DiscoverDeutsch B2.2 Schreiben Jeden Tag
Deutsch B2.2 Schreiben Jeden Tag
Claim Ownership

Deutsch B2.2 Schreiben Jeden Tag

Author: RAHUL SHARMA, NEHA KULSHRESHTHA

Subscribed: 43Played: 531
Share

Description

Vorbereitung für Deutsch Prüfung von B2.1 bis C2
150 Episodes
Reverse
Unser AirBnB-Abenteuer mit dem Deutschlandticket Mit dem Deutschlandticket für 49 Euro pro Monat erkunden meine Frau und ich seit Kurzem jedes Wochenende deutsche Städte mit ihren UNESCO-Welterbestätten. Während wir gemütlich mit den Regionalzügen unterwegs sind, bleibt unsere Wohnung in Göttingen leerstehen. Genau das brachte uns auf eine verrückte Idee: Warum vermieten wir unser Apartment auf AirBnB nicht an andere Wochenend-Entdecker wie uns selbst? Gesagt, getan! Jetzt können Abenteurer mit Fernweh unser gemütliches Zuhause für zwei Nächte am Wochenende (Freitag & Samstag) mieten. Unser erster Gast steht schon fest: Stephan Langenberg aus Köln wird vom 12. bis 14. April bei uns wohnen. Währenddessen zieht es uns in den nordöstlichen Zipfel Deutschlands – nach Stralsund! Diese Wohnungstausch-Idee hat gleich mehrere Vorteile. Zum einen können andere Reisende dank unserer Abwesenheit günstig und komfortabel in Göttingen wohnen. Gleichzeitig decken wir mit den Mieteinnahmen einen Teil unserer Reisekosten. Außerdem lernt man durch die Gäste interessante Menschen aus ganz Deutschland kennen. Die Wochenendausflüge mit dem Deutschlandticket haben sich also in doppelter Hinsicht als Glücksgriff erwiesen. Wir erkunden nicht nur unser schönes Land mit seinen kulturellen Schätzen, sondern machen unsere Wohnung für Gleichgesinnte zugänglich. So können auch andere günstig auf Entdeckungsreise gehen, während wir selbst ferne Welten erkunden. Vielleicht ergibt sich ja sogar die Gelegenheit, sich mit den Gästen persönlich auszutaus tauschen, wenn sich unsere Reisepläne einmal überschneiden. Auf jeden Fall freuen wir uns auf viele spannende Begegnungen und auf die Geschichten, die unsere Wohnung in den kommenden Wochen erleben wird. ______ Our AirBnB adventure with the Germany ticket! With the Deutschlandticket for 49 euros per month, my wife and I have recently started exploring German cities with their UNESCO World Heritage sites every weekend. While we travel comfortably on the regional trains, our apartment in Göttingen remains empty. That's exactly what gave us a crazy idea: Why don't we rent out our AirBnB apartment to other weekend explorers like ourselves? Said and done! Now adventurers with wanderlust can rent our cozy home for two nights on the weekend (Friday & Saturday). Our first guest has already been confirmed: Stephan Langenberg from Cologne will be staying with us from April 12th to 14th. Meanwhile, we are heading to the northeastern tip of Germany – to Stralsund! This home exchange idea has several advantages. On the one hand, thanks to our absence, other travelers can stay cheaply and comfortably in Göttingen. At the same time, we use the rental income to cover part of our travel costs. You also get to know interesting people from all over Germany through the guests. The weekend trips with the Germany ticket have proven to be a stroke of luck in two respects. We not only explore our beautiful country with its cultural treasures, but also make our apartment accessible to like-minded people. This means that others can also go on a voyage of discovery cheaply, while we ourselves explore distant worlds. Maybe there will even be an opportunity to talk to guests in person if our travel plans overlap. In any case, we are looking forward to many exciting encounters and the stories that our apartment will experience in the coming weeks. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Deutschlandticket und Welterbe: Wochenendausflüge mit der Bahn Seit Anfang März 2024 nutze ich das Deutschlandticket für monatlich 49 Euro und erkunde an jedem Wochenende mit den gemütlichen Regionalzügen ein neues UNESCO-Welterbe in einer anderen deutschen Stadt. So habe ich bereits spannende Entdeckungen gemacht! Mein erster Wochenendausflug führte mich in die Speicherstadt und die HafenCity Hamburgs, die zum Welterbe gehören. Die monumentalen Lagerhäuser und die moderne Architektur bildeten einen faszinierenden Kontrast. In Hildesheim bestaunte ich im Anschluss den prächtigen Dom St. Mariä Himmelfahrt mit seinen berühmten Bronzetüren. In Alfeld lockte die Fagus-Werkstatt, ein bahnbrechendes Zeugnis des frühen funktionalen Bauens. Nürnberg bot mit seiner mittelalterlichen Altstadt und der mächtigen Kaiserburg eine Reise in die Vergangenheit. Rothenburg ob der Tauber verzauberte mich mit seinen Fachwerkhäusern und der romantischen Atmosphäre. In Würzburg genoss ich nicht nur die prächtige Residenz, sondern auch den Blick auf den Main und die Weinberge. Weiter ging es zum Kloster Maulbronn, das mit seiner imposanten Architektur und den weitläufigen Gärten beeindruckte. In Stuttgart erkundete ich die historische Weissenhofsiedlung, ein architektonisches Meisterwerk der Moderne. Paderborn überraschte mich mit seinem Dom und der Libori-Reliquienprozession, einem farbenfrohen Volksfest. Mein letzter Trip führte mich nach Mühlhausen, wo ich das historische Rathaus und die bedeutende Diözesanbibliothek besichtigte. Jede Stadt bot einzigartige kulturelle Schätze und architektonische Highlights. Die Zugfahrten selbst waren Entschleunigung pur. Während die Landschaft vorbeizog, konnte ich entspannen, lesen oder einfach die Aussicht genießen. Die Gespräche mit den Mitreisenden boten zudem einen Einblick in das Leben in verschiedenen Regionen Deutschlands. Mit dem Deutschlandticket und den Wochenendtrips habe ich nicht nur Deutschland näher kennengelernt, sondern auch die Schönheit des Reisens mit der Bahn wiederentdeckt. Es geht nicht immer nur um das Ziel, sondern auch um den Weg dorthin. Und der kann mit dem Zug durch die deutsche Landschaft ein echtes Erlebnis sein! ____________ Germany ticket and world heritage: weekend trips by train Since the beginning of March 2024, I have been using the Deutschlandticket for 49 euros per month and every weekend I explore a new UNESCO World Heritage Site in a different German city on the comfortable regional trains. I have already made exciting discoveries! My first weekend trip took me to Hamburg's Speicherstadt and HafenCity, which are part of the World Heritage Site. The monumental warehouses and modern architecture created