: she asked, smiling.Pl: Jakub był pod wrażeniem.En: Jakub was impressed.Pl: "Przyznaję, czasem dobrze jest mieć w sobie ciekawość dziecka" — odparł z uczuciem zadowolenia.En: "I admit, sometimes it's good to have the curiosity of a child," he replied with a feeling of satisfaction.Pl: Odkrycie nie tylko odkryło zapomnianą część przeszłości Krakowa, ale zacieśniło przyjaźń między Zofią a Jakubem.En: The discovery not only unveiled a forgotten part of the past of Kraków, but it also strengthened the friendship between Zofia and Jakub.Pl: Oboje docenili siłę współpracy i zrozumieli, jak ważne jest spoglądanie na świat oczami wyobraźni.En: Both appreciated the power of collaboration and understood how important it is to look at the world with the eyes of imagination.Pl: Rynek Główny, jak zawsze, zachował swoje tajemnice, ale teraz dwoje przyjaciół było gotowych do odkrycia kolejnych.En: The Rynek Główny, as always, kept its secrets, but now the two friends were ready to discover more. Vocabulary Words:cobbled: brukowanefluff: puchmulled wine: grzane winounique atmosphere: wyjątkowa atmosferahistorian: historyczkamysteries: tajemnicestalls: straganygaze: wzroksnowman: bałwanporcelain: porcelanareluctant: niechętnysarcastic: sarkastycznypuzzling: zagadkowodetermination: determinacjaarchive: archiwumrenaissance: renesansutenement house: kamienicawallpaper: tapetachamber: komnatadocuments: dokumentysatisfaction: zadowoleniestrengthened: zacieśniłocollaboration: współpracaimagination: wyobraźniasecrets: tajemnicewrapped: otulającadmirable: podziwiającunrolled: rozwinęłafigure out: rozgryźćuncovered: odkryto
Fluent Fiction - Polish: A Snowy Epiphany: Love Unveiled at Warszawa's Tea Shop Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-06-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Zima otulała Warszawę białym puchem, a lekki śnieg padał z nieba niczym bajkowy pył.En: Winter enveloped Warszawa in white fluff, with light snow falling from the sky like fairy-tale dust.Pl: W tym samym czasie w małej herbaciarni przy ulicy Świętokrzyskiej panowała ciepła, przytulna atmosfera.En: At the same time, in a small tea shop on Świętokrzyska Street, there was a warm, cozy atmosphere.Pl: Magda, młoda baristka, snuła się po małym wnętrzu, częstując klientów aromatycznymi herbatami i chrupiącymi ciasteczkami z nadzieniem makowym, tradycyjnymi na Święto Trzech Króli.En: Magda, a young barista, drifted around the small interior, serving customers aromatic teas and crispy cookies with poppy seed filling, traditional for Święto Trzech Króli (Epiphany).Pl: Magda zauważyła jak do środka weszli Tomek i Ania.En: Magda noticed when Tomek and Ania walked in.Pl: Byli stałymi klientami.En: They were regular customers.Pl: Tomek zawsze zamawiał zieloną herbatę z jaśminem, a Ania cieszyła się na gorące kakao.En: Tomek always ordered green tea with jasmine, while Ania enjoyed hot cocoa.Pl: Magda przyjęła ich zamówienie z uśmiechem, choć serce jej drżało.En: Magda took their order with a smile, though her heart trembled.Pl: Od dawna podziwiała Tomka.En: She had admired Tomek for a long time.Pl: Jego szczery śmiech i przyjazne oczy przyciągały ją niczym magnes.En: His sincere laughter and friendly eyes attracted her like a magnet.Pl: Ale zawsze przychodził z Anią, i Magda przekonana była, że to jego dziewczyna.En: But he always came with Ania, and Magda was convinced she was his girlfriend.Pl: Tego dnia wnętrze herbaciarni zdobiły małe, świąteczne ozdoby.En: That day, the interior of the tea shop was decorated with small, festive ornaments.Pl: Delikatne światło lamp tworzyło intymną atmosferę.En: The gentle light of lamps created an intimate atmosphere.Pl: Dźwięki cichej muzyki wypełniały pomieszczenie, a rozmowy klientów tworzyły przyjemny gwar.En: Sounds of quiet music filled the room, and the conversations of the customers created a pleasant buzz.Pl: Magda zrobiła krok w stronę Tomka, uzbrajając się w odwagę, by powiedzieć to, co ciężyło jej na sercu od miesięcy.En: Magda took a step towards Tomek, arming herself with the courage to say what had weighed on her heart for months.Pl: Był już wieczór, zbliżała się godzina zamknięcia.En: It was already evening, and closing time was approaching.Pl: Klienci zaczęli powoli opuszczać herbaciarnię.En: Customers began to slowly leave the tea shop.Pl: Magda zdecydowała, że to ten moment.En: Magda decided that this was the moment.Pl: Śnieg zaczął padać mocniej, a ona zeszła za ladę i podeszła do stolika, przy którym Tomek i Ania kończyli swoje napoje.En: The snow began to fall harder as she stepped from behind the counter and approached the table where Tomek and Ania were finishing their drinks.Pl: - Tomek, mogę z tobą porozmawiać?En: - Tomek, can I talk to you?Pl: - zapytała nieśmiało, na co Ania uśmiechnęła się i wstała, mówiąc, że musi zadzwonić do mamy, zostawiając ich samych.En: - she asked shyly, to which Ania smiled and stood up, saying she needed to call her mom, leaving them alone.Pl: Magda poczuła jak serce galopuje jej w piersi.En: Magda felt her heart galloping in her chest.Pl: Spojrzała na Tomka, który wydawał się niespodziewanie zainteresowany.En: She looked at Tomek, who seemed unexpectedly interested.Pl: - Chciałam ci powiedzieć... - Magda zaczęła, dłonie pocąc się z nerwów - ...że bardzo cię lubię.En: - I wanted to tell you... - Magda began, her hands sweating with nerves - ...that I really like you.Pl: Od zawsze sądziłam, że jesteś zajęty przez Anię, ale muszę to powiedzieć.En: I always thought you were taken by Ania, but I have to say it.Pl: Zakochałam się w tobie.En: I've fallen in love with you.Pl: Zapadła chwila ciszy.En: A moment of silence fell.Pl: Tomek przyglądał się jej, a śnieg za oknem migotał w blasku latarń.En: Tomek looked at her, and the snow outside twinkled in the lamplight.Pl: - Magda... - Tomek w końcu odpowiedział z uśmiechem - Ania to moja siostra.En: - Magda... - Tomek finally replied with a smile - Ania is my sister.Pl: Magda poczuła ulgę mieszającą się ze wstydem.En: Magda felt a wave of relief mixed with embarrassment.Pl: - Zawsze chciałem cię zaprosić na randkę, ale bałem się twojej reakcji - dodał Tomek.En: - I always wanted to ask you out but was afraid of your reaction - added Tomek.Pl: - Może razem wyjdziemy i zobaczymy jak pięknie sypie śnieg?En: - Maybe we can go out together and see how beautifully the snow is falling?Pl: Magda przytaknęła z entuzjazmem.En: Magda nodded enthusiastically.Pl: Tej nocy opuścili herbaciarnię razem, idąc obok siebie po ośnieżonych chodnikach Warszawy.En: That night, they left the tea shop together, walking side by side on the snowy sidewalks of Warszawa.Pl: Czuła, jak rośnie w niej pewność siebie i uśmiech nie znika jej z twarzy.En: She felt her confidence growing, and a smile didn't leave her face.Pl: Zrozumiała, że czasem wystarczy zebrać odwagę i nie zakładać z góry tego, co widoczne wydaje się na pierwszy rzut oka.En: She understood that sometimes all it takes is gathering courage and not assuming things just because they seem apparent at first glance.Pl: Święto Trzech Króli przywitało ich nowym początkiem.En: Święto