DiscoverFluentFiction - Irish
FluentFiction - Irish
Claim Ownership

FluentFiction - Irish

Author: FluentFiction.org

Subscribed: 51Played: 2,360
Share

Description

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
921 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Irish: Irish Explorer's Gladiatorial Misadventure in Ancient Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-12-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: I lár na Róimhe ársa, sa gheimhreadh fuar, bhí an chathair lán le beatha agus glóir.En: In the heart of ancient Rome, during the cold winter, the city was full of life and glory.Ga: Bhí na margaí plódaithe agus bhí boladh bia ag líonadh an aeir.En: The markets were crowded, and the smell of food filled the air.Ga: Connor, taiscéalaí Éireannach, bhí sé ag siúl tríd na sráideanna.En: Connor, an Irish explorer, was walking through the streets.Ga: Bhí sé i gcónaí fiosrach faoin stair agus draíocht na Róimhe.En: He was always curious about the history and magic of Rome.Ga: Nuair a shroich Connor an Colosseum mórthaibhseach, bhí a fhios aige go raibh sé i láthair rud mór.En: When Connor reached the magnificent Colosseum, he knew he was in the presence of something great.Ga: Ach, gan coinne, thug oifigeach air mar ghadaí clúiteach ar a dtugtar "Aegle."En: But unexpectedly, an officer mistook him for a notorious thief known as "Aegle."Ga: Gan aithne, níor chuir Connor in aghaidh an mhíchumainn chun pionós an toirt a sheachaint.En: Without recognition and to avoid immediate punishment, Connor did not resist the misunderstanding.Ga: Bhí sé á tharraingt isteach i saol na gladiator gan aon ghá le haon scil.En: He was being drawn into the life of a gladiator without any need for skill.Ga: San arena bhí Seamus, gladiator seanbhunaithe.En: In the arena was Seamus, an established gladiator.Ga: Chonaic sé an mearbhall i súile Connor agus ghlac sé é faoina chúram.En: When he saw the confusion in Connor's eyes, he took him under his wing.Ga: D'éirigh sé a mheantóir.En: He became his mentor.Ga: "Tá sé contúirteach anseo," a dúirt Seamus go tromchúiseach.En: "It's dangerous here," Seamus said seriously.Ga: "Fócas ort, foghlaim agus faigh plean."En: "Focus, learn, and find a plan."Ga: Idir an dá linn, ní raibh Maeve rófhada.En: Meanwhile, Maeve wasn't too far away.Ga: Chuir sí a cuid scileanna spiaireachta óna hóige i bhfeidhm chun teacht ar eolas faoi chórais an Colosseum.En: She used her childhood espionage skills to gather information about the Colosseum's systems.Ga: Bhí sí i gcónaí ag tabhairt aire do Connor, fiú má bhí sé deacair.En: She was always looking out for Connor, even if it was difficult.Ga: Dhéanfaí an troid iontach sa Colosseum.En: The great fight in the Colosseum was about to take place.Ga: Bhí an lucht féachana ag screadaíl.En: The audience was yelling.Ga: Bhí Connor ag dul i dtreis.En: Connor was gaining strength.Ga: "Ná bíodh eagla ort," a d'ardaigh Seamus, "bí cliste."En: "Don't be afraid," Seamus encouraged, "be smart."Ga: Ach faighte an t-am, tháinig Maeve isteach leis an phlean fíorcliste.En: But when the time came, Maeve had arrived with a clever plan.Ga: Rinne sí scaoll sa mhargadh in aice láimhe.En: She caused a panic in the nearby market.Ga: Bhí an ruaille buaille ag tarraingt macní na ndaoine.En: The commotion drew the people's attention.Ga: Bhí an-chorraí ann.En: There was great turmoil.Ga: Le cabhair Seamus, d'éalaigh Connor tríd an slua, á dhéanamh go raibh cuma air nár ghá duilleog.En: With Seamus's help, Connor escaped through the crowd, making it seem like he was just a leaf in the wind.Ga: Chumasc sé é féin le turasóirí iontach, ag baint úsáide as a misneach chun éalú.En: He blended in with the other tourists, using his courage to escape.Ga: Cé gur theith Connor, thuig sé rud éigin tábhachtach.En: Though Connor fled, he realized something important.Ga: Níos mó ná leabhar staire a bhí sna daoine seo.En: These people were more than just pages in a history book.Ga: Ba dhuine é, mar a raibh sé féin.En: They were human, just like him.Ga: Bhí meas nua faighte aige don saol roimhe agus anois bhí glan leathan lena shaol féin.En: He gained a new respect for the life that had come before and now had a clean slate with his own life.Ga: Bhí sé tábhachtach a bheith neamhspleách ach freisin a lán a fhoghlaim ó dhaoine eile.En: It was important to be independent but also to learn a lot from others.Ga: Agus gach seo pasadh, bhí a fhios aige go leanfadh an turas aige i bhfad eile, níos ciallmhaire agus níos sábháilte.En: And as all this passed, he knew his journey would continue for much longer, more wisely and safely. Vocabulary Words:ancient: ársaglory: glóircrowded: plódaitheexplorer: taiscéalaícurious: fiosrachmagnificent: mórthaibhseachpresence: láthairnotorious: clúiteachpunishment: pionósrecognition: aithnemisunderstanding: míchumainngladiator: gladiatormentor: meantóirdangerous: contúirteachconfusion: mearbhallespionage: spiaireachtasystems: córaisfight: troidaudience: lucht féachanapanic: scaollcommotion: ruaille buailleturmoil: an-chorraíescape: éalústrength: misneachleaf: duilleogtourists: turasóirícourage: misneachjourney: turasindependent: neamhspleáchwisely: ciallmhaire
Fluent Fiction - Irish: Hope and Healing: An Imbolc Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-12-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an mhargadh ag glóradh le fuinneamh an gheimhridh.En: The market was bustling with the energy of winter.Ga: Bhí na colúir sneachta ag clúdach na díonta tuí.En: The snow doves were covering the thatched roofs.Ga: Bhí sé in am don fhéile Imbolc, an tús na hathbheochana.En: It was time for the Imbolc festival, the beginning of renewal.Ga: Bhí Niamh, óg ina haige, ag siúl tríd an margadh in aice leis na díolaithe éagsúla.En: Niamh, young at heart, was walking through the market near the various vendors.Ga: Bhí Niamh fiosrach faoi thraidisiúin ársa.En: Niamh was curious about ancient traditions.Ga: Ba mhaith léi bronntanas speisialta a aimsiú don fhéile.En: She wanted to find a special gift for the festival.Ga: Bhí Cillian, ceardaitheoir sciliúil, ag a stalla lán le hearraí lámhdhéanta.En: Cillian, a skilled artisan, was at his stall full of handmade goods.Ga: Ach bhí cith imní air.En: But he was clouded with worries.Ga: Bhí caillteanas mór aige le deireanas agus ní raibh sé éasca cóirithe aige fós.En: He had suffered a great loss recently and was still struggling to recover.Ga: Bhí a intinn trom, agus bhí a lámha níos moille.En: His mind was heavy, and his hands were slower.Ga: Stealladh an gaoth fuar ar aghaidh Niamh agus chonaic sí Aoife ag ceann an mhargaidh.En: The cold wind lashed at Niamh's face, and she saw Aoife at the market's edge.Ga: Bhí Aoife ina cailleach eagnaí, agus bhí cáil uirthi as a gcríonnacht.En: Aoife, a wise old woman, was renowned for her wisdom.Ga: D'fhilleadh daoine go minic chuig Aoife le haghaidh comhairle.En: People frequently returned to Aoife for advice.Ga: Rinne Niamh a bealach chuici i gcoimeád le hintinn forbartha.En: Niamh made her way to her, intent on seeking guidance.Ga: “Niamh, a stór,” a dúirt Aoife go cineálta, “cad atá tú ag cuardach inniu?”En: “Niamh, my dear,” said Aoife kindly, “what are you searching for today?”Ga: “Ba mhaith liom rud ar leith d’Fhéile Imbolc,” arsa Niamh, beagán neirbhíseach.En: “I would like something special for the Imbolc Festival,” said Niamh, a bit nervously.Ga: Mhol Aoife léi dul go stalla Cillian.En: Aoife suggested she go to Cillian's stall.Ga: “Tá seandacht ag a lámhdhéanta,” arsa Aoife. “Chabhróidh sé leat.”En: “His handmade items have an ancient quality,” said Aoife. “He will help you.”Ga: D'éirigh Niamh bog go bealach Cillian.En: Niamh gently made her way to Cillian.Ga: Bhí an margadh ag clamhsán timpeall uirthi, ach bhí a haire dírithe.En: The market was bustling around her, but her focus was unwavering.Ga: Nuair a shroich sí stalla Cillian, d'fhoscail sé a bhrat stoc.En: When she reached Cillian's stall, he opened his stock blanket.Ga: “Dia duit, Cillian,” a dúirt Niamh, ag brath ar fáilteachas an cheardaithe.En: “Hello, Cillian,” said Niamh, relying on the artisan's hospitality.Ga: D'fhéach Cillian suas agus rinne iarracht meangadh gáire a thabhairt. “Fáilte, Niamh. Féach a bhfuil uaim.”En: Cillian looked up and attempted to smile. "Welcome, Niamh. See what I have."Ga: Labhair Cillian go cineálta cé go raibh catalaigh ar a chroí.En: Cillian spoke kindly, although there was sorrow in his heart.Ga: Thosaigh Niamh ag breathnú timpeall.En: Niamh began looking around.Ga: Bhí rud draíochtúil folaigh ann—seoid beag adhmaid le patrúin intricate.En: There was something magical hidden—a small wooden ornament with intricate patterns.Ga: Ach bhí Cillian ciúin.En: But Cillian remained silent.Ga: Tháinig Aoife chun tosaigh, feicthe aici an silocht ar Cillian.En: Aoife stepped forward, perceiving the grief in Cillian.Ga: “Cillian, inis an focal brón duit,” a dúirt sí go socair.En: “Cillian, express your sorrow,” she said calmly.Ga: Le conradh sé do chabhair.En: By sharing, he may find relief.Ga: Thosnaigh Cillian ag scaoileadh a bhróin agus inis cuid den ghlóir a imíonn leis an caillteanas.En: Cillian began sharing his grief and revealed some of the glory lost with his recent losses.Ga: Thángthas tuiscint agus brú i measc na plé.En: Understanding and relief emerged during the conversation.Ga: D'éist Niamh go grámhar agus chuir sí ar fáil cineáltas in ionad ceisteanna.En: Niamh listened lovingly and offered kindness instead of questions.Ga: “Coinnigh an píosa sin,” dúirt Cillian, ag tagairt don tseoid a roghnaigh sí.En: “Keep that piece,” Cillian said, referring to the ornament she chose.Ga: “Tá sé lán le stair agus fuinneamh an fhlaithe.En: “It is filled with history and the energy of the land.Ga: Gabh len é do Imbolc.”En: Take it with you for Imbolc.”Ga: Agus tháinig saol nua don bheirt acu.En: A new life came to both of them.Ga: D’éirigh Niamh níos muiníní faoina roghanna, agus d’fhoghlaim Cillian faoi fhírinní an tacaíochtaí pobail.En: Niamh grew more confident about her choices, and Cillian learned about the truths of community support.Ga: Bhí lasair dóchais ag an margadh geimhridh ansin, agus Imbolc ar an mbealach.En: There was a flame of hope at the winter market, with Imbolc on the way. Vocabulary Words:bustling: glóradhenergy: fuinneamhthatch: tuírenewal: athbheochanaancient: ársaartisan: ceardaitheoirworries: imnísuffered: caillteanasrecover: cóirithelashed: stealladhwise: eagnaírenowned: cáilguidance: comhairlehospitality: fáilteachassorrow: catalaighgrief: brónrelief: brúornament: seoidintricate: patrúin intricateperceiving: feicthecommunity: pobailflame: lasairhope: dóchaisconversation: pléunwavering: díritheburden: silochtintent: intinn forbarthacurious: fiosrachsuggested: mholglory: glóir
Fluent Fiction - Irish: Cillian's Winter Journey: A Coat Beyond Style Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-11-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Lá fuar geimhridh a bhí ann i mBaile Átha Cliath.En: It was a cold winter's day in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go láidir, agus na scamaill dubha ag bagairt báistí.En: The wind was blowing strongly, and the dark clouds were threatening rain.Ga: Bhí Cillian ina shuí ar a dheasc sa bhaile, a shúile greamaithe ar a ríomhaire.En: Cillian was sitting at his desk at home, his eyes glued to his computer.Ga: Ba fhógraí dearaí grafacha a ghnó, ach bhí rud eile ar a chroí an lá seo - cóta geimhridh nua.En: His business was graphic design advertisements, but something else was on his mind this day - a new winter coat.Ga: Bhí a fhios aige go raibh Siobhán, lena cara is fearr, ag dul a bheith sa chaipeall le Aoife níos déanaí.En: He knew that Siobhán, his best friend, was going to be in the café with Aoife later.Ga: Bhí sé ag iarraidh cóta a cheannach a bheadh néata agus stiúil.En: He wanted to buy a coat that would be neat and stylish.Ga: Rinne sé plean chun dul chuig an siopa bhal agus breathnú ar na cótaí.En: He made a plan to go to the siopa bhal and look at the coats.Ga: Ach, bhí buiséad aige.En: However, he had a budget.Ga: Ní raibh sé ag iarraidh an iomarca a chaitheamh ach freisin, thuig sé go maith go raibh cuma thábhachtach.En: He didn't want to spend too much but also understood well that appearance was important.Ga: Chríochnaigh sé a chuid oibre go tapa agus chuir sé air a seaicéad seanda.En: He quickly finished his work and put on his old jacket.Ga: Thóg sé a mhála agus shiúil sé amach ar shráideanna fuara Bhaile Átha Cliath i dtreo an tsiopa bhal.En: He took his bag and walked out onto the cold streets of Baile Átha Cliath towards the siopa bhal.Ga: Nuair a shiúil sé isteach, mhothaigh sé an teas ón siopa agus boladh clúmhach na n-éadaí go léir á n-úsáid agus á n-atmaisféar oscailte.En: When he walked in, he felt the warmth of the shop and the fluffy scent of all the clothes being used, adding to an open atmosphere.Ga: Racaí móra lán le cótaí, daoine ag breathnú agus ag comhrá.En: Large racks full of coats, people looking and chatting.Ga: Chonaic sé cóta.En: He saw a coat.Ga: Bhí sé priomhdaithe i stíl clasaiceach ach le casadh nua-aimseartha.En: It was primed in a classic style but with a modern twist.Ga: Sheas sé amach ón gcuid eile, ach bhí praghas beagán ró-ard an phraghas ag baint leis.En: It stood out from the rest, but the price was a little too high for his budget.Ga: Ina aigne, bhí Cillian ag tarraingt línte idir an cóta seo agus réaltacht a bhuiséid.En: In his mind, Cillian was drawing lines between this coat and the reality of his finances.Ga: D’iarr sé comhairle ar an díoltóir.En: He asked the salesperson for advice.Ga: Mhol sí an cóta dó, deirtear go raibh sé déanta as ábhair mhaithe agus d’fhanfadh sé in úsáid blianta