Discover
FluentFiction - Slovenian
FluentFiction - Slovenian
Author: FluentFiction.org
Subscribed: 28Played: 429Subscribe
Share
© Copyright FluentFiction.org
Description
Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!
789 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Slovenian: From Litter to Art: A Creative Tale of Passion and Preservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-07-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Rdeči listi so padali v mirno vodo jezera Bled.En: The red leaves were falling into the calm waters of jezero Bled.Sl: Jesen je dala pokrajini zlate barve.En: Autumn had painted the landscape in golden hues.Sl: Maja je stala ob robu jezera s svojo beležnico.En: Maja stood at the edge of the lake with her notebook, wanting to capture the beauty of the moment.Sl: Jure je bil blizu, pobiral odpadke, pozoren na vsak košček narave.En: Jure was nearby, picking up litter, attentive to every piece of nature.Sl: Oba sta bila tam z namenom - očistiti jezero in ohraniti njegovo lepoto.En: They were both there with a purpose—to clean the lake and preserve its beauty.Sl: Jure je pogledal proti Maji.En: Jure looked towards Maja.Sl: Njegovo srce je bilo počasi in tiho, kot voda pred njim.En: His heart was slow and quiet, like the water before him.Sl: Vedel je, da mora narediti korak.En: He knew he had to take a step.Sl: Ni bilo lahko, a globoko je vdihnil.En: It wasn't easy, but he took a deep breath.Sl: "Pozdravljena, Maja," je začel.En: "Hello, Maja," he began.Sl: "Vidim, da ti je narava navdih.En: "I see nature inspires you.Sl: Morda bi lahko naredila nekaj skupaj?"En: Maybe we could do something together?"Sl: Maja je bila presenečena.En: Maja was surprised.Sl: Njegova prijaznost jo je ogrela.En: His kindness warmed her.Sl: "Seveda, Jure," je odgovorila.En: "Of course, Jure," she replied.Sl: "Z razstavo bi lahko del zajetih odpadkov spremenila v umetnost."En: "With an exhibition, we could turn some of the gathered waste into art."Sl: Njune oči so se srečale, oba nasmejana.En: Their eyes met, both smiling.Sl: Dogovorila sta se in načrtovala projekt.En: They agreed and started planning the project.Sl: Z nekaj mimoidočimi prostovoljci sta zbrala različne odpadke - plastenke, papir, celo stare kovance.En: With a few passing volunteers, they gathered various waste—plastic bottles, paper, even old coins.Sl: Jure je imel oči polne strasti, Maja pa um polno idej.En: Jure had eyes full of passion, while Maja had a mind full of ideas.Sl: Čas je zdrsnil mimo, ko sta delala skupaj, z vsakim dnem bolj usklajena.En: Time slipped by as they worked together, becoming more in sync each day.Sl: Medtem ko se je približeval Martinovanje, sta Jure in Maja končala svojo razstavo.En: As Martinovanje approached, Jure and Maja completed their exhibition.Sl: Raznobarvni kosi so krasili stene dvorane v lokalnem vinogradu.En: The colorful pieces adorned the walls of the hall in the local vineyard.Sl: Ljudje so se zbirali in občudovali njuno delo.En: People gathered and admired their work.Sl: Vsak kos je imel zgodbo, preteklost, zdaj pa priložnost za nov začetek.En: Every piece had a story, a past, now a chance for a new beginning.Sl: "Čudovito," je rekla gospa, ko je opazovala umetnino.En: "Wonderful," said a lady as she observed the artwork.Sl: "To ni le umetnost, to je sporočilo."En: "This is not just art; it's a message."Sl: Jure je začutil val ponosa.En: Jure felt a wave of pride.Sl: Maja se je zdrznila ob misli, kako moč ima sodelovanje.En: Maja was struck by the thought of how powerful collaboration can be.Sl: Ko sta delila s publiko zgodbice o vsakem kosu, sta Jure in Maja spoznala nekaj pomembnega.En: As they shared stories about each piece with the audience, Jure and Maja realized something important.Sl: Lahko sta združila svoji strasti in ustvarila več, kot bi vsak sam.En: They could combine their passions and create more together than alone.Sl: Ko je martinova mirta napolnila zrak, sta čutila novo povezanost med sabo in ljudmi okoli njiju.En: As the fragrance of martinova mirta filled the air, they felt a new connection with each other and the people around them.Sl: Kasneje, medtem ko sta hodila ob jezeru, Jure in Maja sta se odločila, da bodo njuna skupna pota šla naprej.En: Later, as they walked along the lake, Jure and Maja decided that their journey together would continue.Sl: "Imava veliko idej," je Jure rekel s samozavestjo, ki je prej ni imel.En: "We have many ideas," Jure said with a confidence he hadn't had before.Sl: "Morda nas bo vsaka ideja pripeljala k novemu sodelovanju."En: "Maybe each idea will lead us to a new collaboration."Sl: Maja se je strinjala.En: Maja agreed.Sl: "Skupaj lahko doseževa veliko," je pristavila.En: "Together, we can achieve a lot," she added.Sl: In tako sta se odpravila v prihodnost, z novo sigurnostjo in spoštovanjem drug do drugega.En: And so they set off into the future, with newfound confidence and mutual respect.Sl: Jure je našel svoj glas, Maja pa nov smisel v skupnosti.En: Jure found his voice, and Maja found new meaning in community.Sl: V tem so našli zadovoljstvo, ki ga ni kalila nobena senca.En: In this, they found satisfaction that no shadow could dim.Sl: Jesen na Bledu se je nadaljevala, a za Jureta in Majo je bil to začetek nečesa lepega.En: Autumn at Bled continued, but for Jure and Maja, it was the beginning of something beautiful. Vocabulary Words:leaves: listicalm: mirnohues: barvenotebook: beležnicacapture: ujetilitter: odpadkeattentive: pozorenpurpose: namenpreserve: ohranitiheart: srcebreath: vdihkindness: prijaznostexhibition: razstavawaste: odpadkovpassion: strastisync: usklajenaapproached: približevaladorned: krasilicollaboration: sodelovanjefragrance: mirtaconfidence: samozavestmutual: skupnorespect: spoštovanjemshadow: sencasatisfaction: zadovoljstvojourney: potameaning: smiselcommunity: skupnostifuture: prihodnostcommence: začeti
Fluent Fiction - Slovenian: Chasing Ducks and Autumn Tales on Bled's Misty Waters Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-06-23-34-01-sl Story Transcript:Sl: Meglice so se dvigale nad jezerom Bled in tanko meglo nežno prekrivale čudovit otok s cerkvijo.En: Mists were rising over jezero Bled and a thin fog gently covered the beautiful island with the church.Sl: Jesen je obarvala listje okoli jezera v odtenke rdeče, oranžne in rumene.En: Autumn had colored the leaves around the lake in shades of red, orange, and yellow.Sl: Mateja, Anže in Klemen so veselo prispeli k obali z načrti za dan, ki si ga bodo zapomnili.En: Mateja, Anže, and Klemen happily arrived at the shore with plans for a day they would remember.Sl: "Anže, bodi previden!En: "Anže, be careful!"Sl: " je zaklicala Mateja, ko je Anže veselo skočil v čoln, ki so ga najeli.En: shouted Mateja when Anže cheerfully jumped into the boat they had rented.Sl: S seboj je imela velik nahrbtnik, poln prigrizkov in potrebščin za vsak primer.En: She had with her a large backpack full of snacks and necessities just in case.Sl: Njen izraz skrbi je bil očiten, ko je Anže kot običajno ignoriral opozorila.En: Her expression of worry was evident as Anže, as usual, ignored the warnings.Sl: "Ne skrbi, Mateja!En: "Don't worry, Mateja!"Sl: " je rekel Anže s smehom.En: said Anže with laughter.Sl: "To bo zabavno!En: "This will be fun!"Sl: " Klemen, vedno pripravljen na šalo, je že razmišljal, kako bi popestril dan.En: Klemen, always ready for a joke, was already thinking about how to spice up the day.Sl: Ko so se odrinili, je Anže zagledal napihljivo raco na obali.En: As they set off, Anže spotted an inflatable duck on the shore.Sl: Plavalec, ki ga je pustil, ni vedel, da bo njegova gumijasta račka sprožila divjo dogodivščino.En: The swimmer who left it there didn't know that their rubber duck would trigger a wild adventure.Sl: "Čakaj, Anže, kaj delaš?En: "Wait, Anže, what are you doing?"Sl: " je vprašala Mateja z razumevajočo zaskrbljenostjo, ko je Anže pričel odvijati vrv, ki je držala račko ob bregu.En: Mateja asked with understanding concern as Anže began untying the rope that held the duck by the shore.Sl: "Hej, poglej to!En: "Hey, look at this!"Sl: " je rekel Anže in zasmijal se je.En: said Anže and laughed.Sl: Klemen je pokazal s prstom.En: Klemen pointed his finger.Sl: "Tam gre!En: "There it goes!"Sl: " se je zasmejal, ko je račka začela plavati po jezeru.En: he chuckled as the duck started floating on the lake.Sl: Oboje sta se zdela pripravljena za akcijo, a Mateja je bila čisto drugače.En: Both seemed ready for action, but Mateja felt quite different.Sl: Razbila je svoje načrte za umirjen izlet z vtisom idiličnih utrinkov otoka na jezeru.En: She broke her plans for a calm trip with the impression of idyllic glimpses of the island on the lake.Sl: Mateja je hitro prijela za vesla.En: Mateja quickly grabbed the oars.Sl: "Dajmo, moramo jo ujeti," je prisegala in začela veslati proti bežeči rački.En: "Come on, we have to catch it," she insisted and started rowing towards the fleeing duck.Sl: Valovi so rahlo zibali čoln, ko so se približevali raci.En: The waves gently rocked the boat as they approached the duck.Sl: Klemen pa je nenadoma dobil idejo, ki vedno pomeni