a fascinating contrast. In Hildesheim I then marveled at the magnificent Cathedral of St. Mary of the Assumption with its famous bronze doors. The Fagus workshop, a groundbreaking example of early functional construction, was an attractive attraction in Alfeld. Nuremberg, with its medieval old town and the mighty imperial castle, offered a journey into the past. Rothenburg ob der Tauber enchanted me with its half-timbered houses and romantic atmosphere. In Würzburg I not only enjoyed the magnificent residence, but also the view of the Main and the vineyards. We continued to Maulbronn Monastery, which impressed with its impressive architecture and extensive gardens. In Stuttgart I explored the historic Weissenhofsiedlung, an architectural masterpiece of modernism. Paderborn surprised me with its cathedral and the Libori relic procession, a colorful folk festival. My last trip took me to Mühlhausen, where I visited the historic town hall and visited the important diocesan library. The train rides themselves were pure deceleration. As the landscape passed by, I could relax, read or just enjoy the view. The conversations with fellow travelers also offered an insight into life in different regions of Germany. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Am Abend des 29. Dezember wurde ich mit dem Krankenwagen bei Bewusstsein und mit Beschwerden über Brustschmerzen (mehrere Stunden lang) in die Notaufnahme gebracht. Meine 6-stündige Herz-Bypass-Operation am offenen Herzen am 30. Dezember verlief gut, wodurch 6 Arterienblockaden in meinem Herzen durch 6 Bypass-Implantate aus meinem eigenen Körper (linke Hand und Bein) erfolgreich beseitigt wurden. Nach der Operation war ich die nächsten etwa 20 Stunden völlig bewusstlos und kam gerade rechtzeitig wieder zu Bewusstsein, um das neue Jahr 2024 auf einem Intensivbett liegend zu begrüßen. Da ich in der deutschen gesetzlichen Krankenversicherung vollständig versichert bin (der Prämienbeitrag geht jeden Monat vor meiner Gehaltsauszahlung ein), musste und werde ich für die gesamte Behandlung, Medikamente und Rehabilitation keine einzige Rupie oder Euro bezahlen - Nach meiner voraussichtlichen Entlassung am Montag, dem 8. Januar, folgt ein dreiwöchiges obligatorisches Rehabilitationsprogramm, bei dem mich ein Auto abholt und zum nahegelegenen Physiotherapiezentrum bringt und ich mich 4 bis 5 Stunden einer ärztlich empfohlenen Spezialtherapie unterziehen muss Übungen 5 Tage pro Woche für mindestens 3 Wochen. Wir diskutierten darüber, ob man das, was ich hatte, als den sprichwörtlichen Herzinfarkt bezeichnen könnte. Die Ärzte bestätigten dies mit „Ja“, erklärten aber, dass das, was ich hatte, wahrscheinlich viel schlimmer sei als ein Herzinfarkt!! Wie – der Arzt erklärte es anhand eines Laienbeispiels. Er sagte: Betrachten Sie Ihr Herz als ein SUV-Auto mit einem brachialen Motor. Aber bis zu sechs Hauptverkehrsadern waren so stark vom Verkehr überlastet, dass keine Durchfahrt mehr möglich war. Der Zustand meines Herzens war genau so. Die Ärzte sagten auch, dass mein Herz aufgrund meines jungen Alters zwar stark sei, ich aber sehr schwere Arterienverstopfungen in meinem Herzen habe. Wenn ich ein schwaches Herz hätte, wäre das Ergebnis möglicherweise anders ausgefallen. Außerdem überbrachten mir die Ärzte hier am UMG Göttingen am 29. Dezember 2023 gegen 20:00 Uhr deutscher Zeit die Nachricht von der Bypass-Operation und legten den Operationszeitpunkt auf 13 Stunden später, um 09:00 Uhr, fest. nächsten Tag (30. Dezember). Das waren so plötzliche und GROSSE NACHRICHTEN für mich, dass ich gleichzeitig verwirrt, sprachlos und verblüfft war! Ich habe den Ärzten nur zwei Fragen gestellt, um zu entscheiden, ob ich mich einer Marathon-Operation am offenen Herzen (6 Bypässe) unterziehen sollte oder nicht. F.1: Was passiert dann, wenn ich am nächsten Tag nicht operiert werden möchte? F.2: Wie häufig, häufig und spezialisiert ist eine solche Operation an der UMG Göttingen? Die Ärzte antworteten wie folgt: A.1: Da ich in die Notaufnahme des Krankenhauses gebracht wurde, muss ich eine Risikoausschlusserklärung unterzeichnen, die besagt, dass ich alle drohenden Risiken für mein Leben übernehme, wenn ich in den nächsten Stunden oder Tagen einen schweren Herzinfarkt erleide, und dass UMG Göttingen ist hierfür nicht verantwortlich. A.2: Die UMG Göttingen ist ein äußerst angesehenes Zentrum wissenschaftlicher Forschung (einschließlich der Tatsache, dass es mehr Nobelpreisträger als jede andere Stadt in Europa – außer Stockholm) gibt, darunter Nobelpreisträger für Medizin, nämlich Erwin Neher (Medizin) und Bert Sakmann (Medizin). ), solche Operationen sind in diesem Krankenhaus durchaus üblich – etwa 1000 Herzoperationen werden jedes Jahr UMG Göttingen durchgeführt, bestätigten mir die Ärzte. https://www.uni-goettingen.de/de/+mehr+.../76066.html ___ My open heart 6-hour long Heart bypass surgery on the 30th of December Morning went well, as a result of which 6 arterial blocks in my heart were successfully cleared by 6 bypass implants taken from my own body (left hand, and leg) After the surgery, I was completely unconscious for next 20 odd hours, and regained consciousness just in time to welcome the New Year 2024 lying on an ICU bed. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Eine gruselige Tortur am Weihnachtstag 2023: Am Flughafen Abu Dhabi aus dem Flugzeug entlassen und aufgrund eines medizinischen Notfalls mit einem medizinischen Visum! Ich flog am 24. Dezember 2023 um 20:55 Uhr von Neu-Delhi, Indien, nach Frankfurt, Deutschland, über einen Zwischenstopp in Abu Dhabi, Vereinigte Arabische Emirate. Als mein Flugzeug am Flughafen Abu Dhabi landen wollte, war ich atemlos und konnte nicht mehr sitzen mein Sitz. Etwa 15 Minuten später ging es mir jedoch besser und ich stieg aus dem Flugzeug aus. Doch kurz darauf verspürte ich noch schlimmere Atemnot, also rief ich den Notarzt für Rollstuhlfahrer an, der mich zur Notaufnahme für Erste Hilfe am Flughafen brachte. Die Klinik überprüfte meinen Blutdruck und führte auch eine Elektrokardiographie durch. Mein Blutdruck war extrem hoch – 212/130. Sie haben mich in den nächsten 2-3 Stunden mehrmals getestet, aber der Blutdruck blieb hoch, etwa 180/110. Daher beschloss die Erste-Hilfe-Klinik am Flughafen, mich in ein nahegelegenes Krankenhaus in der Stadt zu schicken. Dafür bekam ich ein medizinisches Visum. Ein paar Stunden später, als ich