fada.En: She recommended the coat to him, saying it was made from good materials and would last for many years.Ga: Bhreathnaigh sé arís ar an gcótaí ina lámha, i gcuimhne air cé chomh tábhachtach a bhí sé dul i bhfeidhm ar dhuine mar Siobhán.En: He looked again at the coat in his hands, reminded of how important it was to impress someone like Siobhán.Ga: An babhta sin, chinn Cillian rud éigin chun cleachtadh; ní hamháin ar mhaithe le stíl, ach chun a féinphoinne a mhéadú.En: This time, Cillian decided to practice something; not just for style, but to boost his self-confidence.Ga: Ba é an cóta iontach sin a theastaigh uaidh - é a cheannaigh.En: It was that wonderful coat he wanted - he bought it.Ga: Bhí sé sásta leis an rogha.En: He was happy with the choice.Ga: Thóg sé amach an chárta creidmheasa, ag tabhairt aghaidh ar an ásc béag a bheadh le clárú.En: He took out his credit card, facing the small dent it would make in his account.Ga: Ag siúl amach ón siopa, mhothaigh sé muinín nua ag áitiú áit a bhíodh smacht ag an gceirt.En: Walking out of the shop, he felt a new confidence occupying a place where uncertainty once reigned.Ga: Bhí sé réidh chun Siobhán a fheiceáil le muinín níos mó anois.En: He was ready to see Siobhán with more confidence now.Ga: Déanta an cinneadh ceart.En: He made the right decision.Ga: Uaireanta, tá fiúntas sa chostas.En: Sometimes, value is in the cost.Ga: Agus fuair Cillian níos mó ná cóta, fuair sé céim eile i bhféinmhuinín agus réaltaíocht a stíle féin.En: And Cillian gained more than a coat; he took another step in self-confidence and the reality of his own style.Ga: Bhí an siopa bhal ní hamháin mar áit le cótaí a cheannach, ach áit ina bhfuair sé muinín nua aimseartha.En: The siopa bhal was not just a place to buy coats, but a place where he found a new modern confidence. Vocabulary Words:threatening: ag bagairtglued: greamaitheneat: néatabudget: buiséadfluffy: clúmhachracks: racaíprimed: priomhdaithetwist: casadhsalesperson: díoltóirmaterials: ábhairimpress: dul i bhfeidhm ardent: áscuncertainty: ceirtreigned: smachtself-confidence: féinmhuinínappearance: cumadesire: miantawalking: ag siúlstylish: stiúilcoat: cótabought: cheannaighdecision: cinneadhvalue: fiúntasmodern: nua-aimsearthaatmosphere: atmaisféarfinished: chríochnaighchoice: roghaconfidence: muinínshop: siopaimportance: tábhacht
Fluent Fiction - Irish: From Fear to Flourish: A Writer's Journey in Dublin's Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-11-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Tá scéal ar leith sa chathair mhór, i gcomhluadar teolaí an "Freelancers' Home," caifé i lár Bhaile Átha Cliath.En: There is a unique story in the big city, in the cozy company of the "Freelancers' Home," a café in the heart of Dublin.Ga: Lasmuigh, tá an geimhreadh i mbarr a réime, gaotha géara agus sneachta éadrom ag titim.En: Outside, winter is in full swing with sharp winds and light snow falling.Ga: Isteach ann, áfach, tá teas agus compord, mar a bhíonn caifé báúil á líonadh le daoine.En: Inside, however, there is warmth and comfort, as the friendly café is filled with people.Ga: Tá boladh álainn na caife ag líonadh an aeir agus pictiúir álainn na n-ealaíontóirí áitiúla ag maisiú na mballaí.En: The beautiful aroma of coffee fills the air and the beautiful pictures of local artists decorate the walls.Ga: I measc na sluaite, tá Bríd, scríbhneoir uaillmhianach atá lán le brionglóidí.En: Among the crowds is Bríd, an ambitious writer full of dreams.Ga: Tá sí ag ullmhú chun a cuid scríbhinní a roinnt lena grúpa scríbhneoireachta cruthaitheach.En: She is preparing to share her writings with her creative writing group.Ga: Ach tá imní uirthi; tá eagla uirthi nach dtabharfar aird nó meas ceart ar a saothar.En: But she is worried; she fears that her work will not receive the attention or respect it deserves.Ga: Níl sí cinnte an bhfuil sí réidh don chriticeoireacht.En: She is not sure if she is ready for criticism.Ga: Tá Seán, cara dílis di, ina shuí trasna na mbord uirthi, ag tabhairt tacaíochta le meangadh gáire.En: Seán, her loyal friend, is sitting across the table from her, offering support with a gentle smile.Ga: Tá taithí níos mó aige sa scríbhneoireacht agus bíonn sé ann i gcónaí chun í a spreagadh.En: He has more experience in writing and is always there to encourage her.Ga: "Ná bíodh imní ort, a Bhríd," a deir sé le cúram, "Tá do chuid oibre go hiontach."En: "Don't worry, Bríd," he says with care, "Your work is excellent."Ga: Mar sin féin, tá Aoife ann freisin, iontach cliste agus criticiúil, ach léiríonn a cuid léargais i gcónaí an fhírinne.En: However, Aoife is also present, incredibly smart and critical, but her insights always reveal the truth.Ga: Tá sí dílis ach géar, díreach mar a theastóidh Bríd.En: She is loyal but sharp, just as Bríd needs.Ga: Tá Aoife ag leanúint léi ó ghrúpaí míleata ar an gcúis chéanna.En: Aoife joins them from military groups for the same reason.Ga: In ainneoin na haimsire agus teachtaireachtaí cealaithe ó bhaill áirithe, tá an grúpa bailithe thart ar an mbord adhmaid mór.En: Despite the weather and cancellation messages from some members, the group gathers around the large wooden table.Ga: Tá Aoife ar bharúil faoi ghnéithe áirithe den scríbhneoireacht agus éisteann Bríd go cúramach, cé go bhfuil cuid de na focail deacair le héisteacht.En: Aoife has opinions about certain aspects of the writing, and Bríd listens carefully, even though some of the words are hard to hear.Ga: Is cosúil gur cas scian iad cuid de na hailléamh.En: Some of the comments feel like knife cuts.Ga: Mar phointe clúdaigh, tagraíonn Aoife do phíosa amháin in úrscéal Brid: "Tá an chaibidil seo álainn ach b’fhéidir, níos mó mionsonraí, is féidir é a dhéanamh níos fearr."En: For a key point, Aoife refers to one piece in Bríd's novel: "This chapter is beautiful, but maybe with more detail, it could be even better."Ga: Ar dtús, líonann uaigneas croí Bríd, bá agus smaointe amhrasacha.En: At first, loneliness fills Bríd's heart, along with doubts and thoughtful reflections.Ga: Ach ansin, cuireann Seán lámh ar a ghualainn, ag rá: "Is féidir leat é a dhéanamh. Foghlaimfidh tú uaidh seo."En: But then, Seán places a hand on her shoulder, saying, "You can do it. You will learn from this."Ga: Sa deireadh, tuigeann Bríd an tábhacht a bhaineann leis an gcáineadh dearfach.En: In the end, Bríd understands the importance of positive criticism.Ga: Tugann an cháineadh léargais nua di.En: The criticism provides her with new insights.Ga: Beireann sí ar an dúshlán mar dheis le fás.En: She embraces the challenge as an opportunity for growth.Ga: Bainistíonn sí an chriticeoireacht agus éirí as go neartmhar, a cuid tuairimí á leathnú agus a cuid nua an-mhaith.En: She manages the criticism and rises strongly, expanding her views and producing even greater new works.Ga: Mar a fhágann sí an caifé, tá sprioc nuálach aici.En: As she leaves the café, she has a new innovative goal.Ga: Tá bua na muiníne faoina cuid focal agus pearsantacht níos ceannraitheach.En: She has gained the confidence in her words and a more assertive personality.Ga: Tá an geimhreadh fós fuar, ach, ina croí féin, tá Bríd níos teo le diongbháilteacht nua.En: The winter is still cold, but in her heart, Bríd feels warmer with newfound determination. Vocabulary Words:unique: ar leithcozy: teolaíambitious: uaillmhianachinsights: léargaiscritical: criticiúilmemorable: clúdaighcancelation: cealaithecreative: cruthaitheachdoubt: amhrasmilitary: míleatachallenge: dúshlánassertive: ceannraitheachdetermination: diongbháilteachtreflection: smaointeloyal: dílisambience: báúilopportunity: deisexpanding: leathnúthoughtful: smaointeachknife cuts: cas scianexperience: taithífears: eaglarespect: meascriticism: criticeoireachtsupport: tacaíochtaencourage: spreagadhreflection: machnamhdetail: mionsonraíloneliness: uaigneasbeautiful: álainn
Fluent Fiction - Irish: Unveiling Connection: An Artful Encounter in Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-10-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí geimhreadh fuar ann i mBaile Átha Cliath, agus bhí slua mór ag dul isteach sa Ghailearaí Náisiúnta na hÉireann.En: It was a cold winter in Baile Átha Cliath (Dublin), and a large crowd was entering the Gailearaí Náisiúnta na hÉireann (National Gallery of Ireland).Ga: Bhí an t-atmaisféar socair iontach ann, idir solais dim agus ealaín ildaite a raibh na ballaí clúdaithe leo.En: The atmosphere was wonderfully calm, between the dim lights and colorful art that covered the walls.Ga: I gcúinne ciúin den ghailearaí, sheas Aisling agus Dara os comhair péintéireacht áirithe, a mheall a n-aird láithreach.En: In a quiet corner of the gallery, Aisling and Dara stood in front of a certain painting that immediately caught their attention.Ga: Bhí Aisling, í ina mac léinn ealaíne paiseanta, ag lorg inspioráide dá tionscadal deiridh.En: Aisling, a passionate art student, was seeking inspiration for her final project.Ga: Bhí Dara, múinteoir scoile, díreach tar éis tosú ag baint taitneamh as a bhriseadh geimhridh.En: Dara, a school teacher, had just begun enjoying his winter break.Ga: An péintéireacht – dealbh draíochta léirithe le dathanna te, a chuimhnigh ar ghrá neamhcheannach – tharraing siad isteach go domhain.En: The painting – a magical depiction with warm colors that recalled unconditional love – drew them in deeply.Ga: Bhí Dara an-eolach ar ealaín ó aimsir na ndúnlann scoile, ach bhí aon rud go hiomlán difriúil faoi seo.En: Dara was well-versed in art since his school days, but there was something entirely different about this.Ga: D'fhéachadar ar a chéile, agus thosaigh Aisling ag caint fein.En: They looked at each other, and Aisling began to speak softly.Ga: “Is iontach an topaic seo,” ar sí go bog, á faire ar na línte beachta ar an gcanbhás.En: “This topic is remarkable,” she said quietly, observing the precise lines on the canvas.Ga: Bhí sí cúthaileach ar dtús, ach ba léir go raibh fonn uirthi a tuairimí a roinnt.En: She was shy at first, but it was clear she was eager to share her thoughts.Ga: Thosnaigh Dara chómh maith le croí éanlaith ag bualadh i doimhne a chliabhraigh.En: Dara started as well, like a bird's heart beating in his chest's depths.Ga: “Chomh dóchasach,” ar seisean.En: “So hopeful,” he said.Ga: “Tá rud éigin faoi a thaitin le mo shúil... meabhraíonn sé domh cé chomh cumhachtach agus atá an ghrian nuair a scaipeann sí brat teochtaí.”En: “There's something about it that captivates my eye... it reminds me of how powerful the sun is when it spreads a blanket of warmth.”Ga: D'fhéachadar ar a chéile, iontas ina súile.En: They gazed at each other, wonder in their eyes.Ga: Thosaigh plé beo faoin bpéintéireacht, ach go luath, lean an comhrá chuig ábhair eile.En: A lively discussion about the painting started, but soon, the conversation veered to other topics.Ga: Cheangail siad a n-eispéiris saoil, áiritheach faoi bhriseadh croí Aisling le déanaí.En: They connected over their life experiences, particularly about Aisling's recent heartbreak.Ga: Chuir Dara a lámh ar a gualainn go bog, misneach ann nach mbeadh aon cheilt faoi a bhraistintí siúd.En: Dara gently placed his hand on her shoulder, with no hiding of his empathy and encouragement.Ga: “Tá ár linte snáite le chéile, cosúil leis na dathanna sa phéintéireacht seo,” arsa Dara.En: “Our lines are woven together, like the colors in this painting,” said Dara.Ga: “B'fhéidir go bhfuil áiteamh sa saol dóibh sin go bhfuilábalta breathnú trí chéile.”En: “Perhaps there's a calling in life for those who can truly see through each other.”Ga: Nuair a d'fhágadar an gailearaí, ghlacadar faoina chéile chun uimhreacha teileafóin a mhalartú.En: When they left the gallery, they agreed to exchange phone numbers.Ga: Bhí sneachta éadrom ag sleamhnú go ciúin ón spéir, ag clúdach na sráideanna go meidhreach.En: Light snow was quietly falling from the sky, cheerfully covering the streets.Ga: Gáire ina gcroíthe agus gealadh suntasach agus neamh-inchreidte ar aghaidh Aisling.En: There was joy in their hearts and a remarkable, indescribable glow on Aisling's face.Ga: Fágadh an gailearaí, ní amháin mar spás ealaíonta, ach mar thús nua do bheirt a bhí ag lorg rud éigin níos mó i saol an gheimhridh fuar.En: The gallery was not only left behind as an artistic space but as a new beginning for two people seeking something more in the cold winter world.Ga: Bhraith Aisling níos oscailte i leith taithí nua, agus mheas Dara gur aimsigh sé muintir i bhfíor nascáidí.En: Aisling felt more open to new experiences, and Dara believed he found kinship in genuine connections.Ga: Gan fócas ar an neart amháin, ach ar an tuiscint a bhaineann le chéile.En: Not focusing on strength alone, but on understanding that comes with unity.Ga: Bhí sé soiléir go raibh grá ealaíne ach cuspóir amháin sa ghaol seo.En: It was clear that a love of art was just one purpose in this relationship.Ga: Feinne féin na líníochtaí – rud a bhí ann ach an píosa a chur suas sa taispeántas sin – anois bhíodh ionadaithe draíochta don taitneamh dúbailte a thaispeáin méanmam na bpéirí seo.En: Just as the drawings themselves – once merely pieces to display – now symbolized a magical representation of the mutual joy shared by this pair. Vocabulary Words:crowd: sluadim: dimremarkable: iontachunconditional: neamhcheannachcaptivates: taitinattention: airdinspiration: inspioráidcalm: socardepiction: dealbhweaving: snáiteexchange: malartúexperiences: eispéirisheartbreak: briseadh croísympathy: misneachcolorful: ildaiterepresents: ionadaitheveered: leanwonder: iontasglow: gealadhdepicted: léirithecanvas: canbhásencouragement: misneachborn: togalachkinship: muintirartistic: ealaíontafinal: deiridhcaught: mheallperhaps: b'fhéidirpowerful: cumhachtachlight: solais