težave.En: But Klemen suddenly got an idea, which always means trouble.Sl: Smehljal se je sebi v brado in je začel rahlo zibati čoln.En: He smiled to himself and began to gently rock the boat.Sl: "Ne zdaj, Klemen!En: "Not now, Klemen!"Sl: " je zavpila Mateja, ko je poskušala uravnati veslaj svojega že tako zahtevnega dela.En: shouted Mateja as she tried to balance her stroke, which was already challenging enough.Sl: Čoln se je močno zazibal, in v trenutku so bili blizu, da bi se prevrnili.En: The boat rocked hard, and for a moment they were close to capsizing.Sl: Smehu in kriku na jezeru je sledil trenutek zadržanega dihanja, ko je Mateja iztegnila roko in ujela raco.En: The laughter and shouting on the lake were followed by a moment of held breath when Mateja reached out her hand and caught the duck.Sl: Vsi so se smejali in jokali hkrati, prekriti z rahlo pršečo vodo, ki je padala z vesla.En: Everyone laughed and cried at the same time, covered with the light spray of water falling from the oar.Sl: Ko so se končno udobno namestili z raco na krovu, je Mateja pogledala prijatelja.En: Once they were finally comfortably seated with the duck on board, Mateja looked at her friends.Sl: "Mislim, da ste nori," se je smehljala, "ampak naj se zahvalim temu kaosu, ker je bil dan zelo zabaven.En: "I think you're crazy," she smiled, "but let me thank this chaos because today was very fun."Sl: "Vse tri prijatelje je grelo poljesensko sonce, ko so počasi veslali proti obali.En: The three friends were warmed by the late autumn sun as they slowly rowed towards the shore.Sl: Mateja se je z nasmehom naučila, da včasih nepričakovane dogodivščine prinesejo najbolj nepozabne trenutke.En: Mateja learned with a smile that sometimes unexpected adventures bring the most unforgettable moments.Sl: In tako je, obdana z jesenskim čarjem Bleda in v družbi dveh razigranih prijateljev, Mateja slednjič resnično uživala v dnevu.En: And so, surrounded by the autumn charm of Bled and in the company of two playful friends, Mateja finally truly enjoyed the day. Vocabulary Words:mists: megliceshore: obalabackpack: nahrbtniknecessities: potrebščinexpression: izrazwarnings: opozorilainflate: napihljiveuntie: odvijatitrigger: sprožilaconcern: zaskrbljenostjoidyllic: idiličnihimpression: vtisfleeing: bežečiwaves: valovirock: zibaticapsizing: prevrnilioars: veslabreath: dihanjastroke: veslajduck: racaheld breath: zadržanega dihanjachaos: kaosuunforgettable: nepozabneadventure: dogodivščinegently: nežnocharm: čarglimpses: utrinkovrow: veslatiplayful: razigranihbalance: uravnati
Fluent Fiction - Slovenian: Choosing Wisdom Over Brand: Matej's Gear Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-06-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred izložbo lokalne trgovine z opremo za zunanje aktivnosti.En: Matej stood in front of the display window of the local outdoor gear store.Sl: Bilo je jesensko popoldne, oblaki so nežno pokrivali nebo, hladni vetrič pa je napovedoval prihod zime.En: It was an autumn afternoon, the clouds gently covered the sky, and a cold breeze heralded the arrival of winter.Sl: Triglavski narodni park, ki ga je imel Matej tako zelo rad, je bil te dni poln rdeče in oranžne barve.En: Triglavski narodni park, which Matej loved so dearly, was these days full of red and orange colors.Sl: Matej si je želel raziskati ta čudežni svet pozimi, zato je potreboval dobro opremo.En: Matej wanted to explore this magical world in winter, so he needed good equipment.Sl: Matej je bil izkušen pohodnik.En: Matej was an experienced hiker.Sl: Imel je rad naravo in izzive.En: He loved nature and challenges.Sl: A odraslemu moškemu ni lahko priznati strahu.En: But it's not easy for a grown man to admit fear.Sl: Matej je skrival svojo negotovost glede priprav na ostre vremenske razmere.En: Matej hid his uncertainty about preparing for harsh weather conditions.Sl: Vstopil je v trgovino.En: He entered the store.Sl: Police so bile polne različnih plaščev, čevljev in opreme.En: The shelves were full of various coats, shoes, and equipment.Sl: Matej je bil odločen najti najboljše stvari, a vedel je, da mora paziti na proračun.En: Matej was determined to find the best things, but he knew he had to watch his budget.Sl: Odšel je do oddelka z zimskimi jaknami.En: He went to the winter jacket section.Sl: Prva jakna, ki jo je potegnil iz vrste, je bila draga in znane znamke.En: The first jacket he pulled from the rack was expensive and a well-known brand.Sl: "Je to res prava izbira?En: "Is this really the right choice?"Sl: " je pomislil.En: he thought.Sl: V tem trenutku je mimo prišla Anja, prodajalka.En: At that moment, Anja, a salesperson, walked by.Sl: Prijazno se mu je nasmehnila.En: She smiled at him kindly.Sl: Vitalno je vprašala: "Lahko kako pomagam?En: She asked energetically, "Can I help you with anything?"Sl: " Matej je ponudil svoje skrbi.En: Matej shared his concerns.Sl: "Iščem opremo za zimski pohod v Triglav," je rekel, "ampak ne vem, kaj točno potrebujem.En: "I'm looking for gear for a winter hike in Triglav," he said, "but I'm not sure what exactly I need."Sl: "Anja je bila strokovnjakinja za pohodništvo.En: Anja was an expert in hiking.Sl: Pokazala mu je nekaj jakn.En: She showed him a few jackets.Sl: "Ta je odlična za zimo," je rekla in prijela zmerno cenjeno jakno.En: "This one is excellent for winter," she said, holding a moderately priced jacket.Sl: "Je trpežna, odporna na veter in ima dobro izolacijo.En: "It's durable, wind-resistant, and has good insulation.Sl: Nima pa znane znamke, a je zato bolj dostopna.En: It doesn't have a well-known brand, but it's more affordable because of that."Sl: "Matej je držal drago jakno v roki.En: Matej held the expensive jacket in his hand.Sl: Vedel je, da kupuje znamko, ne funkcionalnosti.En: He knew he was buying the brand, not functionality.Sl: Anja je opazovala njegov dvom in mu ponudila nasvet.En: Anja observed his doubt and offered him advice.Sl: "Pomembno je, da te jakna res zaščiti.En: "It's important that the jacket truly protects you.Sl: Ne gre za ime, ampak za varnost in toplino.En: It's not about the name but about safety and warmth."Sl: "V tistem trenutku je Matej vedel, kaj mora storiti.En: At that moment, Matej knew what he had to do.Sl: Priznal si je, da ni znal najbolje izbrati sam.En: He admitted to himself that he wasn't the best at choosing on his own.Sl: Rabil je pomoč, in Anja mu je dala točno to, kar je potreboval.En: He needed help, and Anja gave him exactly what he needed.Sl: Kupil je jakno, ki jo je predlagala Anja, skupaj s še nekaj kosi ključne opreme.En: He bought the jacket that Anja suggested, along with a few more pieces of essential equipment.Sl: Ko je zapuščal trgovino, je bil Matej samozavesten.En: As he left the store, Matej felt confident.Sl: Ni šlo le za opremo, ki jo je pridobil, šlo je tudi za lekcijo, ki se je naučil.En: It wasn't just about the equipment he had acquired; it was also about the lesson he had learned.Sl: Bil je hvaležen Anji, ker mu je pomagala, da je razširil svoje poglede.En: He was grateful to Anja for helping him broaden his views.Sl: Sedaj je bil pripravljen na nove zimske aventure v Triglavskem narodnem parku s srcem polnim modrosti.En: Now he was ready for new winter adventures in Triglavski narodni park with a heart full of wisdom.Sl: Matej se je naučil, da je včasih pomembneje vprašati in poslušati, kot pa se oklepati ponosa.En: Matej learned that sometimes it's more important to ask and listen than to cling to pride. Vocabulary Words:display window: izložbaoutdoor gear: opremo za zunanje aktivnostiautumn: jesenskobreeze: vetričheralded: napovedovalhiker: pohodnikuncertainty: negotovostharsh: ostreequipment: opremashelves: policedetermined: odločenbudget: proračunrack: vrstebrand: znamkaenergetically: vitalnoconcerns: skrbigear: opremadurable: trpežnawind-resistant: odporna na veterinsulation: izolacijaobserved: opazovaladoubt: dvomwarmth: toplinoadventures: avanturewisdom: modrostipride: ponosachallenges: izziveessential: ključneacquired: pridobilgrateful: hvaležen