in das Krankenhaus Sheikh Shakhbout Medical City gebracht wurde, wurde der Blutdruck gemessen und erneut eine Elektrokardiographie durchgeführt. Glücklicherweise war mein Blutdruck viel niedriger – 134/85 – dank der Tatsache, dass ich mehrere Blutdrucktabletten eingenommen hatte, die ich glücklicherweise in meiner Brieftasche gefunden hatte (meine Schwester hatte mir vor ein paar Tagen einige ihrer Blutdrucktabletten gegeben). Indien, und ich hatte es in meiner Brieftasche aufbewahrt!). Da mein Blutdruck viel niedriger und ziemlich normal war, stellte mir das Krankenhaus umgehend ein „Fit to Fly“-Zertifikat aus und schickte mich zurück zum Flughafen. Am Flughafen setzte mich Etihad Airways auf den nächsten verfügbaren Flug (geplant um 14:30 Uhr Ortszeit). So kehrte ich nach einer ziemlich beängstigenden Tortur am 26. Dezember kurz nach Mitternacht in mein Zuhause in Göttingen, Deutschland, zurück – etwa 12 Stunden später als geplant, aber immer noch gesund und munter! Wie Sie sich vorstellen können, ist es mein Vorsatz für das neue Jahr und derzeit auch das wichtigste Ziel in meinem Leben, Gewicht zu verlieren und meinen Blutdruck unter Kontrolle zu halten. Wünsch mir Glück! __ A scary ordeal on Christmas Day 2023: Offloaded from Flight at Abu Dhabi Airport and taken to a hospital on a Medical Visa! I flew from New Delhi, India, to Frankfurt, Germany, via Abu Dhabi, U.A.E at 20:55 on 24 Dec'23. As my aircraft was about to land at Abu Dhabi Airport, I felt breathless and could no longer sit in my seat. However, about 15 minutes later, I was better and deboarded the flight. But soon after, I felt even worse breathlessness, so I called for emergency wheelchair assistance, who took me to the Emergency First Aid clinic at the airport. The clinic checked my blood pressure and also did an electrocardiography. My blood pressure was extremely high - 212/130. They tested me many times within 2-3 hours, but the blood pressure stayed high, around 180/110. Hence the First Aid Clinic at the Airport decided to send me to a nearby hospital in the city. For this, they got me a Medical Visa. A couple of hours later, when I was sent to the Sheikh Shakhbout Medical City hospital, they tested by blood pressure and conducted electrocardiography again. Luckily, my blood pressure was much lower - 134/85 - thanks to the fact that I had taken several blood pressure pills that I had luckily found in my wallet (my sister had given me some of her blood pressure pills a few days ago in India, and I had kept it in my wallet!). As my blood pressure was much lower and pretty normal, the hospital promptly gave me a "Fit to Fly" certificate, and sent me back to the airport. At the airport, Etihad Airways put me on the next available flight. Thus, after a fairly scary ordeal, I returned to my home in Göttingen, Germany just after midnight on 26th December. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Mehrsprachigkeit ist das beste Geschenk, das Eltern ihren Kindern machen können In einer zunehmend vernetzten, vielfältigen und globalisierten Welt eröffnet Mehrsprachigkeit Türen zu einer Vielzahl von Möglichkeiten und Vorteilen, die weit über Sprachkenntnisse hinausgehen. Erstens verbessert Mehrsprachigkeit die kognitiven Fähigkeiten. Studien haben immer wieder gezeigt, dass Personen, die mehrere Sprachen sprechen, tendenziell über bessere Fähigkeiten zur Problemlösung, ein verbessertes Gedächtnis und eine gesteigerte Kreativität verfügen. Die ständige mentale Anstrengung, die zum Navigieren zwischen Sprachen erforderlich ist, stimuliert das Gehirn und trägt zur kognitiven Flexibilität bei. Zweitens fördert Mehrsprachigkeit eine effektive Kommunikation. In einer globalisierten Gesellschaft ist die Fähigkeit, mit Menschen unterschiedlicher kultureller und sprachlicher Herkunft zu kommunizieren, ein wertvolles Gut. Mehrsprachige Menschen sind besser für den Umgang mit interkulturellen Interaktionen gerüstet und fördern das Verständnis und die Zusammenarbeit sowohl im persönlichen als auch im beruflichen Kontext. Diese sprachliche Vielseitigkeit fördert nicht nur die Toleranz, sondern erleichtert auch den Aufbau internationaler Beziehungen. Darüber hinaus verschafft Mehrsprachigkeit einen Wettbewerbsvorteil auf dem Arbeitsmarkt. Da Unternehmen und Organisationen weltweit expandieren, legen Arbeitgeber zunehmend Wert auf Mitarbeiter, die mit den unterschiedlichsten Kunden, Partnern und Kollegen kommunizieren können. Mehrsprachige Personen sind anpassungsfähiger und können zum Erfolg internationaler Projekte beitragen, was sie im beruflichen Bereich zu wertvollen Aktivposten macht. Darüber hinaus ist Mehrsprachigkeit ein integraler Bestandteil kultureller Kompetenz. Sprache ist eng mit der Kultur verflochten, und durch das Erlernen mehrerer Sprachen erhält der Einzelne Einblick in unterschiedliche Weltanschauungen, Bräuche und Traditionen. Dieses kulturelle Bewusstsein fördert Respekt und Wertschätzung für Vielfalt und fördert aufgeschlossene und global bewusste Bürger. ______ Multilingualism is the best gift parents can give to their kids In a world that is increasingly interconnected, diverse, and globalized, multilingualism opens doors to a myriad of opportunities and benefits that extend far beyond linguistic proficiency. Firstly, being multilingual enhances cognitive abilities. Studies have consistently shown that individuals who speak multiple languages tend to have better problem-solving skills, improved memory, and enhanced creativity. The constant mental exercise required to navigate between languages stimulates the brain and contributes to cognitive flexibility. Secondly, multilingualism fosters effective communication. In a globalized society, the ability to communicate with people from different cultural and linguistic backgrounds is a valuable asset. Multilingual individuals are better equipped to navigate cross-cultural interactions, fostering understanding and cooperation in both personal and professional contexts. This linguistic versatility not only promotes tolerance but also facilitates the forging of international relationships. Moreover, multilingualism provides a competitive edge in the job market. As businesses and organizations expand globally, employers increasingly value employees who can communicate with a diverse range of clients, partners, and colleagues. Multilingual individuals are more adaptable and can contribute to the success of international projects, making them valuable assets in the professional arena. Furthermore, being multilingual is an integral aspect of cultural competence. Language is deeply intertwined with culture, and by learning multiple languages, individuals gain insight into different worldviews, customs, and traditions. This cultural awareness promotes respect and appreciation for diversity, nurturing open-minded and globally aware citizens. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Weht im Wind Wie viele Straßen muss ein Mann gehen? Bevor du ihn einen Mann nennst? Ja, und wie viele Meere muss eine weiße Taube besegeln Bevor sie im Sand schläft? Ja, und wie oft müssen die Kanonenkugeln fliegen Bevor sie für immer verboten werden? Die Antwort, mein Freund, weht im Wind Die Antwort weht im Wind Wie viele Jahre kann ein Berg existieren Bevor es ins Meer gespült wird? Ja, und wie viele Jahre können manche Menschen existieren Bevor sie frei sein dürfen? Ja, und wie oft kann ein Mann den Kopf drehen So tun, als würde er einfach nichts sehen? Die Antwort, mein Freund, weht im Wind Die Antwort weht im Wind Wie oft muss ein Mann nachschlagen Bevor er den Himmel sehen kann? Ja, und wie viele Ohren muss ein Mann haben? Bevor er die Leute weinen hört? Ja, und wie viele Tote wird es brauchen, bis er es weiß Dass zu viele Menschen gestorben sind? Die Antwort, mein Freund, weht im Wind Die Antwort weht im Wind ______________ How many roads must a man walk down Before you call him a man? Yes, ’n’ how many seas must a white dove sail Before she sleeps in the sand? Yes, ’n’ how many times must the cannonballs fly Before they’re forever banned? The answer, my friend, is blowin’ in the wind The answer is blowin’ in the wind How many years can a mountain exist Before it’s washed to the sea? Yes, ’n’ how many years can some people exist Before they’re allowed to be free? Yes, ’n’ how many times can a man turn his head Pretending he just doesn’t see? The answer, my friend, is blowin’ in the wind The answer is blowin’ in the wind How many times must a man look up Before he can see the sky? Yes, ’n’ how many ears must one man have Before he can hear people cry? Yes, ’n’ how many deaths will it take till he knows That too many people have died? The answer, my friend, is blowin’ in the wind The answer is blowin’ in the wind --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Überblick über das deutsche Schulbildungssystem: Das deutsche Schulbildungssystem ist für seine hohen Standards und den Schwerpunkt auf eine umfassende und umfassende Bildung bekannt. Es besteht typischerweise aus den folgenden Phasen: Früherziehung (Kindergarten): Kinder beginnen ihre formelle Bildung in der Regel mit dem Kindergarten, der nicht obligatorisch ist. Grundschule: Diese Stufe umfasst typischerweise die Klassen 1 bis 4 und vermittelt eine Grundlage in Grundfächern. Sekundarschule: Nach der Grundschule wechseln die Schüler in die weiterführende Schule, wo sie verschiedene Wege einschlagen, die zu verschiedenen Qualifikationen führen. Hauptschule: Ein eher praxisorientierter Weg zur Berufsausbildung. Realschule: Eine Mittelstufe, die Schüler sowohl auf eine Berufsausbildung als auch auf ein Hochschulstudium vorbereitet. Gymnasium: Ein Studiengang für alle, die eine höhere Ausbildung anstreben und mit der Abiturprüfung abschließen, die eine Voraussetzung für die Hochschulzugangsberechtigung ist. Berufsbildung: Deutschland legt großen Wert auf Berufsausbildung, und Studierende können sich für Berufsbildungsprogramme (VET) entscheiden. ______ Overview of the German School Education System: The German school education system is known for its high standards and emphasis on a comprehensive and well-rounded education. It typically consists of the following stages: Early Education (Kindergarten): Children usually start their formal education with kindergarten, which is not compulsory. Primary Education (Grundschule): This stage typically covers grades 1 to 4 and provides a foundation in basic subjects. Secondary Education (Sekundarschule): After primary education, students move on to secondary education, where they follow different tracks leading to various qualifications. Hauptschule: A more practical-oriented track leading to vocational training. Realschule: A middle-level track preparing students for both vocational training and higher education. Gymnasium: A track designed for those intending to pursue higher education, culminating in the Abitur examination, which is a requirement for university admission. Vocational Education: Germany places a strong emphasis on vocational training, and students can opt for vocational education and training (VET) programs. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Der kastenbasierte Vorbehalt muss so lange bestehen bleiben, bis die kastenbasierte Diskriminierung anhält. Oftmals stellen Personen aus den herrschenden Kasten die Frage: Wie lange sollen wir für die Ungerechtigkeiten bezahlen, die unsere Großeltern und Vorfahren begangen haben? Die Antwort darauf ist einfach – bis wir beginnen, dasselbe soziale, kulturelle und wirtschaftliche Kapital zu teilen, über das diese Kastenkategorien derzeit verfügen. Wenn der Ausgangspunkt nicht für uns alle derselbe ist und die Ziellinie gleich bleibt, bleibt die Ungerechtigkeit bestehen. Wir müssen erkennen, wie stark die Kaste in unserem Leben verankert ist und wie tief sie in unserem Bewusstsein verankert ist. Wir müssen nach Antworten suchen, warum alle Lumpensammler und Sanitärarbeiter ausnahmslos einer Kaste angehören und warum die Justiz den Nachkommen einiger weniger Kasten oder Familien gehört, bevor wir beginnen, Vorbehalte in Frage zu stellen – die einzige Verteidigungslinie für die marginalisierten Teile unserer Gesellschaft. Aufgrund von Vorbehalten finden wir die Namen von Dalits, STs und OBCs auf den Häusern entlang Lutyens. Leider findet man in Neu-Delhi selten Nachnamen, die zu niedrigeren Kasten gehören, wenn man durch die Gassen der Nobelgesellschaften geht. Wir dürfen den Zugang zu Reservierungen auch nicht mit dem wirtschaftlichen Status des Begünstigten untermauern, da Reservierungen keine Programme zur Armutsbekämpfung sind. Vielleicht wären Gesellschaften viel einfacher gewesen, wenn Reservierungen nur auf dem wirtschaftlichen Status basieren würden und gleiche Wettbewerbsbedingungen für jeden von uns gegeben wären, um auf der