Fluent Fiction - Irish: From Art to Heart: Niamh and Cian's Creative Spark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-10-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí gálaí geimhridh ag séideadh lasmuigh, ach taobh istigh d’Áras Nua-Ealaíne Bhaile Átha Cliath bhí atmaisféar teasa agus fuinnimh.En: Winter gales were blowing outside, but inside the Áras Nua-Ealaíne Bhaile Átha Cliath, there was an atmosphere of warmth and energy.Ga: Bhí saol ag bualadh le dathanna ildaite agus fuaimeanna ciúine na nguth ballaí galánta.En: Life was pulsating with colorful hues and the quiet sounds of the elegant walls' voices.Ga: Bhí na saothair nua-aimseartha atá taobh thiar de scátháin gloine ag síneadh amach agus ag tarraingt an aird ar chuairteoirí.En: The modern artworks behind glass mirrors stretched out and captured the attention of visitors.Ga: D’éirigh le Niamh, mac léinn ealaíne, an méid a bhí ag tarlú thuas lena bheith ina lár an aird.En: Niamh, an art student, managed to experience the dramas unfolding while being the center of attention.Ga: Cé gur chuir droch-amhras í faoi brú, bhí rud amháin socraithe aici inniu.En: Although skepticism put her under pressure, she had settled on one thing today.Ga: Ligfeadh sí dá hintinn oscailt agus inspioráid a chothú. Rud a bhí uait dá tionscadal tráchtais.En: She would allow her mind to open and foster inspiration—a necessity for her thesis project.Ga: Agus í ag dul isteach sa spás ard sin, chonaic sí a cara Orla ag tabhairt an méid a bhí ar taispeáint chun solais mar ábhar suime.En: As she entered that high-ceilinged space, she saw her friend Orla illuminating what was on display as a subject of interest.Ga: Ag a taobh bhí duine éigin nua, Cian.En: Beside her was someone new, Cian.Ga: Bhí air féachaint ó chian, dathúil ach beagán amhrasach.En: He looked intriguing from afar, handsome but slightly dubious.Ga: "Bhuail tú le Cian fós?" a d’fhiafraigh Orla, a bhí gnóthach le caint ar an ealaín a bhí ar taispeáint.En: "Have you met Cian yet?" asked Orla, who was busy talking about the art on display.Ga: "Dia dhuit," arsa Niamh go cúthail.En: "Hello," said Niamh shyly.Ga: Ar ámharaí an tsaoil, bhí Cian ar a shuaimhneas.En: Fortunately, Cian was at ease.Ga: Cé gur theicnear a bhí ann de réir ceirde, bhí an-dúil aige san ealaín rúnda seo.En: Although a tech enthusiast by trade, he had a strong passion for this mysterious art.Ga: Chaith sé blianta ag cur a phaisean i bhfolach, go dtí seo.En: He had spent years hiding his passion until now.Ga: Bhí tuigbheáil aige gur féidir leo a bheith eile.En: He understood they could coexist.Ga: Saothraigh sé a chrógacht agus d’oscail sé a bhéal.En: He mustered his courage and opened his mouth.Ga: "An suífidh muid an t-am seo?" a dúirt sé go socair.En: "Shall we find a place to sit?" he said calmly.Ga: Bhí an t-aistriú éasca idir na spásanna.En: Transitioning between the spaces was effortless.Ga: Stad siad ag balla amháin, líníocht absrach le dathanna trom.En: They paused at one wall, an abstract drawing with bold colors.Ga: D'ardaigh sé mothúcháin gan réiteach i Niamh.En: It stirred unresolved emotions in Niamh.Ga: "Ionraice, an scuaine seo, níl a fhios agam cá háit a dtosóidh mé," a d'admhaigh sí.En: "Honestly, this queue, I don't know where to start," she admitted.Ga: Seo é an nóiméad a raibh Cian ag iarraidh.En: This was the moment Cian was waiting for.Ga: Labhair sé leis an muinín nach raibh aige riamh agus mhínigh san tslí a bhféacann sé ealaín le himthosca saoil féin.En: He spoke with newfound confidence and explained how he views art through the lens of his own life circumstances.Ga: "Is dóigh liom, is cosúil le stiúideo teicneolaíochta," a chuir sé síos, "ar féidir leat dul ag dearadh rud nua."En: "I think art is akin to a tech studio," he described, "where you can design something new."Ga: Bhí rud éigin ag clagarnach taobh istigh di.En: Something resonated within her.Ga: D'fhéach sí air leis an meas nua iarbhír.En: She looked at him with newfound respect.Ga: Chuaigh an phlé seo i dteagmháil le doimhneacht nach raibh sí in ann teacht air ina haonar.En: This conversation touched a depth she couldn’t reach on her own.Ga: Le gach focal, fuair sí amach go raibh an samhradh ag spréachadh laistigh, in ainneoin an gheimhridh fuar lasmuigh.En: With every word, she discovered that summer was blossoming inside, despite the cold winter outside.Ga: Le briseadh síos ar a n-amhras, d’éirigh fuinneamh idir í agus Cian.En: Breaking down their skepticism, energy arose between her and Cian.Ga: Chinn siad bealach nua amach ag obair le chéile, ag spreagadh a chéile le dul ar aghaidh leis na brionglóidí a bhí chomh mór moille ar sul a chéile.En: They decided to chart a new path, working together, inspiring each other to pursue long-held dreams.Ga: Bhí bród ag dul i bhfeidhm ar Niamh.En: Niamh was filled with a sense of pride.Ga: Faoi dheireadh, bhí muinín aici inti féin.En: At last, she had confidence in herself.Ga: Bhí a cruinniú le Cian fíor-rathúil, ní amháin do theacht na héalaíne, ach freisin do ghrá.En: Her meeting with Cian was a real success, not only for the arrival of art but also for love.Ga: Lean sí ar aghaidh lena tionscadal tiomsaitheach, agus cheangail Cian níos doimhne leis an ealaín a raibh sé grá riamh.En: She continued with her ambitious project, and Cian deepened his connection with the art he had always loved.Ga: Le chéile, d’fhás siad isteach i dtreo faoin spéir bhí geal le te milleacán d'altadú.En: Together, they grew towards a future under a sky bright with the warm glow of innovation.Ga: Is féidir linn a rá gur thosaigh socair, taitneamhach an rómánsaíocht sin le haislinte agus brionglóidí á nglacadh le chéile, réidh don lámh an tsaoil chun na dathanna uile a tháirgeadh agus an ruaig dóchas a d'éiligh siad.En: We can say that their calm and pleasant romance began with aspirations and dreams embraced together, ready for life's hand to mix all the colors and the ray of hope they demanded. Vocabulary Words:gales: gálaíatmosphere: atmaisféarpulsating: bualadhelegant: galántaskepticism: droch-amhrasfoster: cothúinspiration: inspioráidilluminating: ag tabhairt chun solaisintriguing: féachaint ó chiandubious: amhrasachenthusiast: teicnearmustered: saothraightransitioning: aistriúeffortless: éascaabstract: absrachunresolved: gan réiteachqueue: scuaineakin: cosúilresonated: clagarnachdepth: doimhneachtblossoming: spréachadhskepticism: amhraschart: bealachambitious: tiomsaitheachconnection: ceangalromance: rómánsaíochtaspirations: aislintepursue: dul ar aghaidhpride: bródblossoming: ag spréachadh
Fluent Fiction - Irish: Grafton's Gift: The Price of Friendship and Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-09-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an geimhreadh i lár a ré ar Shráid Grafton, agus bhí na soilse beaga ag lasadh os cionn na ndaoine mar réaltaí sa spéir.En: Winter was in its peak on Sráid Grafton, and the little lights were glowing above the people like stars in the sky.Ga: Bhí aer an lá lán le aroma caife agus taosráin úr.En: The air of the day was filled with the aroma of coffee and fresh pastries.Ga: Timpeall na sráide, bhí daoine ceangailte ina gcótaí troma, iad ag seilg bronntanais don séasúr.En: Around the street, people were bundled up in their heavy coats, hunting for gifts for the season.Ga: Bhí Aoife agus Cian ag siúl taobh le taobh, Aoife ag féachaint isteach sna fuinneoga siopaí, a hintinne á líonadh le smaointe.En: Aoife and Cian were walking side by side, Aoife looking into shop windows, her mind brimming with thoughts.Ga: Bhí Aoife ag lorg bronntanais do lá breithe a deirféar níos sine, agus bhí uathúilracht ag teastáil uaithi mar saothar ealaíne a nochtann a grá.En: Aoife was searching for a gift for her older sister's birthday, and she wanted something unique like a piece of art that revealed her love.Ga: "Cad é atá uait go díreach?En: "What exactly do you want?"Ga: " a d’fhiafraigh Cian, agus é ag cur na comharthaí praghsanna i gcomparáid lena sparán.En: asked Cian, comparing price tags with his wallet.Ga: "Níl a fhios agam go fóill," a d’fhreagair Aoife, súile ag taitneamh le díograis.En: "I don't know yet," Aoife replied, eyes sparkling with enthusiasm.Ga: "Teastaíonn rud speisialta uaim.En: "I want something special."Ga: "Bhí an duine praiticiúil i gCian ag teacht chun cinn.En: The practical side of Cian was emerging.Ga: "Tá sé tábhachtach gan i bhfiacha dul.En: "It's important not to go into debt.Ga: B'fhéidir rud simplí eile a fháil?En: Maybe find something simpler?"Ga: "Bhí a fhios ag Aoife go raibh sé ceart, ach níor theastaigh uaithi a cuid aislingí a íobairt.En: Aoife knew he was right, but she didn't want to sacrifice her dreams.Ga: Tharla an t-iontas nuair a chonaic sí bronntanas foirfe ina suí taobh thiar de fhuinneog beag siopa ceardaíochta.En: The surprise occurred when she saw the perfect gift sitting behind the window of a small craft shop.Ga: Bhí sé daor, ach léirigh sé stórthionscadal gleoite a dheirféar.En: It was expensive, but it showcased a sweet masterpiece her sister would adore.Ga: "Ceart," a dúirt sí, cás agus dosaen i nguth, "Ach féach, a Dhia, tá sé sin áilleacht!En: "Right," she said, determination in her voice, "But look, oh my, that's beautiful!"Ga: "Níorbh fhéidir le Cian a aghaidh a choinneáil dáréir na scúir a bhí ag tagairt.En: Cian couldn’t keep his face neutral as the twinkles danced.Ga: "Oh, tá," ar seisean, ag glacadh leis an dúshlán.En: "Oh, it is," he said, accepting the challenge.Ga: "Mar sin, déanfaimid plean.En: "So, let's make a plan.Ga: Cuirimid ár gcuid airgid le chéile.En: We'll pool our money together."Ga: "Bhí amhras ar Aoife i dtosach, ach níor ghlac sí i bhfad leis an tacaíocht seo.En: Aoife was doubtful at first, but she soon accepted the support.Ga: "Go bhfuilimid ag tabhairt lenár mbuam, tá mé bródúil.En: "That we're bringing with us, I'm proud.Ga: An brontannas á chur ar a chéile ag cara.En: The gift being put together by a friend."Ga: "Chuir siad a gcuid acmhainní le chéile, agus le haithneas ó ghlacadh a chéile, thug siad an bronntanas foirfe abhaile leo.En: They combined their resources, and with mutual understanding, they brought the perfect gift home.Ga: Bhí rud fíorluachmhar gnóthaithe ag Aoife: an tábhacht a bhaineann le cabhair a iarraidh agus cairdeas fíor a chothú.En: Aoife had gained something truly valuable: the importance of asking for help and fostering true friendship.Ga: Ag siúl as an siopa, ag baint sult as áthas na comhoibrithe, rinne Aoife machnamh ar an gcaoi a raibh an bronntanas níos luachmhaire ná mar a thabharfadh airgead airgead air: comhartha de bhrí cairdeas atá sárluachmhar.En: As they walked out of the shop, reveling in the joy of collaboration, Aoife reflected on how the gift was more valuable than money could ever measure: a symbol of a friendship that is priceless. Vocabulary Words:peak: lár a réglowing: ag lasadharoma: aromapastries: taosráinbrimming: á líonadhunique: uathúilrachtsacrifice: íobairtsurprise: iontasshowcased: léirighmasterpiece: stórthionscadaldetermination: cás agus dosaenchallenge: dúshlándoubtful: amhrassupport: tacaíochtresources: acmhainnímutual: aithneasreflected: machnamhcollaboration: comhoibriúpriceless: sárluachmharseason: séasúrcompared: i gcomparáidpractical: praiticiúilneutral: dáréirplan: pleanfostering: cothúimportance: tábhachtasking: iarradhfriendship: cairdeassymbol: comharthavaluable: luachmhaire
Fluent Fiction - Irish: Orla's Journey: Embracing Courage on the Edge of Éireann Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-09-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go tréan thar na hÁrdchláir Mhothair, ag iompú na farraige gorma le cósta na hÉireann.En: The wind was blowing fiercely over the Árdchláir Mhothair, turning the blue sea along the coast of Éireann.Ga: Bhí Orla ag amharc amach os comhair na taoide ollmhóra.En: Orla was looking out over the massive tide.Ga: Bhí a cos bóite ag seoladh teachtaireachtaí pianmhara dá hintinn, ach bhí a fonn ar ais ag fáil cumhachta níos airde ná an phian féin.En: Her sore foot was sending painful messages to her mind, but her desire to be back was gaining more strength than the pain itself.Ga: Bhí cúis ag Orla a bheith anseo.En: Orla had a reason to be here.Ga: Bhí sí briste, ní hamháin ina cois ach ina hanam freisin.En: She was broken, not only in her foot but in her soul as well.Ga: Bhí brionglóidí, a bhí aici le fada, éalaithe uaithi de bharr timpiste.En: Dreams that she had held for a long time had escaped her due to an accident.Ga: Ach ní fada sula dtagann Cian, a cara dílis, ag teacht i dtír ina aice.En: But it wasn't long before Cian, her loyal friend, arrived by her side.Ga: "A Orla," a deir sé, "is ort féin atá sé. Tig leat é seo a dhéanamh."En: "Orla," he said, "it's up to you. You can do this."Ga: B'é seo an cineál focal a bhíodh ag Cian.En: This was the kind of encouragement Cian often gave.Ga: Thug sé misneach di ach uaireanta bhraith sí gur brú a bhí ann.En: He encouraged her, but sometimes she felt it was pressure.Ga: Bhí dúil aici dul ar ais tríd na cosáin sléibhe, ach b'fhéidir nárbh ionann misneach agus brú.En: She wanted to go back through the mountain paths, but perhaps courage wasn't the same as pressure.Ga: "Aimsigh an bealach leisciúil ar dtús," mhol Cian, ag pointeáil chuig cosán níos éasca lena glacadh in aice leis na hÁrdchláir.En: "Find the easier path first," Cian suggested, pointing to an easier trail near the Árdchláir.Ga: Dúshlán ollmhór a bhí ann fós d'Orla.En: It was still a huge challenge for Orla.Ga: Ach shocraigh sí triail a bhaint as; ní raibh aon rud le cailliúint aici.En: But she decided to give it a try; she had nothing to lose.Ga: Chuaigh na beirt ar aghaidh, céim ar chéim, ag tabhairt orthu féin an t-aer fuar geimhridh.En: The two moved forward, step by step, embracing the cold winter air.Ga: Nuair a shroich siad an t-ardán féachana, d'eirigh féarach ag Orla.En: When they reached the viewing platform, Orla became excited.Ga: Chas a chos bóite, ach choinnigh sí a cothromaíocht.En: Her lame foot twisted, but she maintained her balance.Ga: Bhí ionadh uirthi.En: She was astonished.Ga: "Feic tú!" arsa Cian, "is fearr thú ná mar a cheap tú!"En: "See!" said Cian, "you are better than you thought!"Ga: Ag seasamh ar imeall na hÁrdchláir Mhothair, d'ioslaigh Orla a croí ar son an ghrásta.En: Standing at the edge of the Árdchláir Mhothair, Orla's heart sank with grace.Ga: D'fhéach sí amach ar an aigéan ollmhór, ag iompar measa don nádúr agus don bealach a bhí aici fós le taisteal.En: She looked out at the vast ocean, bearing respect for nature and the path she still had to travel.Ga: Tharraingt sí anáil domhain, ag tabhairt faoi deara go raibh a chroí lán de muinín úr agus glacadh ar a luas féin.En: She took a deep breath, noting that her heart was full of fresh confidence and acceptance of her own pace.Ga: D'fhoghlaim sí go raibh seasmhacht i ndán di.En: She learned that perseverance was her destiny.Ga: Bhí Orla réidh don saol arís, ag creidiúint ina acmhainn féin agus i véarsa an nádúir.En: Orla was ready for life again, believing in her own ability and in the rhythm of nature.Ga: Bhí an talamh faoi a cosa anois soladach arís, mar iad na hÁrdchláir, buan agus cróga.En: The ground beneath her feet was solid once more, like the Árdchláir, enduring and brave. Vocabulary Words:fiercely: go tréanmassive: ollmhórasore: bóiteback: ar aissoul: anamescaped: éalaitheencouragement: misneachpressure: brúcourage: misneachtrail: cosánembracing: tabhairt orthu féinplatform: ardánmaintained: choinnighastonished: ionadhvivid: féarachgrace: grástavast: ollmhórrespect: measaperseverance: seasmhachtdestiny: i ndán disolid: soladachbrave: crógaloyal: dílissuggested: mhollame: bóitestrength: cumhachtadreams: brionglóidíencouraged: misneachlame: bóiteacceptance: glacadh