Fluent Fiction - Slovenian: Turning Back: A Resilient Journey in Triglavski Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-05-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Triglavski nacionalni park se je kopal v pisani jesenski preobleki.En: Triglavski nacionalni park was bathed in a colorful autumn outfit.Sl: Listje je žarelo v oranžnih in rdečih odtenkih, hladnejši vetrič pa je namigoval na bližajočo se zimo.En: The leaves glowed in shades of orange and red, and the cooler breeze hinted at the approaching winter.Sl: Maja, Anže in Nina so zgodaj zjutraj začeli svojo pot proti vrhu Triglava.En: Maja, Anže, and Nina began their journey towards the summit of Triglav early in the morning.Sl: Maja je bila odločena osvojiti vrh v spomin na svojega pokojnega dedka, ki je bil velik ljubitelj gora.En: Maja was determined to reach the summit in memory of her late grandfather, who had been a great lover of the mountains.Sl: "Nina, kakšno bo vreme danes?En: "Nina, what will the weather be like today?"Sl: " je vprašala Maja, medtem ko so gazili skozi listje.En: Maja asked as they trudged through the leaves.Sl: Nina, ki je imela izkušnje z gorami, je odgovorila: "Danes bo lepo, a bodimo previdni.En: Nina, who was experienced with the mountains, replied, "It will be nice today, but we should be careful.Sl: Jeseni se vreme lahko hitro spremeni.En: In autumn, the weather can change quickly."Sl: "Ko so hodili naprej, je Maja začela čutiti utrujenost.En: As they continued to walk, Maja began to feel tired.Sl: "Malo se mi vrti," je priznala Anžetu, ki je hodil za njo.En: "I'm feeling a bit dizzy," she admitted to Anže, who was walking behind her.Sl: Anže, vedno previden, je predlagal: "Mogoče bi se morali vrniti.En: Anže, always cautious, suggested, "Maybe we should turn back.Sl: Ni vredno tveganja.En: It's not worth the risk."Sl: "Vendar je Maja želela nadaljevati.En: However, Maja wanted to continue.Sl: "Samo še malo naprej, dedek bi bil ponosen name," je rekla s trmastim nasmehom.En: "Just a little further, Grandpa would be proud of me," she said with a stubborn smile.Sl: Nina, nekoliko odmaknjena, je opazila, da Maji postaja težje korakati, a je spoštovala njeno željo.En: Nina, somewhat distanced, noticed that it was becoming harder for Maja to keep up, but she respected her wish.Sl: Ko so se povzpeli višje, je Maja nenadoma zastala.En: As they climbed higher, Maja suddenly stopped.Sl: Obraz ji je bil bled, noge so ji klecnile in padla je na kolena.En: Her face was pale, her legs buckled, and she fell to her knees.Sl: Anže je hitro pokleknil k njej: "Maja, to je nevarno.En: Anže quickly knelt beside her: "Maja, this is dangerous.Sl: Vem, da želiš do vrha, a zdaj moraš misliti nase.En: I know you want to make it to the top, but now you have to think about yourself."Sl: "Nina se je hitro pridružila.En: Nina quickly joined them.Sl: "Prvi simptom gorske bolezni je vrtoglavica, Maja.En: "The first symptom of altitude sickness is dizziness, Maja.Sl: Spustiti se moramo.En: We need to descend.Sl: Takoj.En: Right away."Sl: "Maja je nerada prikimala.En: Reluctantly, Maja nodded.Sl: Skupaj so pomagali Maji na noge in se počasi začeli spuščati nazaj v dolino.En: Together, they helped Maja to her feet and slowly began to descend back into the valley.Sl: Med potjo je Maja počivala večkrat, a z vsakim korakom je bila boljša.En: Along the way, Maja rested several times, but with each step, she felt better.Sl: Ko so dosegli varno višino, je Maja sedla na skalo in globoko zadihala.En: When they reached a safer altitude, Maja sat on a rock and took a deep breath.Sl: "Hvala, ker sta bila z menoj," je rekla, njen glas prepojen z olajšanjem in hvaležnostjo.En: "Thank you for being with me," she said, her voice laden with relief and gratitude.Sl: "Morda res nisem osvojila vrha, a naučila sem se nekaj pomembnega.En: "I might not have conquered the summit, but I've learned something important."Sl: "Anže jo je prijateljsko objel.En: Anže gave her a friendly hug.Sl: "Dedi bi bil enako ponosen.En: "Grandpa would be just as proud."Sl: " Nina se je nasmehnila in dodala: "Varnost je vedno na prvem mestu, Maja.En: Nina smiled and added, "Safety always comes first, Maja.Sl: Gora bo tu še mnogo let.En: The mountain will still be here for many more years."Sl: "Skupaj so opazovali sonce, ki je tonilo za gorami, zaviti v jesensko preprogo.En: Together, they watched the sun setting behind the mountains, wrapped in an autumn blanket.Sl: In tako so odšli nazaj, bogatejši za novo izkušnjo in s trdnimi spomini na jesensko pustolovščino v Triglavskem parku.En: And so they went back, richer for the new experience and with strong memories of an autumn adventure in Triglavski park. Vocabulary Words:bathed: kopalcolorful: pisanioutfit: preoblekaglowed: žareloshades: odtenkicooler: hladnejšibreeze: vetričhinted: namigovalapproaching: bližajoča sedetermined: odločenatrudged: gaziliexperience: izkušnjecautious: previdenstubborn: trmastimdistanced: odmaknjenapale: bledbuckled: klecnilekneel: pokleknitidangerous: nevarnoaltitude: višinasickness: bolezensymptom: simptomdescend: spustiti seuneasy: neradarelief: olajšanjegratitude: hvaležnostconquered: osvojilaproud: ponosensafety: varnostadventure: pustolovščina
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Harmony: Sibling Bonds and Dreams by Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-05-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Jesenska meglica je plazila nad blejskim jezerom, medtem ko so se listi barvali v odtenkih zlata in oranžne.En: The autumn mist crept over Bled Lake, while the leaves were painted in shades of gold and orange.Sl: Matej in Anja sta sedela na klopci ob obali, shranjeni pod mogočen grad, ki je tiho bedel nad pokrajino.En: Matej and Anja sat on a bench by the shore, sheltered under the mighty castle that quietly watched over the landscape.Sl: Valovi so se nežno zaletavali v obalo, medtem ko so oblaki plavali po nebu kot velike bele ladje.En: Waves gently crashed against the shore as clouds floated across the sky like large white ships.Sl: »Anja, moramo se pogovoriti,« je začel Matej, njegov glas je bil resen, a v očeh je bila žalost.En: "Anja, we need to talk," Matej began, his voice serious, but there was sadness in his eyes.Sl: Anja je vdihnila svež zrak in pogledala brata.En: Anja inhaled the fresh air and looked at her brother.Sl: »O čem?En: "About what?"Sl: «»Naši starši postajajo starejši,« je nadaljeval.En: "Our parents are getting older," he continued.Sl: »Potrebujemo tvojo pomoč.En: "We need your help.Sl: Čas je, da prevzameš nekaj odgovornosti.En: It's time for you to take on some responsibilities."Sl: «Anja je zavzdihnila.En: Anja sighed.Sl: »Matej, imam svoje sanje.En: "Matej, I have my dreams.Sl: Želim biti umetnica.En: I want to be an artist.Sl: Nočem, da me družina zadržuje.En: I don't want to be held back by family."Sl: «Matej je stisnil pesti.En: Matej clenched his fists.Sl: »Ne gre se samo zate!En: "It's not just about you!Sl: Če ne bomo pomagali, kdo bo?En: If we don't help, who will?"Sl: «Anja se je obrnila proti jezeru, njene misli so bile kot majhni čolni na nemirni vodi.En: Anja turned towards the lake, her thoughts like small boats on turbulent water.Sl: »Razumeš, da tudi jaz želim nekaj doseči v življenju?En: "Do you understand that I also want to achieve something in life?"Sl: «»Ampak, ali je to res pomembneje od naše družine?En: "But is that really more important than our family?"Sl: « Matej se je boril, da bi zadržal čustva.En: Matej struggled to hold back his emotions.Sl: Prisoten molk je prekinil zvok labodov, ki so nežno plavali po površini vode.En: The present silence was broken by the sound of swans gently gliding across the water's surface.Sl: Oči so se sestrino-strmo srečale znova in se sčasoma zmehčale.En: The siblings' eyes met again and softened over time.Sl: »Mogoče midva gledava na te stvari drugače,« je rekla Anja tiho in počasi.En: "Maybe we see things differently," Anja said quietly and slowly.Sl: »Ampak mi je mar.En: "But I care.Sl: Samo želim, da me razumeš.En: I just want you to understand me."Sl: «Matej je globoko vdihnil in prikimal.En: Matej took a deep breath and nodded.Sl: »Želim se, da bi našla ravnovesje.En: "I want us to find balance.Sl: Mogoče bi lahko poskušala vsaj za nekaj časa.En: Maybe you could try, at least for a while."Sl: «»In ti mi lahko pustiš, da enkrat ali dvakrat na teden grem v atelje,« je predlagala Anja sramežljivo.En: "And you could let me go to the studio once or twice a week," Anja suggested shyly.Sl: Matej se je nasmehnil, manj zaradi kompromisa, več zaradi razumevanja, ki sta ga skupaj našla.En: Matej smiled, not so much because of the compromise, but more due to the understanding they found together.Sl: Listje je nežno padalo okoli njiju kot blagoslov za nov začetek.En: Leaves gently fell around them like a blessing for a new beginning.Sl: Tistega dne, ob jezeru Bled, sta Matej in Anja razumela, da družinska ljubezen ni samo žrtev, temveč tudi poslušanje in podpora.En: On that day, by Lake Bled, Matej and Anja understood that family love is not just sacrifice, but also listening and support.Sl: Znova je zračni hladen vetrič stal kot posrednik njunega novega dogovora.En: Once again, a cool breeze stood as a mediator of their new agreement.Sl: In oba sta vedela, da bosta od zdaj naprej skupaj našla pot, ki bo združila njune strasti in odgovornost.En: And they both knew that from now on, they would find a path together that would unite their passions and responsibilities. Vocabulary Words:mist: meglicacrept: plazilasheltered: shranjenimighty: mogočenwaves: valovicrashed: zaletavalifloated: plavalisiblings: sestrino-strmoshore: obalalandscape: pokrajinaresponsibilities: odgovornostisigh: zavzdihnilaturbulent: nemirniachieve: dosečistruggled: borilsilence: molksoftened: zmehčalecompromise: kompromisamediator: posrednikagreement: dogovorabalance: ravnovesjeinhale: vdihnilaart studio: ateljeblessing: blagoslovdreams: sanjeclenched: stisnilsacrifice: žrtevgliding: plavaliboats: čolnifresh: svež