Grundlage gleicher Chancen seinen Lebensunterhalt zu bestreiten. Leider ist das nicht der Fall. Die gegenwärtige Diskussion über die Kaste umfasst ein vielfältiges Spektrum an Perspektiven, das von der Betrachtung der Kaste als herausragendem kulturellen und politischen Marker bis zu ihrer wahrgenommenen Abwesenheit im öffentlichen Raum der heutigen indischen Gesellschaft reicht. Die Natur der Kastendynamik hat Veränderungen erfahren, und Soziologen haben die evolutionäre Natur der Kastenunterschiede und deren Funktionsweise im Alltagsleben des Einzelnen hervorgehoben. Obwohl die Kaste in der Öffentlichkeit nicht offenkundig sichtbar ist, übt sie dennoch einen entscheidenden Einfluss auf die indische Gesellschaft aus, da Angelegenheiten des privaten Bereichs durch ihr Verständnis geregelt werden. Die Verflechtung privater und öffentlicher Beteiligung schließt jede Möglichkeit für die Kaste aus, unabhängig zu agieren. ________ Caste-based Reservation must continue until caste-based discrimination continues. Oftentimes, persons from dominant castes ask a question: How long should we pay for the injustices our grandparents and ancestors have done? The answer to that is straightforward — until we start sharing the same social, cultural, and economic capital that is currently being enjoyed by these caste categories. When the starting point is not the same for all of us and the finish line remains the same, injustice perpetuates. We must realise how caste is embedded in our lives and how deeply entrenched it is in our consciousness. We must seek answers to why all the ragpickers and sanitation workers invariably belong to one caste and why the judiciary belongs to descendants of a few castes or families before we start to question reservation — the only line of defence for the marginalised sections of our society. It is because of reservation that we find Dalits, STs and OBCs’ names on the houses along Lutyens. Unfortunately, you would rarely find surnames belonging to lower castes when walking the lanes of posh societies in New Delhi. We must also not underpin access to reservation with the economic status of the beneficiary, because reservations are not poverty alleviation programmes. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Die letzten paar Tage meines Aufenthalts in unserem Patna-Haus! Mein älterer Bruder und seine Frau Rashmi Bhabhi brachten am 11. Juni 2023 ihr erstes Kind zur Welt. Sie gaben meiner Frau und mir die Möglichkeit, dem Kind einen Namen zu geben, und zum Glück gefiel ihnen der Name, den wir vorgeschlagen hatten – „Shantishi Rashmi“. Wir bald Wir haben auch unsere Reise nach Indien geplant, damit wir das Neugeborene besuchen und seine Geburt feiern können! Am 4. November hatten wir ihre große Segenszeremonie. Die Größe der Zeremonie übertraf alle, die ich je erlebt habe – dank Rashmi Bhabhi und Bhaiya. Während Neha danach gemäß unserem ursprünglichen Plan nach Deutschland zurückkehrte, beschloss ich, bis Weihnachten hier in Patna zu bleiben, um noch etwas Zeit mit dem neuesten Mitglied (Shantishi) und dem ältesten Mitglied (meinem Vater) unserer Familie zu verbringen . Heute, am 13. Dezember, da mein Aufenthalt in Patna zu Ende geht (ich besuche meine Schwester vom 18. bis 22. Dezember in Tatanagar), schwelge ich in Erinnerungen und schätze diese glücklichen Tage, die ich glücklicherweise mit meiner Familie verbringen durfte. Das Sahnehäubchen war, dass Mike – mein Lebensmentor – ebenfalls zu uns kam und bei uns blieb! Gute Zeiten! ______________ Last Few Remaining Days of my stay at our Patna Home! My elder brother and his wife Rashmi bhabhi gave birth to their first child on June 11, 2023. They gave my wife and me the chance to name the child, and luckily, they loved the name that we suggested - "Shantishi Rashmi" We soon also planned our trip to India so that we could come to see the newborn and celebrate her birth! On November 04, we had her grand blessing ceremony. The grandeur of the ceremony surpassed any that I have witnessed - thanks to Rashmi Bhabhi and Bhaiya. After that, while Neha returned to Germany as per our original scheduled plan, I decided to stay back until Christmas, here in Patna, to spend some more time with the newest member (Shantishi) and the oldest member (my father) of our family. Today, on December 13, as my stay in Patna comes to a close (I visit my sister in Tatanagar from 18th to 22nd December), I reminisce and cherish these happy days that I luckily got to spend with my family. The cherry on the cake was that Mike - my life mentor - also joined us, and stayed with us! Good Times! --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Zwei Cousins, die im Abstand von über 30 Jahren geboren wurden, hatten heute Geburtstag! Heute, am 11. Dezember 2023, ist das neugeborene Mädchen meines Bruders 6 Monate alt geworden. Da mein Bruder und seine Frau jeden Monat den Geburtstag ihres Babys feiern, schneiden wir eine Torte für das Baby an! Aber wir haben heute tatsächlich nicht einen, sondern gleich zwei Kuchen angeschnitten! Die zweite Torte war für den Geburtstag meiner Nichte (der älteren Tochter meiner ältesten Schwester), die an diesem Tag im Jahr 1992 geboren wurde. Während meine Nichte nicht bei uns in Patna war, haben wir sie per WhatsApp-Videoanruf angerufen und eins gemacht Familienkonferenz mit Neha (meiner Frau), ihren Eltern und einigen anderen Familienmitgliedern. Es war heute ein unvergesslicher Tag! _____ Two Cousins, born 30-odd years apart, had their birthdays today! Today, on 11 December 2023, the newborn girl child of my brother turned 6 months. As my brother and his wife have been celebrating their baby's birthday every month, we cut a cake for the baby! But we actually cut not one, but two cakes today! The second cake was for the birthday of my niece (the elder daughter of my eldest sister) who was born this day, in 1992. While my niece was not here in Patna with us, we got her on a Whatsapp video call and did a family conference call with Neha (my wife), her parents and a few other family members. It was a memorable day, today! --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Das Leben ist wunderschön in unserem neuen Zuhause in Patna mit meiner Familie! Da meine Frau und ich in Deutschland leben und arbeiten, während ihre Eltern, mein Vater, meine Geschwister und deren Familien in Indien leben, habe ich viel weniger Zeit, mit meinem