Fluent Fiction - Irish: Secrets Unveiled: The Mystery of the Hidden School Relics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-08-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Sa seomra folctha fuar amháin, ag deireadh na scoile, bhí Aoife ag oscailt a taisceadáin.En: In one cold bathroom, at the end of school, Aoife was opening her locker.Ga: Tháinig eagla uirthi nuair a chonaic sí litir gan ainm.En: She became frightened when she saw an anonymous letter.Ga: D'oscail sí é go mall, le Declan, a chara dílis, ag féachaint uirthi.En: She opened it slowly, with Declan, her loyal friend, watching her.Ga: "Féach air seo!" a dúirt sí, a súile ag leathnú le háthas agus fiosracht.En: "Look at this!" she said, her eyes widening with delight and curiosity.Ga: Bhí an chéad leid luaite sa litir.En: The first clue was mentioned in the letter.Ga: "Ag bun an ranga staire, áit nach bhfeictear tuiríne ag brionglóid, tosnaigh ansin."En: "At the bottom of the history class, where a dreaming tortoise is not seen, start there."Ga: Bhí an t-alt chomh mistéireach le dún éigin.En: The note was as mysterious as some sort of fort.Ga: Bhí Declan amhrasach.En: Declan was skeptical.Ga: "Cad a cheapann tú? An bhfuil sé iontach nó díreach pocaireacht?"En: "What do you think? Is it amazing or just a prank?"Ga: D’fhéach Aoife air.En: Aoife looked at him.Ga: "Caithfimid fiosrud a dhéanamh. Tá sé ró-shuimiúil chun é a fhágáil."En: "We have to investigate. It's too interesting to leave alone."Ga: D'inis siad do Niamh, a shuigh saghas ciúin ina n-aice.En: They told Niamh, who was sitting somewhat quietly next to them.Ga: "B'fhéidir gur mhaith leat mo chabhair," a dúirt sí go bog, ag stánadh ar an gclár dubh trasna an tseomra.En: "Maybe you would like my help," she said softly, staring at the blackboard across the room.Ga: Bhí Aoife ag súil go raibh sí réidh le haghaidh eachtra nua.En: Aoife was hoping she was ready for a new adventure.Ga: Lean siad an leid go dtí an seomra staire.En: They followed the clue to the history room.Ga: Bhí sé lán le fíorúlacht agus scéalta an am atá thart.En: It was full of realism and stories of the past.Ga: Gafa ina n-intinne, lean siad ar ais go dtí an áit a bhí luaite sa chlúidín.En: Captivated in their minds, they followed back to the place mentioned in the hint.Ga: Bhí Declan ag cuardach timpeall, ach tháinig Niamh ag druidim le balla ar leith.En: Declan was searching around, but Niamh came approaching a particular wall.Ga: Tháinig sé amach go raibh nasc aici leis an gceist.En: It turned out she had a connection to the question.Ga: "Tá a fhios agam rud éigin," a dúirt sí.En: "I know something," she said.Ga: "Mo sheanathair bhí as úinéir anseo. D'inis sé scéalta faoi rún."En: "My grandfather used to own this place. He told stories about a secret."Ga: Bhí Aoife agus Declan fóstiontach.En: Aoife and Declan were intrigued.Ga: Spreagtha ag Niamh, thosaigh siad ag cuardach na n-áiteanna nach raibh ceadaithe go hiomlán.En: Inspired by Niamh, they began searching places that were not completely permitted.Ga: Mhothaigh siad an teas ag teacht ón ngaileog in aice leo.En: They felt the heat coming from the radiator nearby.Ga: Sa deireadh, thánadar ar dhoirse folaithe taobh thiar den leabharlann.En: In the end, they discovered hidden doors behind the library.Ga: Chroith Aoife an doras go minic go dtí gur oscail sé le fonnúchán.En: Aoife shook the door repeatedly until it opened with a release.Ga: Céard a bhí rompu ná seomra stórálaithe leis an seanreic óna bhunú na scoile - giorraithe faoi dheannach ach lán de chuimhní.En: What was in front of them was a storage room with old relics from the school's founding—covered in dust but full of memories.Ga: Bhí dialanna pearsanta de phríomh-oifigigh éagsúla agus litríocht ó chainteoirí bunaidh le fáil ann.En: There were personal diaries of various head officials and literature from original speakers to be found there.Ga: Ag an am a bhí sé críochnaithe, bhronn greann ar mhisean Aoife.En: By the time it was finished, a humor was bestowed upon Aoife's mission.Ga: D'fhág an taithí seo grá úr aici don scoil agus a stair.En: This experience left her with a new love for the school and its history.Ga: "Bhuel, tá an seanscéal gan bhréig i gcónaí iontach?" a mheanglaigh Declan.En: "Well, isn't the old tale always wonderful?" smirked Declan.Ga: Bhí Aoife lán muinín faoina bhfuil le déanamh amach anseo.En: Aoife was full of confidence about what there was to discover in the future.Ga: Mar a shiúil an sneachta go mall taobh amuigh, fuair sí amach nach raibh an scoil chomh simplí is a shíl sí riamh.En: As the snow drifted slowly outside, she found out that the school was not as simple as she had ever thought.Ga: Gach áit, bhí scéalta ag fanacht le nochtadh.En: Everywhere, stories were waiting to be unveiled.Ga: Sin rún an tseanchláir ach cuirfidh sí tús le clár nua go muiníneach.En: That's the secret of the old slate but she'll confidently start a new chapter.Ga: Ar aghaidh léi, a bhí faoin crann fuar sa chlós, le Declan agus Niamh.En: She moved on, under the cold tree in the courtyard, with Declan and Niamh. Vocabulary Words:anonymous: gan ainmfrightened: eagla uirthiloyal: díliswidening: ag leathnúdelight: áthascuriosity: fiosrachtclue: leiddreaming: ag brionglóidskeptical: amhrasachprank: pocaireachtinvestigate: fiosrúsomewhat: saghasstaring: ag stánadhcaptivated: gafaapproaching: ag druidimintrigued: fóstiontachheat: teasradiator: gaileogrepeatedly: go minicrelease: fonnúchánrelics: seanreicdiaries: dialannaliterature: litríochthumor: greannbestowed: bhronnconfidently: go muiníneachunveiled: nochtadhhidden: folaithecourtyard: clóspermitted: ceadaithe
Fluent Fiction - Irish: Facing Fears on the Field: Liam's Asthma Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-08-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí brat bán éadrom ag clúdach na páirce agus ionaid na scoile.En: A light white blanket covered the field and the school grounds.Ga: Sa scoil ard seo i sráidbhaile beag i nÉirinn, sa gheimhreadh, ba ghnách le Liam a shealúchas a dhéanamh as fuinneoga na ranga amach.En: In this high school in a small village in Éirinn, during the winter, Liam used to make a distraction for himself by gazing out the class windows.Ga: Bhí na crainn lom taobh amuigh, cosúil le scáthchruthanna ina sheasamh in aghaidh na spéire liath.En: The bare trees outside stood like silhouettes against the gray sky.Ga: Taobh istigh den scoil, bhí an boladh téite tosta de leabhair agus ceapairí dul isteach sna hallaí.En: Inside the school, the warm aroma of books and sandwiches filled the halls.Ga: Bhí Nollaig na mBan ag teannadh linn, nóctaí ar thine bhlár.En: Nollaig na mBan (Women’s Christmas) was approaching, the naked days glowing with the embers of a distant hearth.Ga: Liam, buachaill óg cliste agus spórtlach, bhí paisean aige do sacar.En: Liam, a smart and athletic young boy, had a passion for soccer.Ga: Bhí brionglóid aige imeacht a imirt don fhoireann.En: He dreamed of playing for the team.Ga: Ach tháinig an scéala, ceann trom.En: But the news came, a weighty truth.Ga: Go tobann, bhí air glacadh leis an bhfírinne go raibh asma ainsealach air.En: Suddenly, he had to accept that he had chronic asthma.Ga: Éaganta is bhí eagla air go nglacfadh a chairde leis mar laige.En: Distressed, he feared that his friends would see this as a weakness.Ga: “Liam, anseo i bhfad,” arsa Aoife a cara dílis, ag brainsí lena aghaidh brónach.En: “Liam, over here,” said Aoife, his loyal friend, brushing away the worry on her face.Ga: “Ní bheidh mé ag rá le héinne, geallaim.”En: “I won’t tell anyone, I promise.”Ga: Bhí cúrsaí ag dul ar aghaidh, agus dúirt Liam le hAoife amháin faoinasma.En: As things progressed, Liam confided only in Aoife about his asthma.Ga: Bhí sé ag iarraidh an rún a choimeád sábháilte.En: He wanted to keep the secret safe.Ga: Ba é an faic roimh an oiliúnt, ba mhian leis a bheith ar an bpáirc.En: Despite everything before training, his desire was to be on the field.Ga: Ach, thosaigh Aoife ag tabhairt bos mór spioraid agus meabhrúcháin dó gan a gháire a thógáil.En: But Aoife started giving him strong encouragement and reminders to keep his spirits up.Ga: Ar lá mór an chluiche ceannais, le beathannan na mealltracha ag séideadh, bhí Liam ag imirt go díograiseach.En: On the day of the big final, with the gusts of the ball swirling around, Liam was playing with determination.Ga: Ach ansin, tar éis rith an t-imeall amach go tapa, tharla sé.En: But then, after a quick burst down the sideline, it happened.Ga: Méadaíodh ar a anál, is bhí ionsaí asma air os comhair gach duine.En: His breath became labored, and he had an asthma attack in front of everyone.Ga: Tháinig Aoife chuige ar an bpáirc, ceann urlabhartha ina lámha léi.En: Aoife came to him on the field, inhaler in hand.Ga: Le cabhair a tuiscint agus cúram, thóg siad amach é go cúramach.En: With the help of her understanding and care, they gently led him off the field.Ga: Bhí rud éigin athraithe anois.En: Something had changed now.Ga: Ní fhéadfadh Liam a chroílár a sheachaint níos faide.En: Liam could no longer avoid the truth at his core.Ga: Thosaigh sé ag tabhairt aire dá shláinte ar bhealach faiseanta.En: He began to take care of his health in a mindful way.Ga: Níor thóg sé fada dó fios a chur gurb é an líonadh istigh agus a bheith oscailte faoi a shláinte a lig dó a aisling sacair a leanúint go freagrach.En: It didn’t take him long to realize that being true to himself and open about his health allowed him to pursue his soccer dream responsibly.Ga: Bhí croí Liam socair, cé gur ar bhealach eile é.En: Liam's heart was at ease, though in a different way.Ga: Bhí sé ag foghlaim anois go raibh rud ar bith is féidir le duine a dhéanamh tríd, le hionracas agus le craic.En: He was now learning that almost anything is possible with integrity and fun. Vocabulary Words:blanket: bratdistraction: sealúchasbare: lomsilhouettes: scáthchruthannahearth: thine bhlárathletic: spórtlachweighty: tromchronic: ainsealachdistressed: éagantaswirling: mealltrachalabored: méadaíodhattack: ionsaíinhale: urlabharthaunderstanding: tuiscintcore: croílármindful: faiseantaintegrity: ionracasease: socairdetermination: díograiseachcare: cúramgazing: féachaintpassion: paiseansecret: rúnencouragement: bos spioraidreminders: meabhrúcháingusts: beathannanburst: rithsideline: t-imeallpursue: leanúintresponsibly: freagrach