Fluent Fiction - Slovenian: Love Blooms in Tivoli Park: Finding Harmony in Nature and Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-04-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Listje je tiho padalo na tla in ustvarjalo rjavo-oranžni preprogo po tleh parka Tivoli.En: The leaves quietly fell to the ground, creating a brown-orange carpet across the surface of Tivoli Park.Sl: Tadeja je stala ob vhodu v park, na ramenih njen nahrbtnik, poln vreč za smeti in rokavic.En: Tadeja stood at the entrance to the park, a backpack on her shoulders, full of trash bags and gloves.Sl: "Danes bo dober dan," si je mislila, ko je gledala okrog sebe in videla že nekaj prostovoljcev, ki so z nasmehi pozdravljali drug drugega.En: "Today is going to be a good day," she thought to herself as she looked around and saw some volunteers, greeting each other with smiles.Sl: Medtem je Matej sramežljivo vstopil v park.En: Meanwhile, Matej shyly entered the park.Sl: Bil je nov v Ljubljani, vsak kotiček mesta je bil zanj enako zanimiv kot skrivnosten.En: He was new to Ljubljana, and every corner of the city was equally interesting and mysterious to him.Sl: "Hej!En: "Hey!"Sl: " se je zaslišalo izza njega in ko se je obrnil, je zagledal Tadejo.En: came a voice from behind him, and when he turned around, he saw Tadeja.Sl: "Si tu za čistilno akcijo?En: "Are you here for the cleanup event?"Sl: " je vprašala.En: she asked.Sl: Matej je prikimal.En: Matej nodded.Sl: "Ja, sem.En: "Yes, I am.Sl: Prvič sem tukaj," je priznal.En: It's my first time here," he admitted.Sl: Tadeja se je nasmejala.En: Tadeja laughed.Sl: "Super!En: "Great!Sl: Jaz sem Tadeja.En: I'm Tadeja.Sl: Povej mi, če rabiš kakšno pomoč.En: Let me know if you need any help."Sl: "Kmalu je Mateju kazala, kako pravilno deliti odpadke v različne vreče.En: Soon, she was showing Matej how to properly sort waste into different bags.Sl: Med delom sta veselo klepetala.En: As they worked, they chatted cheerfully.Sl: Ugotovila sta, da imata veliko skupnega - ljubezen do narave, željo po spremembi in tu in tam skromno navdušenje nad dobrimi knjigami.En: They discovered they had a lot in common—a love for nature, a desire for change, and a modest enthusiasm for good books.Sl: Sonce je čez dan le sramežljivo pokukalo izza oblakov.En: The sun shyly peeked out from behind the clouds throughout the day.Sl: Luka, Tadejin zvesti prijatelj in zaupnik, je opazoval dvojico od daleč.En: Luka, Tadeja's loyal friend and confidant, watched the pair from afar.Sl: Poznal je Tadejo dovolj dobro, da je videl, kako se v njej bije notranji boj.En: He knew Tadeja well enough to see the internal struggle within her.Sl: Morala se je osredotočiti na svoje okoljske cilje, vendar jo je Matej močno pritegnil.En: She needed to focus on her environmental goals, but she was strongly attracted to Matej.Sl: "Prav je, da si vzameš čas zase," je Luka nekoč rekel Tadeji, ko sta skupaj popravljala stare klopi v parku.En: "It's right to take some time for yourself," Luka had once told Tadeja when they were repairing old benches in the park together.Sl: "Matej se zdi dober fant.En: "Matej seems like a good guy."Sl: "Medtem so oblaki začeli zlivati drobne kapljice dežja po zlatem in rdečem listju, ki je pokrivajo tla.En: Meanwhile, the clouds began to spill tiny raindrops over the golden and red leaves covering the ground.Sl: Matej in Tadeja sta se skrila pod veliko bukev, ki ju je varovala pred dežjem.En: Matej and Tadeja took shelter under a large beech tree that protected them from the rain.Sl: Stala sta tiho, uživajoč v miru trenutka.En: They stood silently, enjoying the peace of the moment.Sl: "Včasih je težko najti ravnotežje," je nenadoma rekla Tadeja.En: "Sometimes it's hard to find balance," Tadeja suddenly said.Sl: "Ampak mislim, da si ti nekdo, s katerim bi se rada poskusila povezati.En: "But I think you're someone I would like to try connecting with."Sl: "Matej se je nasmehnil, njegov nasmeh je dospel do oči, in rekel: "Ustvarimo spremembo skupaj.En: Matej smiled, his smile reaching his eyes, and said, "Let's create change together.Sl: Podpirajva drug drugega.En: Let's support each other."Sl: "Tadeja je razumela, da je njeno srce lahko prav tako odprto kot njen um.En: Tadeja understood that her heart could be as open as her mind.Sl: Novi list življenja se je obrnil, ko sta nadaljevala delo, zdaj pa kot partnerja, ne le prijatelja.En: A new page in life turned as they continued their work, now as partners, not just friends.Sl: Ob koncu popoldneva, ko je dež počasi pojenjal, sta hodila po parkovskih poteh, načrtujoč projekte in smehljajoč se na prihodnost.En: By the end of the afternoon, as the rain slowly subsided, they walked along the park paths, planning projects and smiling at the future.Sl: In tako je Tivoli Park tistega dne pozdravil ne le novo prijateljstvo, ampak ljubezen, ki bo rastla skupaj z drevesi in menjavo letnih časov.En: And so, Tivoli Park welcomed not only a new friendship that day but a love that would grow alongside the trees and the changing seasons.Sl: Tadeja je spoznala, da ljubezen in cilji niso nasprotnika, ampak prijatelji, ki lahko skupaj krojijo lepši svet.En: Tadeja realized that love and goals are not opponents, but friends who can shape a better world together. Vocabulary Words:leaves: listjesurface: tlabackpack: nahrbtnikgreeting: pozdravljalivolunteer: prostovoljcishyly: sramežljivointerest: zanimivmysterious: skrivnostenadmit: priznalproperly: pravilnosort: delitienthusiasm: navdušenjepeeked: pokukaloconfidant: zaupnikinternal: notranjistruggle: bojattracted: pritegnilbench: klopiraindrops: kapljice dežjashelter: skrilabalance: ravnotežjeheart: srcesubside: pojenjalpaths: potiprojects: projektechanging: menjavoseasons: letnih časovopponents: nasprotnikashape: krojijotogether: skupaj
Fluent Fiction - Slovenian: Reviving Tradition: How Lavender Transformed a Family Bakery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-04-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je zjutraj jeseni posebno živahna.En: Ljubljana is particularly lively on an autumn morning.Sl: Barve dreves se skoraj zlijejo s pestro ponudbo na ljubljanski centralni tržnici.En: The colors of the trees almost blend with the diverse offerings at the Ljubljanska central market.Sl: Med stojnicami z bučami, jabolki in medenimi izdelki se je Matej prebijal s hitrim korakom.En: Among the stalls with pumpkins, apples, and honey products, Matej was making his way quickly.Sl: Njegove misli so bile polne spominov na stare čase, ko je družinska pekarna cvetela.En: His thoughts were filled with memories of the old days when the family bakery thrived.Sl: A sedaj? Stvari niso več take.En: But now? Things are no longer the same.Sl: Tanja, ki je hodila ob njem, je nestrpno popravljala ruto okoli vratu.En: Tanja, walking beside him, was impatiently adjusting the scarf around her neck.Sl: Bila je skeptična.En: She was skeptical.Sl: Matej je od nje pričakoval, da bo verjela v staro kuharsko knjigo, ki sta jo našla prejšnji večer na podstrešju.En: Matej expected her to believe in the old cookbook they had found in the attic the previous evening.Sl: "Sliši se lepo, ampak, ni dovolj samo recept," je rekla tiho.En: "It sounds nice, but a recipe isn't enough," she said quietly.Sl: "Manjkajoča sestavina. Kako jo bova našla?"En: "The missing ingredient. How will we find it?"Sl: Matej je verjel v staro modrost stare mame.En: Matej believed in the old wisdom of his grandmother.Sl: "Vem, da je tržnica mesto, kjer najdem odgovore," je dejal.En: "I know that the market is the place where I will find answers," he said.Sl: "Stari prodajalci vedo vse."En: "The old vendors know everything."Sl: Potem sta se ustavila pri stojnici starega Lojzeta.En: Then they stopped at the stall of old Lojze.Sl: Lojze je bil stari znanec družine.En: Lojze was an old acquaintance of the family.Sl: "Matej, Tanja, kaj vaju prinaša sem?" je prijazno vprašal.En: "Matej, Tanja, what brings you here?" he asked kindly.Sl: "Imava recept, star družinski recept," je Matej začel razlagati in pokazal zmečkano stran iz kuharske knjige.En: "We have a recipe, an old family recipe," Matej began to explain, showing the crumpled page from the cookbook.Sl: "Manjka ena sestavina."En: "One ingredient is missing."Sl: Lojze je pomislil in se nasmehnil.En: Lojze thought for a moment and smiled.Sl: "Včasih se skrivnosti skrivajo v preprostih stvareh.En: "Sometimes secrets are hidden in simple things.Sl: Poskusita s sivko.En: Try with lavender.Sl: Daje vonj in okus, ki ga vaju nostalgične brbončice iščejo."En: It gives the aroma and flavor your nostalgic taste buds are searching for."Sl: Tanja je zavzdihnila, a Matej je bil odločen.En: Tanja sighed, but Matej was determined.Sl: "Izdelali bomo nekaj novega iz starega. Poskusimo."En: "We will make something new from the old. Let's try."Sl: Ko sta se vrnila v pekarno, je Matej vlil sivko v zmes.En: When they returned to the bakery, Matej poured the lavender into the mixture.Sl: Vonj je napolnil kuhinjo, kot da bi oživel duhove preteklosti.En: The scent filled the kitchen, as if it brought the spirits of the past to life.Sl: Počasi je Tanja začela oblikovati testo v pecivo in pečica je delala svojo magijo.En: Slowly, Tanja began shaping the dough into pastries, and the oven worked its magic.Sl: Nekega jutra, ko so vrata pekarne prvič odprli z novim izdelkom na polici, so