Trzech Króli greeted them with a new beginning. Vocabulary Words:enveloped: otulałafluff: puchemfairy-tale: bajkowycozy: przytulnabarista: baristkadrifted: snuła sięaromatic: aromatycznymicrispy: chrupiącymipoppy seed: makowymornaments: ozdobyintimate: intymnąconversations: rozmowybuzz: gwarcourage: odwagętrembled: drżałoadmired: podziwiałasincere: szczeryrelief: ulgęembarrassment: wstydemgathering: zbieraćassume: zakładaćapparent: widocznelamplight: blasku latarńgreeting: przywitałobeginning: początkiemshyly: nieśmiałogalloping: galopujesweating: pocąctwinkled: migotałenthusiastically: z entuzjazmem
Fluent Fiction - Polish: Discovering the Heartfelt Gift of Simple Joys Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-06-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Marek siedział przy oknie małej, przytulnej kawiarni w sercu Krakowa, nerwowo sącząc cappuccino.En: Marek sat by the window of a small, cozy café in the heart of Kraków, nervously sipping cappuccino.Pl: Zima spowiła miasto białym puchem, a przez okno można było podziwiać ulicę, na której mieszkańcy pośpiesznie przemieszczali się, robiąc ostatnie zakupy przed dniem Trzech Króli.En: Winter had covered the city in a white blanket, and through the window, one could admire the street where residents were hurriedly moving about, doing their last shopping before the day of the Epiphany.Pl: Zofia i Krzysztof siedzieli naprzeciwko niego.En: Zofia and Krzysztof sat across from him.Pl: Zofia ostrożnie przestawiała łyżeczkę w filiżance herbaty, podczas gdy Krzysztof uśmiechem usiłował dodać otuchy przygnębionemu Markowi.En: Zofia carefully stirred her teaspoon in a cup of tea, while Krzysztof tried to encourage the despondent Marek with a smile.Pl: Marek martwił się, gdyż wielkimi krokami zbliżało się święto, a on wciąż nie miał prezentów dla swojej rodziny.En: Marek was worried because the holiday was approaching fast, and he still didn't have gifts for his family.Pl: "Nie wiem, co kupić," wyznał w końcu Marek, opierając głowę na ręce.En: "I don't know what to buy," Marek finally admitted, resting his head on his hand.Pl: "Chciałbym, aby były wyjątkowe.En: "I want them to be special.Pl: To jest dla mnie ważne."En: This is important to me."Pl: "Nie musisz kupować czegoś idealnego," powiedziała Zofia łagodnie.En: "You don't need to buy something perfect," Zofia said gently.Pl: "Ważne jest, że myślisz o innych.En: "What matters is that you think of others.Pl: To już jest dużym gestem."En: That's already a big gesture."Pl: "Zrób tak jak ja," dodał Krzysztof, śmiejąc się.En: "Do what I do," added Krzysztof, laughing.Pl: "Niech prezenty będą praktyczne, ale z serca!"En: "Let the gifts be practical, but from the heart!"Pl: Marek pokiwał głową, choć wciąż był nieprzekonany.En: Marek nodded, though he was still unconvinced.Pl: Zawsze chciał, by jego podarunki były czymś specjalnym, niezależnie od okazji.En: He always wanted his gifts to be something special, no matter the occasion.Pl: Ale teraz czuł się przytłoczony mnogością wyboru i brakiem czasu.En: But now he felt overwhelmed by the multitude of choices and the lack of time.Pl: Nagle zaczęło mocniej padać.En: Suddenly, it started to snow more heavily.Pl: Duże płatki śniegu zaczęły się kręcić i opadać na ziemię, jakby sunęły na scenę, chcąc przypomnieć, jak piękne potrafią być proste chwile.En: Large snowflakes began to swirl and fall to the ground, as if gliding onto a stage to remind how beautiful simple moments can be.Pl: Marek zapatrzył się na ten widok i nagle przyszło mu do głowy, co powinien zrobić.En: Marek gazed at this sight and suddenly knew what he should do.Pl: Odetchnął głęboko, a na jego twarzy pojawił się delikatny uśmiech.En: He took a deep breath, and a gentle smile appeared on his face.Pl: "Może macie rację," przyznał.En: "Maybe you're right," he admitted.Pl: "Podarunki nie muszą być wyszukane.En: "Gifts don't have to be extravagant.Pl: To intencja nadaje im wartość."En: It's the intention that gives them value."Pl: Zainspirowany tą myślą, Marek szybko zaczął planować, co podaruje bliskim.En: Inspired by this thought, Marek quickly began planning what to give his loved ones.Pl: Dla mamy wybrał ręcznie robioną świecę pachnącą cynamonem, przypominającą ciepło domowych wieczorów.En: For his mother, he chose a handmade cinnamon-scented candle, reminiscent of warm evenings at home.Pl: Dla taty dostał starannie wybraną książkę historyczną, wiedząc, jak jego ojciec lubi wspominać przeszłość.En: For his father, he got a meticulously chosen history book, knowing how his father loves to reminisce about the past.Pl: A dla Zofii?En: And for Zofia?Pl: Delikatną bransoletkę, którą zauważył wcześniej w sklepie z lokalnym rękodziełem.En: A delicate bracelet he had noticed earlier in a store with local crafts.Pl: Krzysztof poklepał go po plecach, widząc ten przypływ optymizmu.En: Krzysztof patted him on the back, seeing this surge of optimism.Pl: "Widzisz, Marek?En: "See, Marek?Pl: Wszystko się ułożyło."En: Everything worked out."Pl: W ciepłym świetle kawiarni, z filiżanką pustą przed sobą, Marek poczuł spokój.En: In the warm light of the café, with an empty cup before him, Marek felt at peace.Pl: Zrozumiał, że są rzeczy, których nie zmierzysz pieniędzmi, i to właśnie te rzeczy najlepiej wyrażają miłość i troskę.En: He understood that there are things you can't measure with money, and it's precisely those things that best express love and care.Pl: Zofia uśmiechnięta podniosła filiżankę do toastu.En: Zofia, smiling, raised her cup in a toast.Pl: "Za proste radości i obecność bliskich w naszym życiu."En: "To simple joys and the presence of loved ones in our lives."Pl: Marek podniósł swoją filiżankę z nowo odnalezionym entuzjazmem.En: Marek raised his cup with newfound enthusiasm.Pl: Wiedział już, że najważniejsze były wspólne chwile, a nie perfekcyjne podarunki.En: He now knew the most important things were the moments spent together, not the perfect gifts.Pl: Tego dnia nauczył się cieszyć się obecnością swoich najbliższych i odkrył radość z dawania, która nie zależała od materialnej wartości, ale od serca i intencji.En: That day, he learned to enjoy the presence of his loved ones and discovered the joy of giving, which did not depend on material value but on heart and intention. Vocabulary Words:cozy: przytulnejnervously: nerwowosipping: sączącadmire: podziwiaćdespondent: przygnębionemugesture: gestempractical: praktyczneoverwhelmed: przytłoczonymultitude: mnogościąchoices: wyboruswirl: kręcićgliding: sunęłyextravagant: wyszukaneintention: intencjameticulously: staranniereminisce: wspominaćdelicate: delikatnąbracelet: bransoletkęsurge: przypływoptimism: optymizmupeace: spokójmeasure: zmierzyszpresence: obecnośćenthusiasm: entuzjazmemperfect: perfekcyjnepresence: obecnościącare: troskęremind: przypomniećscented: pachnącąmoment: chwile