Fluent Fiction - Irish: Finding Home: Niamh's Journey of Family and Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-07-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an fharraige ag bualadh go dian i gcoinne na gCloch Mhóire, éintiteas nádúrtha a chuir eagla agus áthas ar Niamh.En: The sea was striking fiercely against the Cloch Mhór, a natural entity that instilled both fear and joy in Niamh.Ga: Tháinig sí abhaile tar éis deich mbliana thar lear.En: She had come home after ten years abroad.Ga: Ach braith sí mar stróinséir ina tír féin.En: Yet she felt like a stranger in her own country.Ga: Lá fuar geimhridh a bhí ann, agus bhí Niamh ag iarraidh nasc leis an teaghlach a athghrúpáil.En: It was a cold winter's day, and Niamh was attempting to reconnect with her family.Ga: Bhí Cillian, a deartháir níos óige, réidh go leor.En: Cillian, her younger brother, was quite ready.Ga: Bhí sé i gcónaí sa bhaile, gan an oiread sin gnóthachadh geoinn.En: He had always been home, without much hustle or bustle.Ga: Ach bhí sé íogair freisin, ag mothú go ndeachairt Niamh sa saol mór.En: However, he was also sensitive, feeling that Niamh had ventured far into the wide world.Ga: Tháinig a chol ceathrar, Aisling, in éineacht leo.En: Their cousin, Aisling, joined them.Ga: Bhí sí ina healaíontóir rathúil, ach bhí brú uirthi inspioráid a aimsiú agus uaigneas a sárú.En: She was a successful artist, but she was under pressure to find inspiration and overcome loneliness.Ga: Bhí siad go léir, de réir a chéile, thíos leis anáil ghéar na gaoithe, agus choinnigh an slí chontúirteach isteach ar imeall na h-aille iad sásaithe.En: They were all, gradually, beneath the sharp breath of the wind, and the dangerous path along the cliff's edge kept them satisfied.Ga: D'eagraigh Niamh siúlóid tríd na dtírdhreacha iontacha i súil go dtarlaigh rud éigin speisialta.En: Niamh organized a walk through the breathtaking landscapes in the hope that something special would happen.Ga: De réir mar a bhí siad ag siúl, mhothaigh Cillian go raibh Niamh ag iarraidh rudaí ró-bhrú, agus bhraith Aisling neirbhíseach faoi a inspioráid a lua.En: As they were walking, Cillian felt that Niamh was forcing things too much, and Aisling felt nervous about mentioning her inspiration.Ga: Go tobann, séid sé gaoith chumhachtach agus rioscadh Niamh as a cothrom.En: Suddenly, a powerful wind blew and swept Niamh off balance.Ga: Leagtar sí beagnach síos ar imeall an chnoic.En: She was almost knocked down at the edge of the hill.Ga: Rith Cillian go tapa agus sciob a lámh a casadh siar.En: Cillian ran quickly and grasped her hand, pulling her back.Ga: Cuimsigh sé Niamh ina ghéaga, agus lean siad orthu ag análú trom.En: He embraced Niamh in his arms, and they continued to breathe heavily.Ga: Tráthnóna, shuigh siad ina sionnacháin ar an bhféar.En: In the evening, they sat nestled on the grass.Ga: Bhí an fharraige ciúin anois, agus chonaic siad an ghrian ag dul faoi mar gur aontaigh siad faoi spéirlingí emoshuin.En: The sea was calm now, and they watched the sun set as they agreed under the swirling emotions.Ga: D'inis siad scéalta dá chéile, ag gáire agus ag cuimhneach.En: They told stories to each other, laughing and remembering.Ga: Fuair siad nasc nua, teaghlaigh.En: They found a new, familial bond.Ga: D'amharc Niamh ar aghaidh le sméideach anAoibh, ag mothú go raibh níos mó i ngeall ar thinte na hoíche ná na leanúna móra a bhí sí in ann a sholáthar.En: Niamh looked forward with a meaningful nod, feeling that there was more at stake from the night's fires than the great followers she could provide.Ga: Thuig sí, ar deireadh thiar, nach raibh uaidh ag Cillian ach é féin a chur in iúl, agus ní a bheith i gcomórtas riamh.En: She understood, at last, that Cillian just wanted to express himself and never to be in competition.Ga: Agus d’aimsigh Aisling a inspioráid i ngrá gan coinníoll a teaghlaigh.En: And Aisling found her inspiration in the unconditional love of her family.Ga: Bhí Niamh abhaile arís, i gcuideachta an teaghlaigh a chlúdaigh í le teann cineáltais.En: Niamh was home again, accompanied by the family that enveloped her with tender kindness.Ga: Bhí an fharraige síochánta freisin, agus an bháisteach ag sleamhnú go síochánta sa talamh glas.En: The sea was peaceful as well, with the rain gently slipping into the green earth.Ga: Bhí áit do gach duine acu, na bearnaí sin líonta anois, comhtháthú leis an tírdhreach álainn.En: There was a place for each of them, those gaps now filled, harmonized with the beautiful landscape. Vocabulary Words:striking: bualadhfiercely: go dianentity: éintiteasinstilled: a chuirabroad: thar learstranger: stróinséirreconnect: athghrúpáilsensitive: íogaircousin: col ceathrarpressure: brúinspiration: inspioráidloneliness: uaigneassharp: ghéardangerous: chontúirteachbreathtaking: iontachanervous: neirbhíseachbalance: cothromgrasped: sciobembraced: cuimsighnestled: ina sionnacháinemotions: emoshuinmeaningful: sméideach anAoibhcompetition: comórtasunconditional: gan coinníollenveloped: chlúdaightender: teannkindness: cineáltaispeaceful: síochántaslipping: sleamhnúharmonized: comhtháthú
Fluent Fiction - Irish: Lab Confessions: Unveiling Secrets Under Snowy Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-07-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Faoin mbord lárnach de chuid Choláiste na Tríonóide, tá saotharlann rúnda.En: Under the central building of Coláiste na Tríonóide, there is a secret laboratory.Ga: Anseo oibríonn Niamh, cúntóir taighde díograiseach.En: Here works Niamh, a diligent research assistant.Ga: Is geimhreadh a bhí ann agus bhí sneachta ag titim go réidh lasmuigh, ag clúdach fuinneoga na saotharlainne le brat bán.En: It was winter, and snow was softly falling outside, covering the lab's windows with a white blanket.Ga: Bhí an saotharlann mór, le díonta arda agus troscán snasta.En: The laboratory was large, with high ceilings and polished furniture.Ga: Bhí sean-uirlisí le feiceáil ar na seilfeanna.En: Old instruments were visible on the shelves.Ga: Bhí sornraí agus rialaitheoir teasa ann chun compord a chur ar dhaoine ann, mar nuair a thaoscadh doras, thagadh braon fuar tríd.En: There were heaters and a temperature controller to provide comfort, as when the door was opened, a cold draft would come through.Ga: Niamh a bhí ag obair ansin, mar chuid de thionscadal taighde tábhachtach.En: Niamh was working there, as part of an important research project.Ga: D'fhreagair sí sonraí, a bhí ar an ríomhaire os a comhair, lena ceann cromtha os cionn tríra.En: She was analyzing data, on the computer in front of her, with her head bent over it.Ga: Bhraith sí brú trom.En: She felt a heavy pressure.Ga: Bhí gá aici a cuid oibre a chríochnú go rathúil le post buan a fháil.En: She needed to complete her work successfully to secure a permanent position.Ga: D'éirigh sí comhghleacaí amháin sa tionscadal. Eoghan ab ainm dó.En: A colleague in the project was named Eoghan.Ga: Bhí sé cliste, ach bhíodh sé i gcónaí go fuar i ngach comhrá.En: He was smart, but he always seemed cold in every conversation.Ga: Ní raibh a fhios aici conas ba chóir di dul chun cainte leis.En: She didn't know how she should approach him.Ga: Ós rud é go raibh sé beagán drochbhéasach, d'éirigh sé cosúil go raibh sé á sheachaint nuair a labhair sí faoi oibre nach raibh déanta.En: Since he was a bit rude, it appeared that he was avoiding her when she spoke about work that wasn't done.Ga: Bhí Niamh agus Eoghan ag obair le chéile ar oíche sheacaíoch.En: Niamh and Eoghan were working together on a frosty night.Ga: Bhí Roisin, a bpríomh-chomhairleoir, folaithe ag tascanna eile, agus d'fhág sé sin leis an mbeirt iad féin.En: Roisin, their main advisor, was occupied with other tasks, leaving the two of them alone.Ga: Bhí an sneachta ag cur radharc síoda ar an bhfuinneog a thug aghaidh ar an tsráid.En: The snow was weaving a silk view on the window that faced the street.Ga: Stop Niamh agus bhí sí ag smaoineamh.En: Niamh stopped and was thinking.Ga: Bhí uirthi cinneadh a dhéanamh.En: She had to make a decision.Ga: Phléigh sí go neamhnáireach: "Eoghan, tá gá againn caint.En: She expressed frankly, "Eoghan, we need to talk.Ga: Tá rud éigin idir sinne nár cheistigh muid fós.En: There's something between us we haven't questioned yet.Ga: Ní thathaím rothlú faoin sreang."En: I don't enjoy beating around the bush."Ga: D'amharc Eoghan suas óna leabhar.En: Eoghan looked up from his book.Ga: "Cinnte?" a d'fhiafraigh sé go neamhchosúil.En: "Really?" he asked unexpectedly.Ga: Thosaigh Niamh, "Tá oibre tábhachtach againn, ach tá buaic ag teacht air seo.En: Niamh began, "We have important work, but there's a peak approaching.Ga: Cad a dhéanfaimid faoi?" D'éirigh a croí trom, ag mothú an t-ualach.En: What will we do about it?" Her heart became heavy, feeling the burden.Ga: Bhreathnaigh Eoghan amach an fhuinneog ansin.En: Eoghan looked out the window then.Ga: Bhí an sneachta ag titim níos dírithe, ag tabhairt solais ar an gcoirnéal dorcha.En: The snow was falling more deliberately, illuminating the dark corner.Ga: Shuigh sé ar an stól in aice léi, "Is maith liom thú, Niamh."En: He sat on the stool next to her, "I like you, Niamh."Ga: Seas Niamh gan labhairt.En: Niamh stood speechless.Ga: Ní raibh sí ag súil leis sin, ach bhraith sí gleo síochána istigh aici.En: She wasn't expecting that, but she felt a peaceful joy inside her.Ga: "Féachfaidh muid air seo le chéile," ar sí.En: "We'll face this together," she said.Ga: Ar feadh tamaill, d'éist siad leis an gciúnas timpeall orthu.En: For a while, they listened to the silence around them.Ga: Bhí an sneachta fós ag titim go bog bán.En: The snow was still falling softly white.Ga: I ndiaidh na comhráite sin, ghlac Niamh breithniú nua.En: After those conversations, Niamh took on a new perspective.Ga: D'fhoghlaim sí oscailt suas go mothúchánach is a bheith oscailte laistigh di féin.En: She learned to open up emotionally and to be open within herself.Ga: Bhí sí réidh conas cothromaíocht a fháil idir a saol pearsanta agus a spriocanna gairmiúla.En: She was ready to find balance between her personal life and her professional goals.Ga: Sásta anois, bhí an chosúlacht ar an mbeirt acu go mbeadh siad in ann dul i ngleic leis na dúshláin amach rompu le chéile.En: Now content, it seemed that both of them would be able to tackle the challenges ahead of them together.Ga: Tá sé i ndán dóibh tuiscint níos fearr a bheith acu agus tabhairt faoi dhúshláin an tionscadail.En: It is destined for them to have a better understanding and to tackle the project's challenges.Ga: Tá deireadh úr nua acu.En: They have a fresh new beginning. Vocabulary Words:diligent: díograiseachblanket: bratceiling: díontapolished: snastavisible: le feiceáildraft: braonpermanent: buanapproach: dul chun cainterude: drochbhéasachfrosty: seacaíochadvisor: comhairleoiroccupied: folaithethick: tiubhdeliberately: díritheunexpectedly: neamhchosúililluminating: ag tabhairt solaisstool: stólspeechless: gan labhairtpeaceful: síochánajoy: gleosilence: ciúnasperspective: breithniúemotionally: go mothúchánachbalance: cothromaíochtcontent: sástatackle: dul i ngleicchallenges: dúshláinunderstanding: tuiscintdestined: i ndánbeginning: deireadh
Fluent Fiction - Irish: A Happy Mix-Up at the Moon & Sixpence Tea Shop Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-06-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an gaoth gheimhridh ag séideadh go tréan ar shráideanna cobblestone na Gaillimhe, agus bhí an saol laistigh den Moon & Sixpence Tea Shop lán de theas agus de chainnte arda.En: The winter wind was blowing strongly on the cobblestone streets of Gaillimh, and inside the Moon & Sixpence Tea Shop, life was full of warmth and lively conversation.Ga: Bhí boladh blasta na mbia milis agus tae spíosrach ag líonadh an aeir.En: The delicious aroma of sweet treats and spiced tea filled the air.Ga: Shuigh Siobhan ag bord coirnéil, a hintinn lán d’imní agus sí ag déanamh eagarthóireachta ar a chéad dréacht.En: Siobhan sat at a corner table, her mind full of worry as she edited her first draft.Ga: Bhí sí ag coinneáil súil ar a ríomhaire glúine go cúramach.En: She was carefully watching her laptop.Ga: Ar an taobh eile den siopa, i measc an chaitheamh aimsire a bhí ag Eamon, bhí sé i mbun moille a dhéanamh agus uaireanta gan stop ag brionglóid.En: On the other side of the shop, amidst his leisure, Eamon was busy wasting time and often daydreaming.Ga: Ba í a phríomhfhócas ná a cheol nua, a taispeáint i seisiún mór an tseachtain ina dhiaidh sin.En: His main focus was his new music, which he planned to showcase in a big session the following week.Ga: Bhí a ríomhaire glúine ann lena chuid taifeadtaí.En: His laptop was full of his recordings.Ga: Nuair a d’ól siad a gcupaí deireanacha, d’éirigh siad, agus gan fhios dóibh féin, d’iompaigh gach duine acu i dtrioblóid.En: As they drank their last cups, they stood up, and without knowing it, they each entered into trouble.Ga: Malartaigh siad a ríomhairí glúine.En: They swapped laptops.Ga: Bhí ciall ar nós na gaoithe ag an mbeirt acu; Siobhan an-mhionsonraithe agus Eamon scaoilte ach leisceach.En: The two of them understood quickly; Siobhan was very detailed, while Eamon was laid back but lethargic.Ga: Athraíodh a turas amach as an siopa go coiméideach an nóiméad a bhí siad, ag dul ó dhoras an siopa, thuig Siobhan an earráid ar dtús agus d’fhill sí istigh ar ais a iarraidh ar an taeolaí a fháil amach an raibh leid ar a ríomhaire caillte aige.En: Their journey out of the shop became comedic the moment they were leaving through the shop door, when Siobhan first realized the error and returned inside to ask the tea shop owner if there was any clue on her lost laptop.Ga: D’fhág sí nóta simplí, ag lorg Eamon.En: She left a simple note, seeking Eamon.Ga: Idir an dá linn, chuaigh Eamon ar líne agus chuir teachtaireacht ar an mbord pobail, ag fiafraí cén fáth a bheadh duine ar bith ag tabhairt leis a ríomhaire.En: Meanwhile, Eamon went online and posted a message on the community board, asking why anyone would take his laptop.Ga: Bhí an chaos níos measa fós ag 'Lá na Nollag Beag', leis an slua ag briseadh arán traidisiúnta na Tréineog.En: The chaos was even worse on 'Lá na Nollag Beag', with the crowd breaking the traditional bread known as Tréineog.Ga: Níos moille an tráthnóna sin, agus suimiúil go leor, d’fhill an bheirt acu ar an siopa ag an am céanna.En: Later that afternoon, interestingly enough, both of them returned to the shop at the same time.Ga: Bhí an taeolaí ag feitheamh leo agus thosaigh an dá bhlas comhrá le gáire nuair a thug siad faoi deara gur rómhalartú simplí a bhí ann.En: The tea shop owner was waiting for them, and laughter started when they noticed it was a simple mix-up.Ga: Bhí gáire agus faoiseamh ar chuile dhuine sa siopa.En: Everyone in the shop laughed and felt relieved.Ga: D'oscail Siobhan a ríomhaire glúine ar deireadh, áthas uirthi a dhréacht a fheiceáil slán sábháilte.En: Siobhan opened her laptop at last, happy to see her draft safe and sound.Ga: Agus cé go raibh an t-am caite ag Eamon sa siopa, bhí sé róshásta lena chuid ceolbhail, ag iarraidh rithim nua a sheinnt ag an am céanna.En: And although Eamon had spent time in the shop, he was very pleased with his compositions, eager to play a new rhythm at the same time.Ga: Gan fanacht ar bith eile, chinn an bheirt acu cuireadh a thabhairt dá chéile isteach do chúpán tae.En: Without waiting any longer, they decided to invite each other in for a cup of tea.Ga: Agus thosaigh caidreamh geal nua eatarthu.En: A bright new relationship began between them.Ga: D'fhoghlaim Siobhan faoin tábhacht a bhaineann le ligean do rudaí dul le sruth agus bhain Eamon leasa as mionsonraí a thabhairt faoi deara.En: Siobhan learned the importance of letting things flow, while Eamon benefited from paying attention to details.Ga: Sa deireadh, ba scéal gheimhridh é le críoch sona, áit a nocht iontais do dhaoine laethanta na reo gheimhridh.En: In the end, it was a winter tale with a happy ending, where wonders were revealed to people during the cold winter days. Vocabulary Words:cobblestone: cobblestonearoma: boladhdraft: dréachtleisure: caithimh aimsiredaydreaming: brionglóidshowcase: taispeáintlethargic: leisceachcomedic: coiméideachclue: leidchaos: chaostraditional: traidisiúntacrowd: sluasession: seisiúnmix-up: rómhalartúrelieved: faoi shaoirserhythm: rithimflow: sruthwonders: iontaisrevealed: nochtlively: ardaspiced: spíosrachcorner: coirnéilcarefully: cúramachswap: malartúnotebook: nótamessage: teachtaireachtbless: beannúgaoth: windeagarthóireacht: editingléargas: insight