ljudje začeli kar drveti noter.En: One morning, when the bakery doors first opened with the new product on the shelf, people began rushing in.Sl: Govor o novem pecivu se je širil po ulicah, kot vonj po svežem kruhu.En: Talk of the new pastry spread through the streets like the smell of fresh bread.Sl: Po nekaj tednih uspeha se je Matej usedel za pult in pogledal Tanjo.En: After a few weeks of success, Matej sat down at the counter and looked at Tanja.Sl: "Brez tvoje trdne misli bi se težko spravil v pogon," je priznal.En: "Without your steady mind, I would have struggled to get going," he admitted.Sl: Tanja se je nasmehnila.En: Tanja smiled.Sl: "In brez tvojih korenin ne bi pridobili tega, kar imamo zdaj.En: "And without your roots, we wouldn't have gained what we have now.Sl: Dobra sva ekipa."En: We're a good team."Sl: Ljubljana je gledala nov par na tržnici.En: Ljubljana watched the new pair at the market.Sl: Matej in Tanja sta našla več kot le manjkajočo sestavino; našla sta ravnovesje med starimi tradicijami in novimi izzivi.En: Matej and Tanja found more than just the missing ingredient; they found a balance between old traditions and new challenges.Sl: Pekarna je postajala del nove zgodbe, zgodbe o uspehu in sodelovanju.En: The bakery was becoming part of a new story, a story of success and collaboration. Vocabulary Words:particularly: posebnolively: živahnablend: zlijejodiverse: pestrostalls: stojnicememories: spominiskeptical: skeptičnaattic: podstrešjucrumpled: zmečkanoingredient: sestavinaaroma: vonjflavor: okuslavender: sivkonostalgic: nostalgičnedetermined: odločenshaping: oblikovatipastries: pecivoscent: vonjbalance: ravnovesjechallenges: izzivivendors: prodajalciacquaintance: znaneckindly: prijaznosmiled: nasmehnilspirits: duhoveoven: pečicarush: drveticounter: pultsteady: trdnegained: pridobili
Fluent Fiction - Slovenian: Forge of Hope: Uniting Community in Crisis at Bledski Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-03-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Jesensko sonce je osvetljevalo Bledski grad, kjer se je odvijala srednjeveška tržnica.En: The autumn sun illuminated Bledski grad, where a medieval market was taking place.Sl: Listje je bilo obarvano v zlato rdeče odtenke in se nežno vetrič igral z njimi.En: The leaves were tinted in golden-red shades, and a gentle breeze played with them.Sl: Zrak je dišal po začimbah in sveže pečenem kruhu.En: The air smelled of spices and freshly baked bread.Sl: Med množico obiskovalcev in stojnic je bil Matej, vešč kovač, ki je ponosno razkazoval svoje veščine in izdelke.En: Among the crowd of visitors and stalls was Matej, a skilled blacksmith who proudly showcased his skills and products.Sl: Matej je bil odločen.En: Matej was determined.Sl: Že dolgo je sanjal, da bi našel učenca, mladega in nadarjenega, ki bi podedoval njegovo strast do kovaštva.En: He had long dreamed of finding a young and talented apprentice who would inherit his passion for blacksmithing.Sl: Vendar se je nenadoma vse spremenilo.En: However, everything suddenly changed.Sl: V množici je začela krožiti bolezen.En: A disease began circulating among the crowd.Sl: Ljudje so nenadoma postajali bledi, nemočni in se s težavo zbrali.En: People suddenly became pale, helpless, and had difficulty concentrating.Sl: Vzrok bolezni je ostajal skrivnosten.En: The cause of the disease remained a mystery.Sl: Matej je na začetku okleval.En: Matej hesitated at first.Sl: Njegova odgovornost je bila njegova delavnica.En: His responsibility was his workshop.Sl: Toda ni trajalo dolgo, da je spoznal, kaj mora storiti.En: But it didn’t take long for him to realize what he must do.Sl: "Moj ogenj lahko uporabim za ogrevanje," je pomislil.En: "I can use my fire for warmth," he thought.Sl: Sklepal je, da bodo tople temperature pomagale prizadetim.En: He concluded that warm temperatures would help those affected.Sl: Jana, znana zdravilka iz vasi, je prav tako opazila zaskrbljene obraze in hitro pristopila k Mateju.En: Jana, a well-known healer from the village, also noticed the worried faces and quickly approached Matej.Sl: "Moramo ukrepati," mu je rekla z odločnim glasom.En: "We have to act," she said with a determined voice.Sl: "Tvoj ogenj bo pomagal, a moramo tudi ugotoviti, kaj povzroča bolezen."En: "Your fire will help, but we also need to find out what's causing the disease."Sl: Razvajena hrana pri eni izmed stojnic se je kmalu izkazala za glavni vzrok bolezni.En: Spoiled food at one of the stalls soon proved to be the main cause of the illness.Sl: Skupaj sta Matej in Jana delala brez prestanka.En: Together, Matej and Jana worked tirelessly.Sl: Matej je pomagal z organizacijo varnega prostora, medtem ko je Jana z zelišči začela zdraviti bolnike.En: Matej helped organize a safe space while Jana began treating the sick with herbs.Sl: Ko se je bolezen začela umirjati, se je tržnica lahko ponovno nadaljevala, vendar zdaj z večjo previdnostjo.En: As the disease began to subside, the market could continue but now with greater caution.Sl: Matej je bil izčrpan, a srečen, ko je opazil mladega Draga.En: Matej was exhausted yet happy when he noticed a young boy, Drago.Sl: Drugim otrokom je pomagal brez obotavljanja.En: He helped other children without hesitation.Sl: Drago je z zanimanjem opazoval njegov kovaški proces in hitro se je med njima vzpostavila vez.En: Drago watched his blacksmithing process with interest, and a bond quickly formed between them.Sl: "Bi rad postal moj vajenec?" ga je vprašal Matej in mu pokazal kovaško peč.En: "Would you like to become my apprentice?" Matej asked him, showing him the forge.Sl: Drago je z veseljem prikimal.En: Drago nodded happily.Sl: Matejov cilj je bil dosežen.En: Matej's goal had been reached.Sl: Naučil se je pomembnosti skupnosti in kako se prilagoditi nepričakovanim situacijam.En: He had learned the importance of community and how to adapt to unexpected situations.Sl: Občutek ponosa in miru ga je prevzel, ko je Dragu pokazal prve korake v kovaštvu.En: A sense of pride and peace filled him as he showed Drago the first steps in blacksmithing.Sl: Bledski grad je še naprej stal v svoji jesenski lepoti, nadomestni zvoki kladiva pa so odmevali v dolino ob jezeru, oznanjajoč prihodnost, v kateri starodavna umetnost kovaštva lahko preživi le s pomočjo sodelovanja in skupnosti.En: Bledski grad continued to stand in its autumn beauty, the rhythmic sounds of the hammer echoing into the valley by the lake, heralding a future where the ancient art of blacksmithing can only survive with the help of cooperation and community. Vocabulary Words:autumn: jesenskoilluminated: osvetljevalomedieval: srednjeveškatinted: obarvanobreeze: vetričskilled: veščblacksmith: kovačshowcased: razkazovalapprentice: vajenecinherit: podedovalhesitated: oklevalresponsibility: odgovornostworkshop: delavnicaapproached: pristopiladetermined: odločenspices: začimbedisease: bolezenhelpless: nemočniconcentrating: zbralipeaked: vrhuneccirculating: krožilamystery: skrivnostenwarmth: ogrevanjecausing: povzročasafe: varentreating: zdravitiherbs: zeliščicaution: previdnostbond: vezpride: ponosa
Fluent Fiction - Slovenian: Echoes of Ancestors: Preparing Predjamski Grad for Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-03-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Predjamski grad je bil videti kot nekaj iz pravljice, zgrajen v varnem objemu kamnite stene.En: Predjamski grad looked like something out of a fairy tale, built securely within the embrace of a stone wall.Sl: Jesensko sonce je obarvalo liste v zlato in rdeče, gozd okoli gradu pa je zadrževal dih pričakovanja.En: The autumn sun colored the leaves gold and red, and the forest around the castle held its breath in anticipation.Sl: Bližal se je Praznik vseh svetih, čas spominov, čas čutenj.En: The Praznik vseh svetih, the time of memories and sentiments, was approaching.Sl: Tomaž je hodil po kamnitih hodnikih gradu, v mislih seznam nalog.En: Tomaž walked through the stone corridors of the castle, his mind on a list of tasks.Sl: Njegova družina je skrbela, da je bil grad pripravljen na zimo.En: His family made sure the castle was ready for winter.Sl: Moral je očistiti dimnike, popraviti polknice in pripraviti drva za dolge zimske noči.En: He needed to clean the chimneys, repair the shutters, and prepare firewood for long winter nights.Sl: Njegov cilj je bil jasen: poskrbeti, da bo vse popolno.En: His goal was clear: ensure that everything would be perfect.Sl: Anja je stala ob oknu, gledala v hladno svetlobo in razmišljala o svojih prednikih.En: Anja stood by the window, gazing into the cold light and thinking of her ancestors.Sl: Še posebej v taki sezoni, ko so se spomini vračali z močjo, so jo preganjale misli na tiste, ki so odšli.En: Especially during this season, when memories returned with force, thoughts of those who had departed haunted her.Sl: Njeno srce je bilo občutljivo, polno želje po povezavi z ljudmi iz preteklosti.En: Her heart was sensitive, full of a desire for connection with people from the past.Sl: "Tomaž," je poklicala Anja, ko ga je našla med drvarnico.En: "Tomaž," Anja called out when she found him in the woodshed.Sl: "Ali