Fluent Fiction - Polish: Rediscovering Friendship: A Heartwarming Kraków Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-05-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: W sercu magicznego Krakowa, w samym środku zimy, odbywało się noworoczne święto na rynku.En: In the heart of magical Kraków, right in the middle of winter, a New Year's celebration was taking place in the town square.Pl: Jasny Rynek tętnił życiem.En: The Rynek Główny was bustling with life.Pl: Girlandy świateł lśniły nad głowami przechodniów, a w powietrzu unosił się zapach grzanego wina i świeżo pieczonych pierników.En: Strings of lights sparkled above the heads of passersby, and the air was filled with the scent of mulled wine and freshly baked gingerbread.Pl: Marek, mężczyzna w średnim wieku, przechadzał się po rynku, przyglądając się ludziom wokół.En: Marek, a middle-aged man, strolled through the square, observing the people around him.Pl: Marek zawsze czuł się samotny podczas świąt.En: Marek always felt lonely during the holidays.Pl: Tradycja była dla niego ważna, ale brakowało mu towarzystwa przyjaciół.En: Tradition was important to him, but he lacked the company of friends.Pl: Tego dnia postanowił, że coś zmieni.En: That day, he decided that he would change something.Pl: Wiedział, że Piotr i Ania, przyjaciele z dawnych lat, być może też przyjdą na rynek.En: He knew that Piotr and Ania, friends from years past, might also come to the square.Pl: Czuł jednak strach przed odrzuceniem.En: However, he felt a fear of rejection.Pl: Bał się, że ich drogi już się za bardzo rozeszły.En: He was afraid that their paths had diverged too much.Pl: Marek przeszedł obok stoiska z ręcznie robionymi ozdobami.En: Marek walked past a stall with handmade ornaments.Pl: Zatrzymał się przy stanowisku z chlebem, patrząc na bochenki w kształcie gwiazdy.En: He stopped at a stand with bread, looking at star-shaped loaves.Pl: Nagle dostrzegł Anię i Piotra przy stoisku z gorącą czekoladą.En: Suddenly, he spotted Ania and Piotr at a hot chocolate stall.Pl: Serce zabiło mu mocniej.En: His heart beat faster.Pl: Co powinien zrobić?En: What should he do?Pl: W głowie krążyły wątpliwości.En: Doubts swirled in his mind.Pl: Zebrał się na odwagę.En: He mustered up courage.Pl: Wolnym krokiem podszedł do nich, a na twarzy pojawił się uśmiech.En: With a slow pace, he approached them, a smile appearing on his face.Pl: „Cześć, Ania!En: "Hi, Ania!Pl: Piotr!En: Piotr!"Pl: ” — zawołał z entuzjazmem.En: he called out enthusiastically.Pl: Przyjaciele odwrócili się zaskoczeni, ale potem ich twarze rozjaśniły się w uśmiechu.En: The friends turned around, surprised, but then their faces brightened into smiles.Pl: „Marek!En: "Marek!Pl: Jak miło cię widzieć!En: How nice to see you!"Pl: ” — zawołała Ania.En: Ania exclaimed.Pl: Zaczęli rozmawiać i wspominać stare dobre czasy.En: They began to talk and reminisce about the good old days.Pl: Piotr opowiadał dowcipy, które Marek pamiętał jeszcze z młodości, a Ania śmiała się głośno, trzymając w rękach dwie parujące filiżanki.En: Piotr told jokes that Marek still remembered from his youth, and Ania laughed loudly, holding two steaming cups in her hands.Pl: Wszyscy zgodnie stwierdzili, że spotkanie to najlepszy prezent, jaki mogli sobie sprawić na Nowy Rok.En: They all agreed that the meeting was the best gift they could have given themselves for the New Year.Pl: Spacerowali razem po rynku, próbując różnych przysmaków i rozgrzewając się przy straganach.En: They walked together through the square, trying different treats and warming up at the stalls.Pl: Dzielili się historiami z minionych lat, śmiejąc się i ciepło wspominając stare chwile.En: They shared stories from past years, laughing and warmly reminiscing about old times.Pl: Marek poczuł, że otacza go coś więcej niż tylko zimne powietrze — prawdziwa, serdeczna