Vater oder meinen Geschwistern zusammen zu sein. Daher war dieser Besuch in Indien besonders erstaunlich. Mein älterer Bruder hatte im Juni sein erstes Neugeborenes (Mädchen) bekommen, und ich hatte diese Reise geplant, um sie zu sehen und bei ihr zu sein. Mein Vater ist 76 und wird nicht jünger, also beschloss ich, sobald ich in Indien ankam, bald, meine einmonatige Reise um einen weiteren Monat zu verlängern. Mein Bruder war kurz nach der Geburt des Mädchens in sein neues palastartiges Zuhause eingezogen. Das Tüpfelchen auf dem i ist, dass Mike – mein Reisementor – der 68 Jahre alt ist, ebenso viele Sprachen beherrscht und mindestens ebenso viele Länder bereist hat, auch aus Nagaland zurückgekommen ist (wo er einen kurzen Workshop gemacht hatte) um bei mir zu bleiben, hier im neuen Zuhause meines Bruders! Das Leben ist schön! ________________ Life's Beautiful at our new Home in Patna with my family! As my wife and I live and work in Germany while her parents, my father, my siblings, and their families live in India, I get much less time to be with my father or my siblings. Therefore, this visit to India has been particularly amazing. My elder brother had had his first newborn (girl) in June, and I had planned this trip to see her and be with her. My father is 76 and not getting any younger, so, as soon as I got to India, I soon decided to extend my month-long trip by another month. My brother, soon after the birth of the girl, had moved into his new palatial home. The icing on the cake is that Mike - my travel mentor - who is 68 years old, knows as many languages and has traveled to at least as many countries, has also come back from Nagaland (where he had gone to do a short workshop) to stay with me, here at my brother's new home! Life's Beautiful! --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Podcast Episode #139. Weihnachtsmärkte in Deutschland Deutsche Weihnachtsmärkte sind eine geschätzte Urlaubstradition, die die Städte in bezauberndes Winterwunderland verwandeln. Beginnen am Ende November bis Christnacht, bieten diese Märkte eine magische Erfahrung gleich für Einheimische und Besucher. Vor dem Hintergrund des historischen Denkmals oder charmanten Markplatzes gestellt, sind die Märkte mit festlichen Lichter, Dekorationen und ausführlich dekoriertem Christbaum geschmückt. Stände im Markt präsentieren eine reiche Anordnung der kunsthandwerklichen Sachen, einschließlich traditioneller Ornamente, Holzspielzeug, und verwickelter Dekorationen. Besucher können saisonale Tafelfreuden wie geröstete Kastanien, Lebkuchen, Bratwürste genießen, während sie Glühwein in festlichen Krüge in Schlückchen trinken. Live-auftritte, Weihnachtslieder und kulturelle Ereignisse tragen zur freudigen Stimmungen bei, und machen die Märkte nicht nur zu Einkaufsorten, sondern auch zu Knotenpunkten der Unterhaltung und des Gemeinschaftsgeist. Von Nürnberger Christkindlesmarkt nach Kölner Weihnachtsmarkt, bietet jeder Markt in Deutschland eine großartige Mischung der Tradition, der Handwerkskunst, des festlichen Hurrarufs, machen diese Märkte einen wesentlichen Teil des reichen Urlaub Erbes des Landes. --------------------------------------------- Christmas markets in Germany Germany's Christmas markets, or "Weihnachtsmärkte," are a cherished holiday tradition that transforms cities and towns into enchanting winter wonderlands. Beginning in late November and lasting until Christmas Eve, these markets offer a magical experience for locals and visitors alike. Set against the backdrop of historic landmarks and charming town squares, the markets are adorned with festive lights, decorations, and elaborately decorated Christmas trees. Stalls at the markets showcase a rich array of handcrafted goods, including traditional ornaments, wooden toys, and intricate decorations. Visitors can indulge in seasonal delights such as roasted chestnuts, gingerbread cookies, and grilled sausages while sipping on warm mulled wine in festive mugs. Live performances, carol singers, and cultural events add to the joyful atmosphere, making the markets not just places to shop but also hubs of entertainment and community spirit. From the Nuremberg Christkindlesmarkt to the Cologne Christmas Market, each market in Germany offers a unique blend of tradition, craftsmanship, and festive cheer, making them an integral part of the country's rich holiday heritage. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Die besten Weihnachtsmärkte Europas. Die bezaubernde Weihnachtsmärkte des Europas verweben einen Teppich der Tradition und Fröhlichkeit. Deutschland veranstaltet ikonische Märkte wie Nurembergs Christkindlesmarkt, ein mittelalterliches Wunderland. In Strasbourg, Frankreich, strahlt das älteste Markt Zauber mit elsässischen Flair aus. Wiens Christkindlmarkt, das gegen kaiserlicher Hintergrund gestellt wird, winkt mit elegantem Kunsthandwerk zu. Das Londoner Winter Wonderland erstrahlt in strahlendem Glanz und verkörpert den britischen Weihnachtsgeist. Nordische Märkte von Stockholm bis Kopenhagen bieten nordische Wärme inmitten schneebedeckter Landschaften. Der Prager Altstädter Ring verwandelt sich in ein tschechisches Wintermärchen. Jeder Markt bietet einzigartige Köstlichkeiten, von handgefertigten Schätzen bis hin zu aromatischen Köstlichkeiten, die Europas Weihnachtsmärkte zu einem zeitlosen Fest der Freude und Einheit machen. _______ The best Christmas markets of Europe Europe's enchanting Christmas markets weave a festive tapestry of tradition and merriment. Germany hosts iconic markets like Nuremberg's Christkindlesmarkt, a medieval wonderland. In Strasbourg, France, the oldest market radiates charm with Alsatian flair. Vienna's Christkindlmarkt, set against imperial backdrops, beckons with elegant crafts. London's Winter Wonderland dazzles with lights, embodying British yuletide spirit. Nordic markets, from Stockholm to Copenhagen, offer Nordic warmth amid snow-kissed landscapes. Prague's Old Town Square transforms into a Czech winter fairy tale. Each market boasts unique delights, from handcrafted treasures to aromatic delicacies, making Europe's Christmas markets a timeless celebration of joy and unity. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Universelle Gesundheitsversorgung ist das Gebot der Stunde. Für universelles qualitäts Gesundheitswesen in Armen Ländern zu erzielen, ist eine mehrgleisige Strategie essentiell. Erst, die Regierungen müssen die Finanzierung des Gesundheitswesen priorisieren und bereitstellen effizient die Ressourcen, sodass basische Infrastruktur und Beschäftigte Knappheit aufgelöst werden können. Die Kollaborationen mit internationalen Organisationen können Wissen Überweisung und Finanzierungshilfe ermöglichen. Präventive gesundheitswesene Maßnahmen zu verwirklichen, z.B. Impfungen, und Gesundheitsbildung, können Erkrankungsbelastung bremsen. Außerdem öffentlich-private Partnerschaft zu fördern, treibt Innovation voran, und erweitert Diesnleistungszugänglichkeit. Durch die Priorisierung der gesundheitlichen Chancengleichheit wird sichergestellt, dass marginalisierte Bevölkerungsgruppen eine angemessene Versorgung erhalten. Schließlich verbessert der Einsatz von Technologie für Telemedizin und Datenmanagement die Gesundheitsversorgung. Durch die Kombination dieser Strategien können arme Länder eine universelle, qualitativ hochwertige Gesundheitsversorgung anstreben und so eine gesündere und produktivere Gesellschaft fördern. _____ Universal Healthcare is the need of the Hour. A multi-pronged strategy is essential to achieve universal quality healthcare in poor countries. First, governments must prioritize healthcare financing and provide resources efficiently so that basic infrastructure and employee shortages can be resolved. Collaborations with international organizations can enable knowledge transfer and financial assistance. Implementing preventative health measures, such as vaccinations and health education, can reduce the burden of disease. Additionally, fostering public-private partnerships drives innovation and expands service accessibility. Prioritizing health equity ensures that marginalized populations receive appropriate care. Finally, the use of technology for telemedicine and data management improves healthcare delivery. By combining these strategies, poor countries can strive for universal, high-quality health care, thereby promoting a healthier and more productive society. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Podcast Episode #136. Bedeutung der kostenlosen Gesundheitsversorgung in einem Entwicklungsland wie Indien In einem Entwicklungsland wie Indien, ist der Zugang zu freiem Gesundheitswesen, für viele Gründe, hoch wichtig. Zuerst und vor allem geht es die sozialökonomischen Ungleichheiten an, durch das Bieten der medizinischen Versorgung zu den Randgruppen, die die Finanzierungsmittel fehlen, gutes Gesundheitswesen zu erschwingen. Freies Gesundheitswesen fördert Präventivmaßnahmen, Belastung der Krankheiten reduziert und gesunder Bevölkerung beiträgt. Darüber hinaus trägt es dazu bei, eine produktivere Belegschaft zu fördern, indem sichergestellt wird, dass Einzelpersonen rechtzeitig medizinische Hilfe in Anspruch nehmen können, und verhindert, dass sich Krankheiten zu chronischen Erkrankungen entwickeln, die ihre Arbeitsfähigkeit beeinträchtigen könnten. Dies wiederum trägt zur wirtschaftlichen Entwicklung bei. Darüber hinaus fördert die kostenlose Gesundheitsversorgung soziale Gleichheit und Gerechtigkeit und steht im Einklang mit den Grundsätzen eines Wohlfahrtsstaates. Es spiegelt das Engagement für das Wohlergehen der Bürger wider und betont, dass der Zugang zur Gesundheitsversorgung ein Grundrecht ist. Insgesamt wird in einem Entwicklungsland die kostenlose Gesundheitsversorgung zu einem Eckpfeiler für sozialen Fortschritt, wirtschaftliche Entwicklung und die allgemeine Verbesserung der Lebensqualität der Bürger. ----------------------------------------------- Importance of free healthcare in a developing nation like India Moreover, it aids in fostering a more productive workforce by ensuring that individuals can seek timely medical attention, preventing illnesses from escalating into chronic conditions that may hinder their ability to work. This, in turn, contributes to economic development. Additionally, free healthcare promotes social equality and justice, aligning with the principles of a welfare state. It reflects a commitment to the well-being of citizens, emphasizing that access to healthcare is a fundamental right. Overall, in a developing nation, free healthcare becomes a cornerstone for social progress, economic development, and the overall improvement of citizens' quality of life. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Podcast Episode #135. Ist es für eine Frau wichtig, ein Kind zu haben? Die Frage, ob es wichtig für eine Frau ist, ein Baby zur Welt bringen, ist zutiefst persönlich und unterscheidet sich mit individuell. Während die gesellschaftliche Erwartungen historisch auf Mutterschaft Wert gelegt hat, gegenwärtige Perspektiven erkennen dass der Wert einer Frau über fruchtbare Auswahl hinausreicht. Wichtige Faktoren sind persönliche Verlangen, Laufbahnerwartungen und Lebensstil Vorzüge. Die Gesellschaft erkennt vielfältige Wege zur Erfüllung an, und schätzt Frauen zunehmend für ihre vielseitige Beiträge. Unabhängig davon, ob eine Frau Mutterschaft wählt oder nicht, der Schlüssel liegt in ihrer Selbstständigkeit zu unterstützen und die Gültigkeit ihrer Entscheidungen zu respektieren. Letztendlich wird die Bedeutung einer Frau durch ihre Entscheidungsfreiheit bestimmt, unabhängig von ihrer Wahl hinsichtlich der Mutterschaft. ------------------------------------------ Is it important for a woman to have a child? The question of whether it is important for a woman to give birth to a baby is deeply personal and varies from person to person. While societal expectations have historically placed emphasis on motherhood, contemporary perspectives recognize that a woman's value extends beyond fertile selection. Important factors include personal desires, career expectations and lifestyle preferences. Society recognizes diverse paths to fulfillment and increasingly values women for their diverse contributions. Regardless of whether a woman chooses motherhood or not, the key is to support her autonomy and respect the validity of her decisions. Ultimately, a woman's meaning is determined by her agency, regardless of her choice regarding motherhood. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Elternschaft ist schwer und nicht jedermanns Sache! Elternschaft, die oft als die schwierigste Beschäftigung angesehen wird, fordert felsenfeste Verpflichtung und Anpassbarkeit. Ein junger Geist zu erziehen braucht eine empfindliche Bilanz zwischen Anleitung und Freiheit. Viele Eltern kämpfen in dieser enormen Pflicht. Die Komplexität des modernen Lebens, zusammen mit vielfältiger Erziehungsphilosophie, trägt zu verschiedenen Zugänge bei, manche wenig wirksam als andere. Die Gesellschaft erlebt Beispiele mit, in der sogar wohlgemeinte Eltern schwanken, mit unzähligen Herausforderungen der Elternschaft kämpfen. Anerkennung der Schwierigkeit, die in Elternschaft inhärent sind, pflegt Mitgefühl und betont die Notwendigkeit für ständige Unterstützung Systeme, und ein gemeinsame Anerkenntnis der Schwierigkeiten der Elternschaft. ____ Parenting is hard and not for everyone! Parenting, often considered the most difficult pursuit, demands unwavering commitment and adaptability. Educating a young mind requires a delicate balance between guidance and freedom. Many parents struggle with this enormous responsibility. The complexity of modern life, along with diverse educational philosophies, contributes to different approaches, some less effective than others. Society witnesses examples in which even well-intentioned parents falter, struggling with countless challenges of parenthood. Recognizing the difficulty inherent in parenting cultivates compassion and emphasizes the need for ongoing support systems, and a shared recognition of the difficulties of parenting. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Podcast Episode #133. Was ist Sportlergeist? Was ist Sportlergeist? Sportsgeist ist ein wesentlicher Aspekt des athletisch Wettbewerbs, verkörpernde Prinzipien des Fair plays, desRespekts und der Vollständigkeit. Wahrer Sportsgeist übersteigt Triumph und Verlust, auf Kameradschaft und gegenseitigen Respekt unter Konkurrenten Nachdruck legt. Es schließt die Leistungen der Gegner zu anerkennen, die Regeln zu verkleben, Anmut unter Stress zu zeigen, ein. Diese Gesittung fördert positiv Umwelt, ermutigt die Sportler die Möglichkeiten auszureizen während Würde aufrechthalten. Sportsgeist hinausgeht über individuellen Erfolg, beitragen insgesamt Integrität des Sports. Im Grunde, es spiegelt eine Verpflichtung zur Essenz des Wettbewerbs, wo das Streben nach Exzellenz mit einer echten Wertschätzung für den Geist des Spiels gepaart ist. -------------------------------------- What is sportsmanship? Sportsmanship is an essential aspect of athletic competition, embodying principles of fair play, respect, and integrity. True sportsmanship transcends triumph and loss, emphasizing camaraderie and mutual respect among competitors. It includes recognizing opponents' achievements, sticking to the rules, and showing grace under stress. This ethos promotes a positive environment, encouraging athletes to explore their potential while maintaining dignity. Sportsmanship goes beyond individual success, contributing to the overall integrity of the sport. Essentially, it reflects a commitment to the essence of competition, where the pursuit of excellence is coupled with a genuine appreciation for the spirit of the game. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Wie Brasilien 1982 wird die Mannschaft von Rohit Sharma als beste Mannschaft in die Geschichte eingehen, die nie die Weltmeisterschaft gewonnen hat! Obwohl Indien nicht gewonnen hat, wird diese Mannschaft als die großartigste Mannschaft, die die ICC Herren Cricket Weltcup nie gewonnen hat, gehen - wie die großartige brasiliene Fußballmannschaft von der 1982 Weltcup. Für sechs Woche, diese indische Mannschaft war die beste Vorstellung, die über ganz Indiens Städte spielt. Die Stars lebten einen Traum. Und sie machten ein Milliard-plus Leuten einen Teil des Traum. Sonntag sollten der Tag ihrer Krönung sein, und es ist unmöglich nicht die Qual während zu fühllen sich zuruckzusehen. Für diese vierzige Tage, hat Rohit Sharma und seine indische Mannschaft mit solchem Geist gespielt, der bei anderen vergangenheiten indischen Mannschaft unerreicht wird. Ein großes Lob an Team India! _____ Like Brazil of 1982, Rohit Sharma’s team will go down as greatest team never to win the World Cup! Although India did not win, this team will go down as the greatest team to never win the ICC Men's Cricket World Cup - like the great Brazil football team from the 1982 World Cup. For six weeks, this Indian team was the best performance playing across India's cities. The stars lived a dream. And they made a billion-plus people a part of the dream. Sunday was supposed to be the day of her coronation, and it's impossible not to feel the agony while looking back. For these forty days, Rohit Sharma and his Indian team have played with such spirit that is unmatched by any other past Indian team. Kudos to Team India! --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
Patna ist die Heimat, aber die Umweltverschmutzung, insbesondere die Lärmbelästigung, ist hier schrecklich. Patna, meine Heimat, wird von einem ernsten umwelten Problem - Geräuschbelästigung - beschädigt. Die lebendige Kultur und Geschichte der Stadt werden von unerbittlicher Kakophonie des Verkehrs, hupende Gehupe und Lautsprecher überschattet. Der Lärm unterbricht Alltagsleben, was nicht nur körperliche sondern auch geistige Gesundheit verletzt. Es ist entmutigend das Leiden wegen betäubenden Chaos dieser schönen Stadt, die reiche Erbe und herzliche Leute hat, mit anzusehen. Patna verdienst Besseres, und es ist unbedingt erforderlich, dass wir gemeinsam auf eine ruhigere und friedlichere Umgebung für die Bewohner hinarbeiten. Die Reduzierung der Lärmbelästigung ist unerlässlich, um das wahre Wesen der Stadt wiederherzustellen. _____ Patna is home, but, pollution, especially Noise pollution, is terrible here. Patna, my hometown, is being marred by a serious environmental problem - noise pollution. The city's vibrant culture and history are overshadowed by the relentless cacophony of traffic, blaring horns and loudspeakers. The noise disrupts everyday life, which harms not only physical but also mental health. It is disheartening to witness the suffering due to mind-numbing chaos of this beautiful city, which has rich heritage and warm people. Patna deserves better and it is imperative that we work together towards a calmer and more peaceful environment for its residents. Reducing noise pollution is essential to restoring the true essence of the city. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/deutsch-b2schreiben/message
loading
Comments 
Download from Google Play
Download from App Store