Fluent Fiction - Irish: Facing Shadows: Niamh's Journey Through Uncertainty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-06-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an t-aer fuar amuigh cois na sráideanna i mBaile Átha Cliath, gaoth an gheimhridh ag séideadh tríd na crainn.En: The air was cold outside on the streets of Baile Átha Cliath, the winter wind blowing through the trees.Ga: I lár an fhuachta, bhí cúinne beag seascair sa chaifé, áit a raibh Niamh ina suí ag tábla coisiúl.En: In the midst of the cold, there was a cozy little corner in the café, where Niamh was sitting at a nearby table.Ga: Bhí solas bog ag soilsiú na mbord adhmaid agus boladh caife úr ar fud na háite.En: A soft light illuminated the wooden tables, and the smell of fresh coffee was all around.Ga: Thosaigh stealladh báistí ag bualadh ar na fuinneoga, ach bhí sé compordach agus te sa chaifé.En: A downpour began to tap on the windows, but it was comfortable and warm in the café.Ga: Ina cónaí sa chathair, bhí Niamh i gcónaí bródúil as a cumas rudaí a láimhseáil.En: Living in the city, Niamh was always proud of her ability to handle things.Ga: Ach an lá sin, bhí rud éigin ag cur isteach uirthi.En: But that day, something was bothering her.Ga: Bhí litir aici ina lámha - torthaí a cuid tástálacha leighis.En: She had a letter in her hands - the results of her medical tests.Ga: Níor dhúirt sí le duine ar bith faoi, ach bhí Ronan agus Siobhán, a cairde is gaire, ag suí léi ag an mbord.En: She hadn't told anyone about it, but Ronan and Siobhán, her closest friends, were sitting with her at the table.Ga: “Cén fáth ansin?", a d’fhiafraigh Siobhán, a raibh súile lán brón orthu.En: “Why then?” asked Siobhán, her eyes full of sadness.Ga: “Tá mé ag iarraidh an litir seo a oscailt, ach tá imní orm," arsa Niamh go ciúin.En: “I want to open this letter, but I'm worried,” said Niamh quietly.Ga: Bhí faitíos roimh an méid a d’fhéadfadh a bheith scríofa ar an bpáipéar istigh.En: She was scared of what might be written on the paper inside.Ga: Bhí Ronan ag iarraidh a bheith láidir di.En: Ronan wanted to be strong for her.Ga: “Má tá tú ag iarraidh, tá muid anseo leat,” ar sé, ag leagan lámh ar ghualainn Niamh.En: “If you want, we're here with you,” he said, placing a hand on Niamh's shoulder.Ga: D’fhéach Niamh ar an litir, croí ag bualtaí go tapa.En: Niamh looked at the letter, her heart beating fast.Ga: Chuir sí a cuid smaointe in ord.En: She collected her thoughts.Ga: Bhí uirthi aghaidh a thabhairt ar a heagla.En: She had to face her fears.Ga: Thóg sí an nóiméad sin san áiléar éagsúil den amuigh.En: She took that moment in the different atmosphere outside.Ga: Rinne Niamh oscailt ar an litir go mall.En: Niamh slowly opened the letter.Ga: Léigh sí an chéad fhocal le cabhair an chaifé a bhí de dhíth uirthi, an teas, agus na daoine timpeall uirthi.En: She read the first word with the help of the café, the warmth, and the people around her.Ga: Bhí na focail soiléir agus ní raibh siad chomh scanrúil sí shíl.En: The words were clear and not as frightening as she thought.Ga: Thóg sí anáil mhór isteach, mothú faoiseamh ainneoin an éiginnteacht san ábhar.En: She took a deep breath, feeling relief despite the uncertainty in the content.Ga: “Tá sé ceart go leor,” arsa Ronan leis an áthas ina ghlór.En: “It’s okay,” said Ronan, joy in his voice.Ga: “Sea,” a d’aontaigh Niamh, mothú nua misnigh istigh inti.En: “Yes,” agreed Niamh, feeling a new courage inside her.Ga: “Níl gá a bheith imníoch feasta.”En: “There’s no need to be anxious anymore.”Ga: Fuair Niamh amach nach raibh gá aici a bheith foirfe ná laochúil an t-am ar fad.En: Niamh realized she didn’t need to be perfect or heroic all the time.Ga: Chonaic sí go raibh neart sa neamhchinnteacht, cosán nua le foghlaim.En: She saw that there was strength in uncertainty, a new path to learn from.Ga: Mar a bhí sí ag miongháire ar a cairde, bhí a fhios aici nach raibh sí ina haonar riamh.En: As she smiled at her friends, she knew she was never alone.Ga: Spreagfadh an tiomantas sin í do chur suas le gach cinneadh, cinneadh tar éis cinnt, bealach tar éis bealach.En: That commitment would inspire her to face every decision, one after another, path after path.Ga: Bhí an gheimhreadh ann, ach níor mhothaigh a croí ar an gcaoi sin.En: Winter was there, but her heart didn’t feel that way.Ga: Bhí sé lán solais, teasa, agus dóchais nua.En: It was full of light, warmth, and new hope.Ga: Is iomaí eachtra i gcomhluadar a comhaltaí a bhí rompu fós.En: Many adventures with her companions lay ahead. Vocabulary Words:cozy: seascairilluminated: soilsiúdownpour: stealladh báistíhandle: láimhseáilbothering: ag cur isteachmedical tests: tástálacha leighiscourage: misnighuncertainty: éiginnteachtheroic: laochúilcommitment: tiomantasadventures: eachtracompanions: comhaltaíanxious: imníochrelief: faoiseamhinspire: spreagfadhpraised: bródúilnearby: coisiúlfrightening: scanrúildecision: cinneadhpath: cosánfears: eaglastrength: neartperfect: foirfelight: sóláscold: fuarhandle: láimhseáilcontent: ábharordinary: gnáthatmosphere: áileopportunity: deis
Fluent Fiction - Irish: Mysteries Unveiled at The Cliffside Tavern Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-05-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Agus mar sin thosaigh scéal ár laochra san oíche fuar, stoirmiúil ag The Cliffside Tavern i nDúlainn.En: And so began the story of our heroes on a cold, stormy night at The Cliffside Tavern in Dúlainn.Ga: Bhí an chathair lán le ceol agus gáire, ceol traidisiúnta lán le draíocht ag croitheadh an aer.En: The town was filled with music and laughter, with traditional music full of magic shaking the air.Ga: Bhí an fharraige ag bualadh faoin aill taobh amuigh, mar thimpiste trom a bhí ag faire.En: The sea crashed against the cliff outside, like a heavy accident waiting.Ga: Bhí Niamh ina suíochán, súile dóite uirthi agus méaracha ag rith ar an bhfidil.En: Niamh was seated, with eyes aflame and fingers running across the fiddle.Ga: Bhí an t-atmaisféar beo agus bríomhar, na turasóirí agus na muintir áitúil ag damhsa agus ag bualadh bos.En: The atmosphere was lively and vibrant, with tourists and locals dancing and clapping.Ga: Rinne sí an ceol mar áilleacht fhiáin, mar bháirse ag taisteal na dtonnta.En: She made the music with wild beauty, like a boat navigating the waves.Ga: I lár an cheoil, fuair sí rud imníoch.En: In the midst of the music, she found something disconcerting.Ga: I rith an chaife a ghlac sí, dhúisigh sí meanmnach le faoistin.En: During the coffee she took, she awoke with a confession.Ga: Thug sí faoi deara é, rud beag bídeach ina póca, píosa páipéir lóisteach.En: She noticed it, something tiny in her pocket, a scrappy piece of paper.Ga: Bhí sé mistéireach agus doshamhlaithe.En: It was mysterious and indescribable.Ga: D’oscail sí é go discréideach, an scéal seo a thuigbháil.En: She opened it discreetly to understand this story.Ga: Bhí a hintinn ag cuardach freagairí; bhí rud éigin speisialta ann, cosúil le foc maith a raibh leabhar fada mar bhunús leis.En: Her mind searched for answers; there was something special there, like a good word that had a long book as its foundation.Ga: Amach rompu, bhí Cillian, turasóir ón mBaile Átha Cliath.En: Across from her was Cillian, a tourist from Baile Átha Cliath.Ga: Bhí cuma bihuartha ar a aghaidh, áfach.En: His face bore a troubled look, however.Ga: Bhí sé cosúil le puzal nach raibh iomlán acu.En: He was like a puzzle missing a piece.Ga: Chonaic sí é i gcónaí ag féachaint uirthi.En: She always saw him watching her.Ga: In aimsir an cheoil, bhí a shúil ag gliondar, ach ba bhraistint difriúil é.En: During the music, his eyes sparkled, but it was a different sensation.Ga: Dúshlán gráinneach ab ea é.En: It was a gritty challenge.Ga: Chreid sí go raibh sé ar an bhfocal éalaitheach, sa tóir ar rud éigin níos mó.En: She believed he was on that elusive word, in pursuit of something more.Ga: Nuair a tharla an teip cumhachta, bhog gach rud go dorchadas.En: When the power failure occurred, everything moved to darkness.Ga: Ghluais Niamh go tapa.En: Niamh moved quickly.Ga: Éalaigh na cuairteoirí eile an bord céanna agus an ciorcal comhphlé.En: The other guests left the same table and the circle of conversation.Ga: Ní raibh ach Cillian fágtha, agus thug Niamh aghaidh air.En: Only Cillian remained, and Niamh faced him.Ga: "An tusa?" a chroith sí an nótaí go réidh, ag díriú ar cheist an bheannaithe.En: "Is it you?" she shook the note gently, focusing on the question of blessing.Ga: "Cad a fhios agat faoi seo?"En: "What do you know about this?"Ga: Chroith Cillian a chrosbhóthar, éirithe beagán le náire.En: Cillian nodded crossly, becoming a bit embarrassed.Ga: "Ba cheart dom a bheith agat," a d’admhaigh sé.En: "I should have you know," he admitted.Ga: "Bhí mé ag iarraidh fuinneog chuig am atá caite.En: "I was seeking a window to the past.Ga: Mo sheanathair—d'fhág sé treoir i bhfoirm de bhfreagra.En: My grandfather—he left a guide in the form of a riddle.Ga: Shíl mé gur domsa a bhí sé."En: I thought it was meant for me."Ga: D'aontaigh siad gur láimhseáil a bhí ann, gur gá fuascailt.En: They agreed it was a clue, in need of resolution.Ga: D’aontaigh Niamh agus Cillian comhoibriú, ag cuardach barrántanga atá fós i bhfolach.En: Niamh and Cillian agreed to collaborate, seeking warrants still hidden.Ga: Bhí na háilleachtaí cinnte go bhfásfadh siad i measc na contúirteach.En: The beauties were sure to grow among the dangers.Ga: Bhí an sráidbhaile beag seo lán de rúin, agus leis sin, éagsúla nua a thug orthu tús a chur leis.En: This small village was full of secrets, and with that, new ones prompted them to start over.Ga: Ag deireadh an oíche sin, thug Niamh a hathrú le mothú úr.En: At the end of that night, Niamh felt a change with a fresh feeling.Ga: Bhí a inchinn cuir i gcoinne athrú nua; bhí sí ag fás olaíoch leis an oíche.En: Her mind resisted the new change; she was growing oily with the night.Ga: Bhí an cairdeas ardmhisneach a rugadh idir í agus Cillian.En: The resilient friendship that was born between her and Cillian.Ga: Bhí siad réidh le tanú a dhéanamh ar scéalta eile, i séasúr na stoirme anála.En: They were ready to dilute other stories, in the season of the breathing storm. Vocabulary Words:heroes: laochrastormy: stoirmiúiltavern: tabhairnevibrant: bríomhardisconcerting: imníochconfession: faoistinmysterious: mistéireachindescribable: doshamhlaithesearch: cuardachresilient: ardmhisneachnarrative: scéalriddle: de bhfreagraembarrassed: náireresolution: fuascailtpuzzle: puzalelusive: éalaitheachgritty: gráinneachcollaborate: comhoibriúintangible: neamh-inláimhsitheundertone: athfhriotailbewilder: meascthacharm: draíochtconceal: ceilfugitive: éan éalaithepersistent: ollmhaithecompanion: comrádaíentwine: fuaighenigma: meachairrevert: aisiaoibhaudacious: dána