ne bi želel poslušati zgodb o naših prednikih med delom?En: "Wouldn't you like to hear stories about our ancestors while working?"Sl: " Tomaž je stisnil ustnice.En: Tomaž pressed his lips together.Sl: Njegov um je bil poln obveznosti, toda kljub temu je rahlo pokimal.En: His mind was full of obligations, but nevertheless, he nodded slightly.Sl: Čez dan je Anja pripovedovala zgodbe.En: Throughout the day, Anja told stories.Sl: O pra-pradedku, ki je nekoč branil grad pred sovražniki.En: About their great-great-grandfather, who once defended the castle against enemies.Sl: O prababici, ki je tukaj tkala najlepše preproge.En: About their great-grandmother, who wove the most beautiful carpets here.Sl: Sprva je Tomaž le pol ušesa poslušal, vendar so ga zgodbe začele zanimati.En: At first, Tomaž listened with half an ear, but the stories began to interest him.Sl: Čutil je, kot da se delček preteklosti dviguje z njimi.En: He felt as if a piece of the past was rising with them.Sl: Nekega popoldneva je med sestrino pripovedjo Tomaž nenadoma postavil orodje.En: One afternoon, during his sister's story, Tomaž suddenly put down his tools.Sl: "Anja," je rekel prijezno.En: "Anja," he said gently.Sl: "Sledi mi.En: "Follow me."Sl: "Vodila ga je do sobice, kjer so stare družinske slike okrasile stene.En: She led him to a room where old family pictures adorned the walls.Sl: Anja je pokazala na staro sliko: "On je naš pradedek.En: Anja pointed to an old picture: "He is our great-grandfather.Sl: Bil je mojster svojega dela, a nikoli ni pozabil na svojo družino.En: He was a master of his work, but he never forgot his family."Sl: " Počasi se je nasmehnila: "Kot ti.En: She slowly smiled: "Like you."Sl: "V Tomažu se je nekaj spremenilo.En: Something changed in Tomaž.Sl: Uvidel je, da priprave niso le o delu.En: He realized that the preparations weren't just about work.Sl: Bile so o tem, kar grad predstavljal – družino, spomine, ljubezen.En: They were about what the castle represented – family, memories, love.Sl: Zavedal se je, da lahko združi svoje naloge s tem, da prisluhne Anji.En: He understood that he could combine his tasks with listening to Anja.Sl: Skupaj sta nadaljevala z delom, njuno sodelovanje pa je bilo prepleteno s smehom in spomini.En: Together, they continued their work, their collaboration intertwined with laughter and memories.Sl: Seno za konje je bilo pospravljeno, peči so bile pripravljene za razplamtitev.En: Hay for the horses was stored, and stoves were ready to be kindled.Sl: Ko se je nabirni večer spuščal nad grad, sta Tomaž in Anja stala ob oknu, na katerega je padal sijaj sveč, ki so jih prižgali v spomin na svoje prednike.En: As the gathering evening descended over the castle, Tomaž and Anja stood by the window, bathed in the glow of candles they had lit in memory of their ancestors.Sl: Srce jima je bilo toplo, polno miru.En: Their hearts were warm, filled with peace.Sl: Na ta Praznik vseh svetih sta našla ravnotežje med dolžnostjo in povezavo, med delom in spomini.En: On this Praznik vseh svetih, they found balance between duty and connection, between work and memories.Sl: Tomaž je postal bolj občutljiv, odprt za zgodbe in čustva.En: Tomaž became more sensitive, open to stories and emotions.Sl: Anja je našla moč v sodelovanju.En: Anja found strength in collaboration.Sl: Oba sta našla način, da z obema rokama objameta preteklost in sedanjost ter pripravita grad za zimski čas s toplino v srcih.En: They both found a way to embrace the past and the present with both hands and prepare the castle for wintertime with warmth in their hearts.Sl: Globoko v kaverni Predjamskega gradu je bilo to jesen vse pripravljeno.En: Deep in the cavern of Predjamski grad, everything was ready this autumn.Sl: Za zimo in za spomine, ki bodo vedno živi.En: For winter and for memories that would always remain alive. Vocabulary Words:embrace: objemcorridors: hodnikichimneys: dimnikishutters: polknicesentiments: čutenjtasks: nalogancestors: prednikiforest: gozdanticipation: pričakovanjadeparted: odšliancestors: prednikihaunted: preganjalesensitive: občutljivodesire: željewoven: tkalacarpets: preprogeobligations: obveznostidescended: spuščalgathering: nabirnikindled: razplamtitevcollaboration: sodelovanjeilluminated: osvetlilebalance: ravnotežjecavern: kavernipeace: miruglow: sijajmemories: spominibathed: preželconnection: povezaviforce: moč
Fluent Fiction - Slovenian: Pranks at the Science Museum: Matej's Hilarious Guide Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-02-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred velikimi vrati Znanstvenega muzeja.En: Matej stood in front of the large doors of the Science Museum.Sl: Zunaj je pihal hladen jesenski veter, barviti listi pa so se vrtinčili po tleh.En: Outside, a cold autumn wind was blowing, and colorful leaves were swirling on the ground.Sl: Oblečen v beli laboratorijski plašč in z očali na nosu je izgledal, kot da je pravkar stopil iz laboratorija.En: Dressed in a white lab coat and with glasses on his nose, he looked as if he had just stepped out of a laboratory.Sl: Matej je bil navdušen nad idejo, da bi posnel zabaven video za svojo stran na družbenih omrežjih.En: Matej was excited about the idea of making a fun video for his social media page.Sl: Njegov cilj je bil preprost: postati viralen.En: His goal was simple: to go viral.Sl: "Ajde, Matej," ga je spodbujala Ana, njegova najboljša prijateljica, ki ji je muzejska atmosfera vedno bila fascinantna.En: "Come on, Matej," encouraged him Ana, his best friend, who had always found the museum atmosphere fascinating.Sl: "To bo tvoja najboljša potegavščina do zdaj.En: "This will be your best prank yet."Sl: "Njima se je pridružil še Gregor, Anin mlajši brat.En: They were joined by Gregor, Ana's younger brother.Sl: Gregor je imel oči polne radovednosti, saj je oboževal vse, kar je povezano z znanostjo in eksperimentiranjem.En: Gregor's eyes were full of curiosity, as he loved everything related to science and experimenting.Sl: Matej je pogumno vstopil v muzej.En: Matej boldly entered the museum.Sl: Notri se je svetilo od različnih eksponatov: starodavni fosili, interaktivne fizikalne demonstracije in živahni modeli dinozavrov.En: Inside, the place sparkled with various exhibits: ancient fossils, interactive physics demonstrations, and lively dinosaur models.Sl: Ob vsakem koraku je bilo slišati razburjen klepet in smeh otrok, ki so uživali v učenju.En: With every step, there was an excited chatter and laughter of children enjoying learning.Sl: Naenkrat je k njemu pristopila skupina otrok z učiteljico.En: Suddenly, a group of children with a teacher approached him.Sl: "Oprostite, ste vi naš vodič za danes?En: "Excuse me, are you our guide for today?"Sl: " je vprašala učiteljica.En: the teacher asked.Sl: Matej se je za trenutek obotavljal, a njegova igriva narava je prevzela nadzor.En: Matej hesitated for a moment, but his playful nature took over.Sl: "Seveda, sem vaš znanstveni vodič," je malo preveč samozavestno dejal Matej in se zasmejal Ani in Gregorju.En: "Of course, I'm your scientific guide," Matej said a bit too confidently and laughed at Ana and Gregor.Sl: Otroci so ga navdušeno obkrožili, pripravljeni na pustolovščino.En: The children surrounded him excitedly, ready for an adventure.Sl: Matej je začel improvizirati, na poti polni izuma in smeha.En: Matej began to improvise on a journey full of invention and laughter.Sl: Imel je dar za pripovedovanje zgodb in otroci so ga hitro vzljubili.En: He had a gift for storytelling, and the children quickly grew fond of him.Sl: Čeprav je komaj vedel razliko med elektronom in protonom, jih je zabaval z zgodbami o dinozavrih, ki so plesali tango, in o fosilih, ki ponoči oživijo.En: Although he barely knew the difference between an electron and a proton, he entertained them with tales of dinosaurs dancing the tango and fossils coming to life at night.Sl: Medtem ko je navdušeno pripovedoval zgodbe in gestikuliral kot pravi znanstvenik, je opazil odrasle znanstvenike, ki so ga sumnično opazovali izza svojih eksponatov.En: While he enthusiastically told stories and gestured like a true scientist, he noticed real scientists eyeing him suspiciously from behind their exhibits.Sl: Matej je še naprej improviziral, zdaj pa z nekoliko tresočimi rokami.En: Matej continued to improvise, now with slightly trembling hands.Sl: To je bila bitka med njegovim igrivim značajem in občutkom krivde.En: It was a battle between his playful character and a sense of guilt.Sl: Na vrhuncu svojega "tour guida" performansa je poskušal izvesti izmišljen eksperiment, kar je pritegnilo še več pozornosti pravih muzejskih strokovnjakov.En: At the peak of his "tour guide" performance, he attempted a fictional experiment, which drew even more attention from the real museum experts.Sl: "Seveda, lahko vidimo dinozavrski hod!En: "Of course, we can see the dinosaur walk!"Sl: " je oznanil, ko so se odrasli končno vdali smehu.En: he announced as the adults finally gave in to laughter.Sl: Na koncu so ga muzejski uslužbenci ustavili in povabili stran od množice.En: In the end, museum staff stopped him and invited him aside from the crowd.Sl: "Kako