więź.En: Marek felt that something more than just cold air surrounded him—a genuine, heartfelt connection.Pl: Kiedy noc zaczynała się kończyć, Marek zrozumiał, że proste rzeczy mogą mieć ogromną wartość.En: As the night began to end, Marek realized that simple things could hold great value.Pl: Mimo początkowych obaw podjął decyzję, która przyniosła mu radość i poczucie przynależności.En: Despite his initial fears, he made a decision that brought him joy and a sense of belonging.Pl: Był wdzięczny za nową nadzieję, którą przyniosło to spotkanie na Jasnym Rynku.En: He was grateful for the new hope that this encounter at the Jasny Rynek brought.Pl: Marek, Ania i Piotr obiecali sobie spotkać się znów, pamiętając, że przyjaźń wymaga tylko małego kroku w przód.En: Marek, Ania, and Piotr promised to meet again, remembering that friendship requires just a small step forward. Vocabulary Words:bustling: tętniącypassersby: przechodniówmulled: grzanegogingerbread: piernikówmiddle-aged: w średnim wiekulonely: samotnytradition: tradycjalack: brakowaćcompany: towarzystwarejection: odrzuceniemdiverged: rozszerzyłystool: stoiskahandmade: ręcznie robionymiornaments: ozdobamiloaves: bochenkiswirled: krążyłymustered: zebrał sięenthusiastically: z entuzjazmemreminisce: wspominaćjokes: dowcipysteaming: parującereminiscing: wspominającgenuine: prawdziwaheartfelt: serdecznabelonging: przynależnościgrateful: wdzięcznyencounter: spotkaniehope: nadziejępromised: obiecalirequires: wymaga
Fluent Fiction - Polish: Heartfelt Heroes: A Father's Journey Through Jasny Targ Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-05-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Krzysztof razem z Anną szli przez Jasny Targ.En: Krzysztof and Anna walked through Jasny Targ.Pl: Zimowy krajobraz otaczał ich białymi płatkami śniegu, a powietrze było chłodne i rześkie.En: The winter landscape surrounded them with white snowflakes, and the air was cold and brisk.Pl: Anna oglądała kolorowe stragany pełne ręcznie robionych ozdób i świątecznych łakoci.En: Anna admired the colorful stalls full of handmade decorations and Christmas treats.Pl: Krzysztof starał się być blisko, ale jednocześnie dawał córce przestrzeń do samodzielnego odkrywania.En: Krzysztof tried to stay close but also gave his daughter space to explore on her own.Pl: Od czasu do czasu pocierał dłonie w próbie rozgrzania ich od zimna.En: From time to time, he rubbed his hands in an attempt to warm them from the cold.Pl: - Tato, zobacz, jakie piękne piernikowe serca!En: "Dad, look at these beautiful gingerbread hearts!"Pl: - zawołała Anna, wskazując na jeden z kramów.En: Anna called out, pointing at one of the stalls.Pl: Uśmiech Krzysztofa rozjaśnił jego twarz.En: Krzysztof's smile brightened his face.Pl: Cieszył się, że Anna tak dobrze się bawi, mimo że czuł niepokój związany z jej zdrowiem.En: He was happy that Anna was having a good time, even though he felt anxiety about her health.Pl: Anna cierpiała na astmę, a zimne powietrze było zawsze wyzwaniem.En: Anna suffered from asthma, and the cold air was always a challenge.Pl: Nagle Anna zaczęła kaszleć.En: Suddenly, Anna began to cough.Pl: Chwyciła się za pierś, a jej twarz przybrała alarmujący odcień czerwieni.En: She clutched her chest, and her face turned an alarming shade of red.Pl: Krzysztof rzucił się do niej.En: Krzysztof rushed to her.Pl: - Anna!En: "Anna!"Pl: - krzyknął, przerażony.En: he shouted, terrified.Pl: Anna z trudem łapała oddech.En: Anna struggled to breathe.Pl: Krzysztof szybko zaczął szukać jej inhalatora w