Fluent Fiction - Irish: Siobhán's Snowy Study: Triumph Over Winter's Trials Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-05-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Tá an fuar ann, tithe reoite agus sneachta ina mbrat cothrom ar fud Bhaile Átha Cliath.En: The cold is here, with frozen houses and a blanket of snow evenly across Baile Átha Cliath (Dublin).Ga: Tá Siobhán ag siúl tríd áit bhreá, coibhneasach ó thranglam na cathrach, i dtreo Leabharlann Choláiste na Tríonóide.En: Siobhán is walking through a lovely area, relatively away from the city's bustle, towards the Leabharlann Choláiste na Tríonóide (Trinity College Library).Ga: Ar a gualainn tá mála trom d’fholláin notai agus leabhair.En: On her shoulder is a heavy bag full of notes and books.Ga: Tá a croí trom freisin, lán le smaointe imní faoi scrúdú staire mór atá le teacht.En: Her heart is heavy too, filled with anxious thoughts about an important history exam that's coming.Ga: D’éirigh an aimsir trom i ndiaidh na bliana nua.En: The weather has worsened after the new year.Ga: Tharla luasairí sneachta go tobann, agus iad mar chúis le briseadh cumhachta sa bhaile lóistín atá aici.En: Sudden snow flurries have caused a power outage at the lodging house she stays in.Ga: Mar sin, déanann Siobhán cinneadh teacht go dtí an leabharlann, áit ina bhfuil súil aici go mbeidh soilsiú agus teas.En: So, Siobhán decides to come to the library, hoping there will be light and warmth.Ga: Tá an leabharlann ollmhór, le hileabhrain ardacha ranga leabhair clúdaigh chraiceann agus foirgneamh na seanré fós srón orm i séabra i rith na haimsire géire.En: The library is enormous, with tall bookshelves filled with leather-bound books, and the old building still stands strong amidst the harsh weather.Ga: Tá an t-atmaisféar te agus réidh, go háirithe when fé róchtán an tsneachta seachtrach.En: The atmosphere is warm and calm, especially when compared to the raging snowstorm outside.Ga: Sa leabharlann, tá Liam agus Áoife, a cairde, ag staidéar freisin.En: In the library, Liam and Áoife, her friends, are also studying.Ga: Tá Liam gafa le ceimic agus Áoife dírithe ar mhatamatic.En: Liam is engrossed in chemistry and Áoife is focused on mathematics.Ga: Mar chodarsnacht, tá Siobhán tuirseach bréan, de bharr na brú a bhíonn uirthi i gcónaí.En: In contrast, Siobhán is utterly tired, always under pressure.Ga: Ina seomra lócaíochta féin, tá ualach oibre uirthi mar gheall ar na díomá a bhíonn uirthi amach anseo má theip uirthi.En: In her lodging room, she is burdened with work, worried about future disappointments if she fails.Ga: Ach, inniu, le briathra a hathair sa chloigeann ina barr ghualainn, leanann sí ar aghaidh, ag tarraingt spreagadh uaidh.En: But today, with her father's words echoing in her head, she perseveres, drawing inspiration from him.Ga: Is áit ciúin é Colaistínighn Tríonóide le haghaidh scrúdaithe.En: Coláiste na Tríonóide is a quiet place for exams.Ga: Tá an oiread sin le léamh agus le cinntiú go bhfuil tuiscint ar an ábhar.En: There's so much to read and understand about the material.Ga: Tá siad go léir sásta go bhfuil an chumhacht fós ag rith san áit.En: They are all pleased that the power is still running there.Ga: Go tobann, agus í ag breathnú suas ar sheilf ard, tugann Siobhán faoi deara leabhar cúng ach clúiteach.En: Suddenly, as she looks up at a high shelf, Siobhán notices a narrow but renowned book.Ga: Is annamh teacht arís ar an gcóip seo—le hiarracht deireadh nach raibh sí ag súil leis.En: It's rare to find this copy—unexpectedly ending her search.Ga: Tábhachtaí fós, cuireann an leabhar seo léargas úr ar an ábhar a bheidh acu don scrúdú staire.En: More importantly, this book offers fresh insight into the history exam material they have.Ga: De réir a chéile, le cabhair Liam agus Áoife, bonn iad go hiomlán ar an nua-eolas seo, go dtuigeann Siobhán go bhfuil sí níos ullmhaithe anois.En: Gradually, with the help of Liam and Áoife, they fully grasp this newfound knowledge, and Siobhán realizes she is more prepared now.Ga: Tar éis laethanta faid ó bhánacht na tuiscint, leanann sé go bhfuil na taarifaí nua cabhrach chun staonadh taobh istigh dá cuimhní brú agus meáchan nach bhfuil compordach níos mó a mhothú.En: After days of lacking understanding, it becomes clear that the new information helps to alleviate the pressure inside her memories, making them less uncomfortable.Ga: Ar deireadh, tagann an lá mór.En: Finally, the big day arrives.Ga: Léigh sí go paiteanta mar go bhfeiceann sí an páipéar réiteach os a comhair.En: She reads intently as she looks at the paper laid out before her.Ga: Téann sí isteach ina spreagadh níos mó, curtha le chéile trí na bileoga staire sin, iontach dá h-éirí.En: She goes into it with increased inspiration, assembled from those fantastic history sheets, wonderful for her awakening.Ga: Nuair a thugann sí siar é, feiceann sí na tuiscintí iontais sin ina páipéir.En: When she hands it back, she sees those astonishing understandings reflected in her papers.Ga: Tar éis a bheith spreagtha agus cinneálta ar aghaidheanna a cuid ollúna, admhaíonn sí a cuid féin.En: Having been motivated and receiving kindness on her professors' faces, she acknowledges her own achievements.Ga: Bhain sí a pointe, mar a theastaigh uirthi.En: She achieved her point, as she wanted.Ga: Ach níos tábhachtaí fós, anois tuigeann Siobhán nach bhfuil géarú ar shaothar dó sa saol.En: But more importantly, Siobhán now understands that striving for success in life doesn't have to be harsh.Ga: Leanfaidh sí ag foghlaim, ag meas go bhfuil tacaíocht agus rage ina cuid cabhrach.En: She will continue to learn, appreciating the support and energy as part of her aid.Ga: Ag an deireadh, tá sí ceangailte go dlúth le treoir a muintire, neamh-feiceálach amhlaidh le meáchan maisithe, mar gheall nach bhfuil an domhan is fearr is foirfe, ach ag athdíriú ar phobal a mheall agus a tacaíocht ina sásamh.En: In the end, she's closely connected to her family's guidance, invisible yet adorned with weightless decoration, because the world may not be perfect, but by refocusing on a welcoming community and its support, she finds contentment.Ga: Anois, is é an eagna atá ann ná buíochas agus imní níos lú ar a sméar.En: Now, the wisdom she holds is gratitude and less worry on her shoulders. Vocabulary Words:blanket: bratbustle: tranglamanxious: smaointe imníflurries: luasairípower outage: briseadh cumhachtalodging house: baile lóistínperseveres: leanann sí ar aghaidhburdened: ualachdisappointments: díomárenowned: clúiteachalleviate: staonadhintently: paiteantareflection: admhaíonncontentment: sásamhgratitude: buíochasperfection: foirfeharsh: géarinsight: léargasperception: tuairimastonishing: iontaismotivation: spreagadhinvisible: neamh-feiceálachdecoration: maisitheanxiety: imnípressure: brúexam: scrúdúunexpectedly: nach raibh sí ag súil leisdispersal: scaipeadhtireless: siúráltaresolute: diongbháilte
Fluent Fiction - Irish: Winter Wonders on Lána na nOíche: A Tale of Light and Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-04-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí brat bán sneachta ag cur as an spéir go ceanúil ar Lána na nOíche, sráid shocair i mBaile Átha Cliath.En: A white blanket of snow was falling gently from the sky over Lána na nOíche, a quiet street in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí chara lonracha na Nollag fós suite go hard ar na tithe, cé go raibh an Nollaig thart le cúpla seachtain anuas.En: The shiny Christmas lights were still set high on the houses, even though Christmas had passed a few weeks ago.Ga: Ba é Cian, an comharsa freagrach den chuid is mó, a bhí ag iarraidh iad a ghlanadh suas sula dtitfeadh an aimsir níos measa.En: It was Cian, the mostly-responsible neighbor, who was trying to clean them up before the weather got worse.Ga: Anois, bhí Aoife agus Niamh i dteannta Cian, ag cuidiú leis an bhfoghraí maorga a bhaint.En: Now, Aoife and Niamh were with Cian, helping him remove the grand displays.Ga: Cé go raibh Cian san airdeall uaireanta, bhí sé rud beag gafa le cúrsaí eile.En: While Cian was sometimes alert, he was a bit preoccupied with other matters.Ga: Bhí Aoife, ar an láimh eile, iontach díograiseach le haghaidh maisiúcháin, ach tarlaíonn timpistí léi go minic.En: Aoife, on the other hand, was incredibly enthusiastic about decorations but often had accidents.Ga: Bhí Niamh i bhfad níos amhrasaí faoi iarracht Aoife clúdach a dhéanamh ar a thaispeántais, ach, i ngan fhios d'éinne, bhí sí ag iarraidh barr feabhais a chur ar Chian i gcónaí.En: Niamh was far more skeptical about Aoife's attempts to cover her displays, but, unbeknownst to anyone, she was always trying to outdo Cian.Ga: Nuair a rinne Cian iarracht na soilse a lómhara a láimhseáil, thug sé faoi deara go raibh Aoife buailte lena fadhbanna.En: When Cian tried to handle the precious lights, he noticed that Aoife was hit with her usual problems.Ga: Bhí a slabhraí éadrom ceangailte cosúil le bolgán ollmhór.En: Her light chains were tangled like a massive bulb.Ga: D'fhéach sé air, ag imeacht beagán leis an ndeacracht.En: He looked at it, leaving a bit due to the complication.Ga: Ní fada gur tháinig Aoife isteach sa chaos, ag gáire go hard faoi na snaidhmeanna áiféiseacha.En: It wasn't long before Aoife entered the chaos, laughing loudly at the ridiculous knots.Ga: "Ceart go leor," a dúirt Cian, "ní mór dúinn cabhair a fháil.En: "Alright," said Cian, "we need to get help."Ga: " Ach in áit é a dhéanamh níos éasca, rinne foinsí fóntais Aoife agus Niamh rudaí níos míchompordach fós le himeachtaí a lean.En: But instead of making it easier, the utility tactics of Aoife and Niamh only made things more uncomfortable as events unfolded.Ga: Faoi faoiiect, chaill Aoife comhardú ar a seastán, agus buaileadh isteach ar an dréimire í.En: Eventually, Aoife lost balance on her stand and was hit against the ladder.Ga: Léim an dréimire, ag bualadh i gcoinne an bhalla, agus leisge le gliondar, dúirt inflatable Santa beannachtaí ó na háiléar os coinne.En: The ladder jumped, hitting against the wall, and with a jingle, an inflatable Santa sent greetings from the loft opposite.Ga: D’éirigh leis éalú agus imeacht as radharc, ag imeacht beannacht deireanach Nollag ar dhaoine Nachos a bhí gafa leis an aolchloch.En: It managed to escape and disappear from view, leaving a final Christmas greeting on some Nachos caught in the limestone.Ga: Mionnaíodh Niamh go raibh ag an, "níor chonaic mé riamh rud mar sin," í ag cur le baoite an chultúir álainn.En: Niamh swore that she had, "never seen anything like that," adding to the bait of the beautiful culture.Ga: Faoi dheireadh, bhain siad na maisiúcháin go léir as a chéile, díreach mar a thosaigh an sneachta ag titim go híseal.En: Finally, they managed to take down all the decorations, just as the snow started falling lightly.Ga: D'fhill gach duine isteach sa teach, a láimh ag dingeadh crios ó dhús ghránna.En: Everyone headed back inside the house, their hands clutching ugly sweater belts.Ga: D'fhill na trí chara ar chóir an chocoléid te a ullmhú, ag gáire agus ag labhairt faoin méid amaideach a bhí ag cur an tséasúir i dtalamh.En: The three friends returned to preparing the hot chocolate, laughing and talking about how silly the season's setup was.Ga: Níor mhothaigh Cian riamh chomh socair roimhe sin faoin turas Nollag.En: Cian had never felt so relaxed before about the Christmas journey.Ga: Léirigh sé d’Aoife agus do Niamh go raibh foighne ann nach raibh ach ina óige, ag spréiteach tríd na huaireanta corr aige.En: He showed Aoife and Niamh a patience that only came in his youth, sprinkling through his odd hours.Ga: B'fhéidir go mbeadh an chéad Nollaig níos ciúine, ach bhí Cian toilteanach a bheith ag áireamh go díograiseach ar Aoife agus an entrenador, Niamh, i ngach campa teacht ansin.En: Perhaps the next Christmas would be quieter, but Cian was willing to enthusiastically count on Aoife and the coach, Niamh, in every camp coming then.Ga: Bhí an sneachta fós ag titim go cluthar ar Lána na nOíche, agus d’fhéadfadh gach duine tús a chur lena n-aislingí thíos na tuí clúdaithe go te leis an dath na maisiúcháin atá ag tàthú.En: The snow was still cozily falling on Lána na nOíche, and everyone could begin their dreams beneath the cozily-covered thatch with the color of decorations warming them. Vocabulary Words:blanket: bratgently: ceanúilpreoccupied: gafaskeptical: amhrasaíunbeknownst: i ngan fhios d'éinnetangled: ceangailtecomplication: deacrachtutility: foinsí fóntaistactics: teicnícíinflatable: inséidtedisappear: imeachtgreetings: beannachtaíloft: áiléarbalancing: comhardúskein: snaidhmmischievous: spéisiúiluncomfortable: míchompordachunexpected: gan choinneenthusiastic: díograiseachdecorations: maisiúcháinsnarled: plodaitherelaxed: socairresolved: réititheseason's: tséasúircozily: go clutharambitious: dóchasachjingle: gliondarwee: beagánuntangle: díphlugadhlaughter: gáire
Fluent Fiction - Irish: Niamh's Enigmatic Note: Unpacking Secrets in a Snowbound Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-04-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: I measc na sráideanna coisricthe le sneachta, bhí teach Niamh.En: Among the snow-covered streets was Niamh's house.Ga: Beagán droimneach ón áit a dtagann na brionglóidí a bhfuil pháirteach iad i laethanta geimhridh, bhí sí díreach i dteagmháil lena céad bhaile nua sa tsráidbhaile beag, áit a raibh títhe leana ag ceiliúradh an Athbhliana trí shoilse geala.En: A little way behind from where dreams that partake in winter days come from, she was just settling into her first new home in the small village, where children's houses celebrated New Year's through bright lights.Ga: Maidin fuar a bhí ann nuair a chonaic sí é.En: It was a cold morning when she saw it.Ga: Nóta beag, gan dath ach brón, ar leac a doras.En: A small note, colorless but sad, on her doorstep.Ga: Ní raibh focal amháin air, ach siombail amháin - réalta lena trí róbhrat.En: It had not a single word, only one symbol - a star with three tails.Ga: D’aimsigh sé a fhiosracht.En: It piqued her curiosity.Ga: Bhain sí an nóta suas agus rinne sí a bealach chuig an gcistin lena caife a dhéanamh.En: She picked up the note and made her way to the kitchen to make her coffee.Ga: San oiche, áfach, ba dhóigh léi gur láithreacht diail féithitheach idir na comharsana.En: That night, however, she could sense a whispered presence among the neighbors.Ga: Cé a chuir an nóta?En: Who left the note?Ga: Céard ba chiall leis?En: What did it mean?Ga: Le hionsint nua, d'fhéach sí ar na comharsana a bhí thíos staighre, amhail is dá mba sheacht sheanchas a bhí ag agairt aird.En: With newly found resolve, she looked at the neighbors downstairs, as if seeking their attention.Ga: Bhí Tadhg i measc na gcéad daoine a bhuail sí lena fáscadh a leithéid, fear deas cairdiúil a bhí cosúil leis an cineál muiníneach.En: Among the first people she met was Tadhg, who gave her a warm greeting, a friendly man who seemed to exude confidence.Ga: "Maidin mhaith, a Niamh!En: "Good morning, Niamh!"Ga: " a d'fháiltigh Tadhg, agus é ag scaipthe cúpla lascaire sneachta ar a shlí.En: greeted Tadhg, scattering a few snowflakes in his path.Ga: "Cén