se počutiš kot potegavščina?En: "How does it feel to be a prankster?"Sl: " ga je vprašal eden izmed znanstvenikov s smehom.En: one of the scientists asked with a laugh.Sl: K sreči so ugotovili, da je bil Matej le nemočen šaljivec, in mu dovolili, da zaključi svoj "turnejo" na lahkotno noto.En: Luckily, they realized that Matej was just a harmless jokester and allowed him to finish his "tour" on a light note.Sl: Ana in Gregor sta se mu smejala, a sta bila hkrati ponosna na Mateja.En: Ana and Gregor laughed at him, yet they were also proud of Matej.Sl: Na koncu dneva je Matej spoznal nekaj novega.En: By the end of the day, Matej learned something new.Sl: Učenje in deljenje znanja je zabavno - morda še bolj, kot same potegavščine.En: Learning and sharing knowledge is fun—perhaps even more so than the pranks themselves.Sl: In ko so se v glavi Mateja prepletale podobe navdušenih obrazov otrok, si je obljubil, da se bo nekoč vrnil – tokrat kot pravi vodič.En: And as images of the children's enthusiastic faces mingled in Matej's mind, he promised himself that one day he would return—this time as a real guide. Vocabulary Words:museum: muzejlaboratory: laboratorijplayful: igrivaguide: vodičfossils: fosiliinteractive: interaktivnedemonstrations: demonstracijechatter: klepetimprovise: improviziratiadventure: pustolovščinagestured: gestikuliralsuspiciously: sumničnoguilt: krivdafictional: izmišljenattention: pozornostexperts: strokovnjakiprankster: potegavščinaharmless: nemočenenthusiastic: navdušensparkled: svetilocuriosity: radovednostswirling: vrtinčiliconfidently: samozavestnojourney: potstorytelling: pripovedovanje zgodbpromise: obljubiltrembling: tresočeexhibits: eksponatiscience: znanostdinosaurs: dinozavri
Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Adventures and the Wake-Up Call of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-02-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V čudovitem jesenskem jutru, ko so listi počasi padali z dreves, so se Matej, Sara in Luka odpravili na izlet v Tehniški muzej Slovenije.En: On a beautiful autumn morning, when leaves were slowly falling from the trees, Matej, Sara, and Luka set off for a trip to the Tehniški muzej Slovenije.Sl: Prijatelji že dolgo niso bili skupaj na takšnem izletu.En: The friends hadn't been on such an outing together for a long time.Sl: Matejeva navdušenost nad znanostjo je bila nalezljiva, a tokrat je bil nekoliko zaskrbljen.En: Matej's enthusiasm for science was contagious, but this time he was a bit worried.Sl: Matej je že nekaj tednov slabo spal zaradi trdovratnega kašlja.En: Matej had been sleeping poorly for weeks due to a persistent cough.Sl: Stanje ga je skrbelo, vendar tega ni želel pokazati pred prijatelji.En: His condition concerned him, but he didn't want to show it in front of his friends.Sl: Tehniški muzej je bil poln navdušencev nad zgodovino in družin, ki so prišle uživat v dan.En: The technical museum was full of history enthusiasts and families who came to enjoy the day.Sl: V krilu barvitih gozdov in svežega novembrskega zraka so se prijatelji sprehodili skozi različne dvorane.En: In the midst of colorful forests and fresh November air, the friends strolled through various halls.Sl: Matej je poskušal uživati v razstavi starih strojov in inovacij, a kašelj ga je motil.En: Matej tried to enjoy the exhibition of old machines and innovations, but his cough was bothering him.Sl: Sara in Luka sta opazila, da nekaj ni v redu.En: Sara and Luka noticed that something was not right.Sl: "Matej, zdiš se mi utrujen," je rekla Sara, vedno pozorna prijateljica.En: "Matej, you seem tired," said Sara, always the attentive friend.Sl: "Je vse v redu?En: "Is everything okay?"Sl: ""Ja, v redu sem," je skušal reči Matej z nasmeškom.En: "Yeah, I'm fine," Matej tried to say with a smile.Sl: A njegova maska se je začela krušiti.En: But his mask began to crumble.Sl: Ko so prispeli do zgodovinskega prikaza slovenskih izumov, je Matej nenadoma začutil močan napad kašlja.En: When they reached the historical display of Slovenian inventions, Matej suddenly felt a strong coughing fit.Sl: Z onegovalnih oči okoli njih se je zdelo, da bo vsak trenutek padel.En: With worried eyes around them, it seemed like he might collapse any moment.Sl: "Matej, to ni več šala," je rekel Luka, in s tem prekinil Matejevo togo odločitev, da bo stvari ignoriral.En: "Matej, this isn't a joke anymore," said Luka, breaking Matej's rigid decision to ignore things.Sl: "Moramo nekaj storiti.En: "We need to do something."Sl: "Kašljajoč in s pordelimi očmi je Matej končno priznal: "Mislim, da bi moral obiskati zdravnika.En: Coughing and with reddened eyes, Matej finally admitted, "I think I should see a doctor."Sl: " Sara ga je takoj podprla.En: Sara immediately supported him.Sl: "Ko končamo tu, gremo naravnost v ambulanto, prav?En: "When we're done here, let's go straight to the clinic, alright?"Sl: "Matej je samo prikimal, olajšano, a tudi z nekoliko nelagodja.En: Matej just nodded, relieved but also a bit uneasy.Sl: Zaveda se, da je pomembno poslušati svoje telo.En: He realized the importance of listening to his body.Sl: Po obisku muzeja, ki jim je dal obilico novih podatkov in zgodovinskih zgodb, so se vsi trije odpravili k zdravniku.En: After visiting the museum, which provided them with plenty of new information and historical stories, all three headed to the doctor.Sl: Matej je svoja zdravstvena vprašanja postavil na prvo mesto in si obljubil, da tega nikoli več ne bo prezrl.En: Matej prioritized his health concerns and promised himself never to overlook them again.Sl: Tistega večera, ko se je svetilka v dnevni sobi počasi ugasnila, so prijatelji razpravljali o pomembnosti zdravja in skrbi zase.En: That evening, as the lamp in the living room slowly dimmed, the friends discussed the importance of health and self-care.Sl: Matej je vedel, da ima ob sebi ljudi, ki mu bodo vedno stali ob strani.En: Matej knew he had people by his side who would always support him.Sl: Ob čakanju na All Saints' Day so se zavezali, da bodo odslej vedno odprto govorili o svojih skrbeh.En: As they awaited All Saints' Day, they committed to always openly talking about their concerns from now on.Sl: Dnevi so se krajšali, jesensko listje pa je še vedno krasilo poti.En: The days were getting shorter, yet the autumn leaves still adorned the paths.Sl: Matej, Sara in Luka so skrbno načrtovali naslednji izlet, tokrat z zavedanjem, da je zdravje vedno na prvem mestu.En: Matej, Sara, and Luka carefully planned their next trip, this time with the awareness that health always comes first. Vocabulary Words:autumn: jesenskemmorning: jutroleaves: listienthusiasm: navdušenostcontagious: nalezljivapersistent: trdovratnegacough: kašljaconcerned: zaskrbljenexhibition: razstavimachines: strojevattentive: pozornacoughing fit: napad kašljacollapse: padeldecision: odločitevadmitted: priznalrelieved: olajšanouneasy: nelagodjaimportance: pomembnohistory enthusiasts: navdušencev nad zgodovinofamilies: družinforest: gozdovair: zrakastrolled: sprehodilidisplay: prikazacrumble: krušiticlinic: ambulantostories: zgodbdoctor: zdravnikulamp: svetilkaAll Saints' Day: All Saints' Day
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Hope in Votes: A Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-01-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je hodil po ozki poti proti občinskemu domu.En: Matej was walking along the narrow path toward the municipal building.Sl: Jesenski veter mu je mršil lase.En: The autumn wind tousled his hair.Sl: Zrak je bil hladen, a čist.En: The air was cold but clear.Sl: Listi na tleh so šelesteli ob njegovih stopinjah, obarvani v zlato in rdeče.En: The leaves on the ground rustled under his footsteps, colored in gold and red.Sl: Bilo je dan volitev in Matej je bil na poti, da odda svoj glas.En: It was election day, and Matej was on his way to cast his vote.Sl: Ni bil prepričan, če ima njegov glas kaj pomena, če bo res prispeval k spremembi.En: He wasn't sure if his vote mattered, if it would really contribute to change.Sl: Pred občinskim domom je opazil sorodno dušo.En: In front of the municipal building, he noticed a kindred spirit.Sl: Katjo, staro prijateljico, ki je stala ob vhodu, je prepoznal po njenem toplem nasmehu.En: Katja, an old friend, whom he recognized by her warm smile, was standing at the entrance.Sl: "Matej!En: "Matej!"Sl: " je veselo zaklicala.En: she called out cheerfully.Sl: "Katja, kako lepo te videti!En: "Katja, how nice to see you!"Sl: " se je razveselil.En: he exclaimed happily.Sl: Oba sta bila vesela srečanja.En: Both were delighted to meet.Sl: Pogovarjala sta se nekaj trenutkov, ko sta stopila v notranjost.En: They chatted for a few moments as they stepped inside.Sl: Prostor za glasovanje je bil majhen, a lepo urejen.En: The voting space was small but nicely arranged.Sl: Na stenah so bile slike jesenskih pokrajin, ki so odražale tiho razpoloženje dneva.En: On the walls, there were pictures of autumn landscapes, reflecting the day's quiet mood.Sl: Ljudje so v miru prihajali in odhajali.En: People came and went peacefully.Sl: "Včasih se sprašujem, če ima moj glas sploh kaj vrednosti," je