plecaczku.En: Krzysztof quickly started looking for her inhaler in her backpack.Pl: Tłum dookoła ich zaczął się gromadzić, a Krzysztof czuł, jak panika go paraliżuje.En: The crowd around them began to gather, and Krzysztof felt panic paralyzing him.Pl: Jego ręce drżały, a myśli rozkładały się na chaotyczne części.En: His hands trembled, and his thoughts scattered into chaotic pieces.Pl: Marek, stojący niedaleko młody mężczyzna, zauważył całą sytuację.En: Marek, a young man standing nearby, noticed the entire situation.Pl: Bez wahania podszedł do nich.En: Without hesitation, he approached them.Pl: - Czy mogę pomóc?En: "Can I help?"Pl: - zapytał zdecydowanym głosem.En: he asked in a determined voice.Pl: Krzysztof spojrzał na niego, w oczach miał mieszankę desperacji i wdzięczności.En: Krzysztof looked at him, with a mixture of desperation and gratitude in his eyes.Pl: Podając Annę inhalator Marek pomógł utrzymać jej głowę w górze, umożliwiając swobodniejsze oddychanie.En: Handing the inhaler to Anna, Marek helped keep her head elevated, allowing for easier breathing.Pl: Krzysztof zaczął podawać córce leki, jednocześnie przytrzymując ją blisko siebie.En: Krzysztof began administering medication to his daughter while holding her close.Pl: Kilka chwil później, po stosowaniu inhalatora, oddech Anny zaczął się uspokajać.En: A few moments later, after using the inhaler, Anna's breathing began to calm down.Pl: Rumieńce powoli znikały z jej twarzy, a Krzysztof poczuł falę ulgi, która rozlała się po jego ciele.En: The redness slowly faded from her face, and Krzysztof felt a wave of relief wash over him.Pl: - Dziękuję... dziękuję... - mamrotał Krzysztof do Marka, który uśmiechnął się pokrzepiająco.En: "Thank you... thank you..." Krzysztof murmured to Marek, who smiled reassuringly.Pl: - To nic wielkiego.En: "It's nothing.Pl: Cieszę się, że mogłem pomóc.En: I'm glad I could help."Pl: Ludzie wokół również wyrażali ulgę, patrząc na Annę, która powoli dochodziła do siebie.En: The people around also expressed relief, watching Anna, who was slowly coming to herself.Pl: Krzysztof poczuł, że brzemię, które nosił, staje się lżejsze.En: Krzysztof felt a burden he carried become lighter.Pl: Rozumiał teraz, że nie musi wszystkiego robić sam.En: He realized now that he didn't have to do everything alone.Pl: Społeczność wokół niego była gotowa pomóc, choćby i w najmniej oczekiwanych chwilach.En: The community around him was ready to help, even in the most unexpected moments.Pl: Gdy szli z powrotem przez Jasny Targ, Krzysztof poczuł, że między nim a Anną pęka kolejna bariera zrozumienia.En: As they walked back through Jasny Targ, Krzysztof felt another barrier of understanding between him and Anna break.Pl: Wiedział, że zawsze będzie się o nią troszczył, ale z nowo odkrytą pewnością siebie i wspólnotą, z którą nie bał się dzielić ciężaru.En: He knew he would always care for her, but with newfound confidence and a community he wasn't afraid to share the weight with. Vocabulary Words:brisk: rześkiestalls: straganyadmired: oglądaładecorations: ozdóbgingerbread: piernikoweclutch: chwycić sięalarming: alarmującyshade: odcieńtrembled: drżałychaotic: chaotycznehesitation: wahaniedetermined: zdecydowanymgratitude: wdzięcznośćadministering: podawaćreassuringly: pokrzepiającorelief: ulgiburden: brzemięconfidence: pewnością siebieinhale: wdychaćinhaler: inhalatoranxiety: niepokójparalyzing: paraliżujeelevated: w górzebarrier: barieraexplore: odkrywaniascattered: rozkładały siętreats: łakocisurrounded: otaczałsuffered: cierpiałagather: gromadzić