bhfuacht!En: "What a chill!"Ga: " a dúirt Niamh, ag bogadh níos gaire.En: said Niamh, moving closer.Ga: Ba é sílim dáiríre go raibh baint ag Tadhg leis an nóta céanna.En: She genuinely suspected Tadhg might be connected to the note.Ga: Bhí aici i gcúil a hintinne ceist ar a údarás.En: She had a question at the back of her mind regarding its authorship.Ga: Ar lá eile, d'ullmhaigh sí í féin agus thug sí fiosracht nach raibh athrú ar, gan a cuir eagla uirthi faoi a cumas BREÁN a chur in iúl.En: On another day, she prepared herself and approached with unyielding curiosity, undeterred by her ability to express her inquiries.Ga: "Comharsa, tá rud éigin suimiúil ag tarlú anseo," a dúirt sí le misneach.En: "Neighbor, something interesting is happening here," she said with courage.Ga: "Déan iarracht áireamh a thabhairt faoi mo dhoras," a d'iarr sí, ag imirt a cártaí go seiftiúil.En: "Try leaving something at my door," she suggested, playing her cards shrewdly.Ga: Ach, is cosúil go raibh aithne níos géire ag Tadhg air.En: But it seemed Tadhg was acutely aware.Ga: Thosaigh sé ag insint do Niamh faoi scuain thoghchán sa chomharsa, rud a tharla blianta ó shin, agus go raibh roinnt na ndaoine sásta gach rud a cealú.En: He began telling Niamh about a neighborhood election meeting that had happened years ago, where some people were willing to cancel everything.Ga: "Bhí gá le cuidiú," a dúirt Tadhg go macánta.En: "Help was needed," said Tadhg honestly.Ga: "Rialáil ar chothrom, idir phríobháideacht agus phobal ná mar a shíl tú a d'iarr orm.En: "Balancing privacy and community regulation is not as simple as you think, they asked me."Ga: "Chomh luath is a bhí an rúndiamhair logtha anseo, bhí Niamh sásta cuidiú a thabhairt.En: Once the mystery settled here, Niamh was happy to help.Ga: D'oibrigh Niamh agus Tadhg chun an cíor in airde a chur ar na nascanna a rinne caillte, ag dul i dteagmháil leis na comharsana agus réiteach, ní amhrasach, ar na ceisteanna adhaltaí.En: Niamh and Tadhg worked to rekindle lost connections, engaging with the neighbors and finding a resolution, not suspicion, to pressing issues.Ga: Le himeacht ama, tháinig Niamh go héadrom sa phobal.En: Over time, Niamh became comfortable in the community.Ga: Rinne sí soiléir na caidrimh nua, agus thosaigh sí ag mothú go fíor mar chuid den phobal seo.En: She made new relationships clear and began to feel truly part of this community.Ga: Bhí meas aici anois ar a máegais - curam ar son puzzles riailóidh mar an nóta fós tráthúil.En: She now appreciated her skills in solving puzzles as timeless as the note.Ga: Ina bun grásta anois, d'fhill sí a chumhacht idir an gá a thrasnú agus a sreabhadh chomhbheartach.En: In her newfound grace, she found her strength between crossing boundaries and collaborative flow.Ga: Ar deireadh, bhí bainn ag na comharsana i bhfad níos is cuid sár fhoirne, a bhí in ann glacadh leis an ndomhandú sin féin áorns.En: In the end, the neighbors became a much greater team, capable of embracing globalization with resilience. Vocabulary Words:snow-covered: coisricthe le sneachtapartake: páirteachdreams: brionglóidísettling: i dteagmháilcelebrated: ag ceiliúradhsymbol: siombailpique: a fhiosrachtresolve: hionsintneighbor: comharsagreeted: d'fháiltighscatter: ag scaipthesuspect: sílimauthorship: údarásunwavered: nach raibh athrú arshrewdly: go seiftiúilfaint: diail féithitheachgenuine: macántabalances: cothromprivacy: príobháideachtconnections: nascannapressing: adhaltaíengage: ag dul i dteagmháilresolution: réiteachcomfortable: tháinig go héadromcommunity: pobalskills: máegaistimeless: riailóidhboundary: trasnúcollaborative: comhbheartachresilience: a bhí in ann
Fluent Fiction - Irish: Secrets in the Shadows: A Cathedral's Silent Drama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-03-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Sa gheimhreadh crua, bhí sé fuar istigh i mBaile Átha Cliath.En: In the harsh winter, it was cold inside Baile Átha Cliath.Ga: Bhí Niamh ag siúl go tapa trí Ardeaglais Chríost, éadóchas ina súile.En: Niamh was walking quickly through Ardeaglais Chríost, desperation in her eyes.Ga: Bhí scáthán fuar ag teacht isteach trí na fuinneoga móra, ag soilsiú na bpewanna ársa.En: A cold light was coming in through the large windows, illuminating the ancient pews.Ga: Bhí sí ag cuardach litreacha tábhachtacha, litir rúnmhar a raibh eagla uirthi go léifí í.En: She was searching for important letters, a secret letter she feared might be read.Ga: Rinne an séasúr fuar, na cloganna ciúine, agus torann na turasóirí an chuardach níos déacra.En: The cold season, the quiet bells, and the noise of tourists made the search more difficult.Ga: Fadó agus istigh sa ardeaglais, chonaic sí Cillian.En: Long ago and inside the cathedral, she saw Cillian.Ga: Fuair sé an litir, a raibh Niamh imníoch faoi.En: He had found the letter Niamh was worried about.Ga: Bhí sé ina sheasamh, ag stánadh ar pháipéar beag ina lámh, smaointe ag dul trína chloigeann.En: He was standing, staring at the small paper in his hand, thoughts running through his mind.Ga: Cad atá sa litir? Cén fáth a bhfuil sí chomh tábhachtach?En: What is in the letter? Why is it so important?Ga: Bhí Niamh ag druidim leis, a gcosa ag bualadh go tapa ar an urlár cloiche.En: Niamh was approaching him, her feet tapping quickly on the stone floor.Ga: Bhí sí ag iarraidh gan ligean don eagla a cuid beagán féin-rialaithe a bhaint.En: She was trying not to let fear take away her bit of self-control.Ga: Ach bhí sí réidh le dul i gcomórtas lena rún beag.En: But she was ready to confront her little secret.Ga: Tháinig sí níos gaire, faoi scáthanna altráthacha agus cloch na hardteampaill.En: She came closer, under the shifting shadows and the stone of the high temple.Ga: “Tá an litir sin agam,” a bhí iontach di.En: "I have that letter," she said with urgency.Ga: Bhí a guth íseal, ach briseadh imní tríd.En: Her voice was low, but worry broke through.Ga: “Tabhair ar ais é, le do thoil. Tá sé persoanta.”En: "Give it back, please. It's personal."Ga: Bhí Cillian ag iarraidh an rogha a dhéanamh.En: Cillian was trying to make the decision.Ga: Féachann sé ar aghaidh Niamh, a súile lán le himní agus dóchas.En: He looked at Niamh's face, her eyes full of anxiety and hope.Ga: Bhí a fhios aige go raibh rogha aige: príobháideacht a urramú nó fiosracht a shásamh.En: He knew he had a choice: respect privacy or satisfy curiosity.Ga: Tar éis nóiméad ciúnais, d'fhill sé ar an gceartas.En: After a moment of quiet, he returned to fairness.Ga: "Seo duit," a dúirt sé, ag tabhairt ar ais an litir.En: "Here you go," he said, handing back the letter.Ga: "Tá súil agam nach ndearna mé damáiste."En: "I hope I haven't caused any harm."Ga: Ghlac Niamh an litir go buíoch.En: Niamh accepted the letter gratefully.Ga: Bhí faoiseamh ina aghaidh.En: There was relief on her face.Ga: "Go raibh maith agat, Cillian," a d’fhreagair sí go bog, ag mothú muiníne dá bharr.En: "Thank you, Cillian," she replied softly, feeling confidence as a result.Ga: Chuaigh sí amach as an alcove, céim níos éadroime uirthi.En: She walked out of the alcove, a lighter step upon her.Ga: Fágadh Cillian ina sheasamh, mothú sásamh ag líonadh a chroí.En: Cillian was left standing, a feeling of satisfaction filling his heart.Ga: Thuig sé anois an tábhacht atá le cineáltas thar fiosracht.En: He now understood the importance of kindness over curiosity.Ga: Rinneadh cinneadh; d'fhoghlaim Niamh muinín níos mó a bheith aici as daoine eile, agus d'fhoghlaim Cillian go raibh an sásamh ó chabhraíodh le duine eile i bhfad níos fearr ná fiosracht a shaothrú.En: A decision was made; Niamh learned to trust others more, and Cillian learned that the satisfaction from helping someone else was far better than pursuing curiosity.Ga: Bhí an t-ardeaglais fós san fhaoileán, chomh séimh, chomh sean céanna agus iad san áthais go ndeachaigh an eachtra i dtreo cóir.En: The cathedral remained in the quiet, as serene, as old as ever, content that the event went in a fair direction. Vocabulary Words:harsh: cruadesperation: éadóchasilluminating: ag soilsiúpews: pewannasecret: rúnmharapproaching: ag druidimalcove: alcoveurgency: iontachprivacy: príobháideachtsatisfy: sásamhcuriosity: fiosrachtfairness: ceartasrelief: faoiseamhanxiety: imnítemple: teampaillshadows: scáthannagratitude: buíochancient: ársashadow: scáthánfear: eaglaself-control: féin-rialaithedecision: cinneadhsatisfaction: sásamhwhispered: d’fhreagair sí go bogserenity: séimhancient: seancontent: sástaharm: díobháilhope: dóchaswhisper: briseadh imní tríd
Fluent Fiction - Irish: Rediscovering Joy in the New Year's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-03-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Lá geal sa Gheimhreadh a bhí ann, agus bhí an chathair uile faoi bhrat sneachta bán.En: It was a bright day in winter, and the entire city was under a blanket of white snow.Ga: Bhí Niamh ar bís i gcroílár Brooklyn, ag tolgadh an lá le Cormac agus Saoirse, a mic óg is a hiníon bheag.En: Niamh was excited in the heart of Brooklyn, spending the day with Cormac and Saoirse, her young son and little daughter.Ga: Shocraigh sí a fón póca a fhágáil sa bhaile inniu.En: She decided to leave her cell phone at home today.Ga: Ina ionad sin, bheadh sí ag díriú ar an lá speisialta seo leo i Lár na Páirce.En: Instead, she would focus on this special day with them in Central Park.Ga: Bhí an pháirc lán le glórtha aoibhneacha agus ceol na hoíche nua.En: The park was full of joyful sounds and the music of the New Year's Eve.Ga: Bhí bóiséir ag díol seacláide te, a líonadh an t-aer le boladh milis.En: Vendors were selling hot chocolate, filling the air with a sweet smell.Ga: Bhí leanaí agus daoine fásta ag sleamhnú ar an áis scátála.En: Children and adults were sliding on the skating rink.Ga: Phléasc gáire ó ghasúir ag imeartha ar an oighear.En: Laughter burst out from children playing on the ice.Ga: Rinne Niamh iarracht súil a choinneáil ar Cormac agus Saoirse, a bhí ag gealgháire agus ag triall go sciobtha timpeall na háite.En: Niamh tried to keep an eye on Cormac and Saoirse, who were smiling brightly and rushing quickly around the place.Ga: “Seo feicim tú!” ghlaoigh sí, ag braith sásta agus buíoch don alt le linn an amaipnseanta seo.En: “There I see you!” she called, feeling happy and grateful for the pause during this precious time.Ga: Thug Cormac taispeántas do Lana as a chumas scátála, ag déanamh ingeartha beag.En: Cormac gave a demonstration to Lana of his skating ability, making a small jump.Ga: Rinne Saoirse iarracht a cuid luas a mhéadú, ag iarraidh léim a dhéanamh mar bhí sí ag faire ar bhanríonóga a bhí ag scátáil cosúil le réalta ar an teilifís.En: Saoirse tried to increase her speed, attempting to jump as she watched queens skating like stars on television.Ga: Lig Niamh scaoileadh amach agus thosaigh sé ag mhúineadh scilleanna simplí scátála dóibh.En: Niamh let go and started teaching them simple skating skills.Ga: Bhí lán gáire agus gáire i ngach áit.En: There was much laughter everywhere.Ga: Ó am go chéile, bhí Niamh ag smaoineamh ar an obair, ar na rudaí a bhí uirthi a dhéanamh, ach rinne sí iarracht iad a bhrú óna hintinn.En: From time to time, Niamh was thinking about work, about the things she had to do, but she tried to push them out of her mind.Ga: Bhí a croí brónach mar go raibh uirthi a bheith i gcomórtas i gcónaí idir an obair agus an saol teaghlaigh.En: Her heart was sad because she always had to be in competition between work and family life.Ga: Ach ní raibh aon áit ann dá chuid smaointe páirteanna, ní anseo, ní inniu.En: But there was no place for those partitioned thoughts, not here, not today.Ga: Nuair a chríochnaigh siad ag scátáil, shuigh na triúr clann le chéile, ag crochadh barróg ar a chéile agus ag fáil suas le cupán seacláide te.En: When they finished skating, the three family members sat together, embracing each other and warming up with a cup of hot chocolate.Ga: D'fhéach siad amach ar an ngrian a bhí ag dul faoi os cionn na bcrann súilíneach sneachta.En: They watched the sun setting over the sparkling snow-laden trees.Ga: Bhraith Niamh an tábhacht agus an soilsiú a lean uirthi ó ham mar seo.En: Niamh felt the importance and enlightenment that continued to follow her from times like this.Ga: Bhí a croí iomlán le sonas agus síocháin nach bhféadfadh aon rath gairmiúil a sholáthar.En: Her heart was filled with happiness and peace that no professional success could provide.Ga: “Tá gach rud a theastaíonn uainn anseo,” a dúirt sí go ciúin, ag druidim Cormac agus Saoirse níos gaire.En: “Everything we need is here,” she said quietly, bringing Cormac and Saoirse closer.Ga: Bhí Niamh cinneadh déanta.En: Niamh had made a decision.Ga: Beidh tábhachtach an teaghlach ar an gcéad dul síos.En: Family would be the first priority.Ga: Bhí ag an Nóuathá seo ar an tús nua sa saol.En: This New Year signified a new beginning in life.Ga: Agus ó anois amach, bheadh am na gcuid oibre ar leataobh, ag tairiscint na magairle solasú de theaghlach shona sa tóir ar éachtaí eile.En: And from now on, work time would be set aside, offering the radiant delight of a happy family in pursuit of other achievements. Vocabulary Words:blanket: bhratsparkling: súilíneachvendors: bóiséirpartitioned: smaointe páirteannacompetition: comórtaspriority: tábhachtachglorious: aoibhneachaembracing: barrógenlightenment: soilsiúpursuit: tóirprecious: amaipnseantadelight: magairlelaughter: gáiregrateful: buíochcompetition: comórtasattempting: iarrachtwarming: ag fáil suasdecision: cinneadhachievements: éachtaíradiant: solasúthoughts: smaointefilled: iomlándemonstration: taispeántasskating rink: áis scátálafocus: díriúscent: boladhslide: sleamhnúskating: scátáilendeavor: iarrachtsparkle: súilíneach
loading
Comments 
loading