namignil Matej, malo razmišljujoč.En: "Sometimes I wonder if my vote has any value at all," Matej hinted, pondering a bit.Sl: Katja je rahlo nagnila glavo.En: Katja slightly tilted her head.Sl: "Kaj pa če pomisliš drugače?En: "What if you think of it differently?Sl: Naši glasovi so kot listi na teh drevesih.En: Our votes are like the leaves on these trees.Sl: Vsak list je del celote in celota tvori čudovit kraj.En: Each leaf is part of the whole, and together they form a beautiful place."Sl: "Matej jo je pogledal.En: Matej looked at her.Sl: Njene besede so kljub svoji preprostosti imele težo.En: Her words, despite their simplicity, carried weight.Sl: "Imava moč, da oblikujeva prihodnost," je nadaljevala Katja.En: "We have the power to shape the future," Katja continued.Sl: "Tudi če gre za majhne spremembe, jih skupaj ustvarjamo.En: "Even if it's about small changes, we create them together.Sl: Gre za sodelovanje, ne samo za končni rezultat.En: It's about cooperation, not just the end result."Sl: "Matej je premišljeval.En: Matej reflected.Sl: Spomnil se je, kako je včasih verjel v moč skupnosti, v upanje za boljše.En: He remembered how he used to believe in the power of community, in hope for better.Sl: Morda je to, kar je resnično manjkal, bil občutek povezanosti in ne smisla učinka.En: Maybe what had truly been lacking was a sense of connection, not a sense of impact.Sl: Z nasmeškom se je Matej odločil.En: With a smile, Matej made up his mind.Sl: Odšel je k komisiji in prejel glasovnico.En: He went to the committee and received his ballot.Sl: Sponovno je začutil tisti občutek odgovornosti.En: He felt that sense of responsibility once more.Sl: Oddal je svoj glas.En: He cast his vote.Sl: Ni bil več pomemben le rezultat, temveč dejanje samo.En: No longer was the result the only important thing, but the act itself.Sl: Dejstvo, da je del nečesa večjega.En: The fact that he was part of something bigger.Sl: Ko je izstopil iz stavbe, ga je pozdravil svež jesenski zrak.En: As he exited the building, he was greeted by the fresh autumn air.Sl: Katja je čakala zunaj, njen nasmeh je bil topel kot vedno.En: Katja was waiting outside, her smile as warm as ever.Sl: "Imam občutek, da sva danes naredila nekaj dobrega," je rekel Matej, pogledajoč jo.En: "I feel like we've done something good today," Matej said, looking at her.Sl: Katja je pokimala.En: Katja nodded.Sl: "Vedno sem verjela v to.En: "I've always believed in that."Sl: "Matej je odkorakal po poti nazaj, občutek želje po spremembi mu je grel srce.En: Matej walked back down the path, the desire for change warming his heart.Sl: Jesenski listi so še vedno šelesteli pod njegovimi stopali, a zdaj so zveneli kot melodičen spremljevalec njegovemu odločnemu koraku.En: The autumn leaves still rustled under his feet, but now they sounded like a melodic accompaniment to his determined steps. Vocabulary Words:narrow: ozkimunicipal: občinskemutousled: mršilrustled: šelestelielection: volitevvote: glascontribute: prispevalkindred: sorodnospirit: dušocheerfully: veseloexclaimed: razveselilchatted: pogovarjalapondering: razmišljujočtilted: nagnilacooperation: sodelovanjeresponsibility: odgovornosticonnection: povezanostiimpact: učinkaballot: glasovnicocommittee: komisijiexited: izstopilaccompaniment: spremljevalecdetermined: odločnemucontribution: prispeveklandscapes: pokrajinfuture: prihodnostdelighted: veselaarranged: urejenreflected: odražalemelodic: melodičen
Fluent Fiction - Slovenian: Unity at the Polls: A Day of Voting and Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-01-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal ob mizi, obloženi z dokumenti.En: Matej stood by the table, laden with documents.Sl: Njegovi prsti so hitro drseli po papirjih, medtem ko je urejal sezname volivcev.En: His fingers quickly slid over the papers as he organized the voter lists.Sl: Bil je pomladni dan, zunaj pa je bilo hladno.En: It was a spring day, yet it was cold outside.Sl: Jesensko listje je raztreseno ležalo po tleh.En: The autumn leaves were scattered across the ground.Sl: Matej je čutil osvežilni hladen veter, ki je pihal skozi vrata kulturnega doma.En: Matej felt the refreshing cold breeze blowing through the doors of the cultural center.Sl: Ob njem je stala Nina.En: Beside him stood Nina.Sl: S svojim toplim nasmehom je pozdravljala volivce.En: With her warm smile, she was greeting the voters.Sl: "Kako ste danes?En: "How are you today?Sl: Ste pripravljeni oddati svoj glas?En: Are you ready to cast your vote?"Sl: " je nežno vprašala starejšega gospoda, ki je prišel.En: she gently asked an elderly gentleman who had arrived.Sl: Matej je na hitro preletel svoje sezname.En: Matej quickly scanned his lists.Sl: Njegovo srce je bilo polno odgovornosti.En: His heart was full of responsibility.Sl: Želel je, da vse poteka gladko.En: He wanted everything to run smoothly.Sl: Ko so se vrata odprla in zapolnila prostor z novimi volivci, je Matej opazil, da se je vrsta začela daljšati.En: As the doors opened and the room filled with new voters, Matej noticed the line beginning to grow longer.Sl: Ljudje so brez potrpljenja premikali noge.En: People shifted their feet impatiently.Sl: "Nina, potrebujemo več reda," je rekel, ko je zaznal naraščajočo nemirnost.En: "Nina, we need more order," he said, noticing the rising restlessness.Sl: "Mogoče bi morali uvesti sistem vtičnic za hitrejše prehajanje čez linijo.En: "Maybe we should implement a system of signposts for faster movement through the line."Sl: "Nina je strinjaje prikimala, ampak je bila zaskrbljena.En: Nina nodded in agreement, but she was concerned.Sl: Videl je, kako ona pristopa k ženski, ki je bila očitno zmedena.En: He saw her approach a woman who was clearly confused.Sl: "Gospa, naj vam pomagam," je rekla in mirno povabila gospo iz vrste.En: "Ma'am, let me help you," she said, calmly inviting the woman out of the line.Sl: Matej je opazoval, kako Nina umirja sitne volivce, a to je upočasnjevalo proces.En: Matej watched as Nina calmed the impatient voters, though it was slowing down the process.Sl: Prav takrat je prišlo do tehnične težave z volilnim sistemom.En: Just then, a technical issue occurred with the voting system.Sl: Zaslon je potemnel, kar je dodalo še več frustracij.En: The screen went dark, adding to the frustration.Sl: Matej je s prevzeto resnostjo pristopil k popravilu.En: Matej, with a serious demeanor, approached the repair.Sl: "Nina, rabim tvojo pomoč pri urejanju ljudi," je dejal.En: "Nina, I need your help managing the people," he said.Sl: Skupaj sta delovala kot tim.En: Together, they acted as a team.Sl: Matej je urejal tehnične podrobnosti, Nina pa je z ljubeznijo nagovorila ljudi, da je bilo vzdušje bolj mirno.En: Matej handled the technical details, while Nina lovingly addressed the people to maintain a calm atmosphere.Sl: Stopila je k ženskam z otroki in jim pomagala preiti vrsto, medtem ko se je Matej zabaval s ponovnim zagonom sistema.En: She approached women with children, helping them move through the line, while Matej was busy restarting the system.Sl: Po nekaj napetih trenutkih so luči na zaslonu zasijale.En: After a few tense moments, the lights on the screen came back on.Sl: Sistem je spet deloval.En: The system was operational again.Sl: Ljudje so si oddahnili.En: People sighed in relief.Sl: "Matej, uspelo ti je," je rekla Nina, ko sta se vrnila na svoji poziciji.En: "Matej, you did it," said Nina as they returned to their positions.Sl: Ko je dan proti koncu, se je Matej zaziral v mize.En: As the day drew to a close, Matej gazed at the tables.Sl: "Nina, hvala ti.En: "Nina, thank you.Sl: Danes sem spoznal, koliko pomeni tvoja toplina za vse," je rekel.En: Today, I realized how much your warmth means to everyone," he said.Sl: Nina je prikimala.En: Nina nodded.Sl: "In tvoj red je pomagal vse spraviti v boljši tok.En: "And your organization helped everything flow better."Sl: "V dolgi liniji ljudi, ki so proslavljali svojo uspešno oddajo glasov, je bilo slišati izraze hvaležnosti.En: From the long line of people celebrating their successful vote submissions, expressions of gratitude could be heard.Sl: Veter je nežno zapihal skozi vrata, prinašal vonj pečenega kostanja in nagibovanje k praznovanju dneva vseh svetih.En: The wind gently blew through the doors, carrying the scent of roasted chestnuts and a hint of All Saints' Day celebration.Sl: Matej in Nina sta z nasmehom pozdravila zadnje volivce.En: Matej and Nina greeted the last voters with a smile.Sl: Prva jesenska noč je bila pred vrati, a v srcih obeh je ostal občutek izpolnitve.En: The first autumn night was at the doorstep, but in the hearts of both, there remained a sense of fulfillment. Vocabulary Words:laden: obloženidocuments: dokumentiscattered: raztresenorefreshing: osvežilnibreeze: vetergreet: pozdravljatielderly: starejšegascanned: preletelresponsibility: odgovornostismoothly: gladkoorder: redrestlessness: nemirnostconfused: zmedenacalm: mirnoimpatient: sitnetechnical: tehničneissue: težavescreen: zaslondemeanor: resnostrepair: popravilurestart: ponovnim zagonomoperational: delovalsigh: oddahniligazed: zaziralflow: toksubmission: oddajogratitude: hvaležnostiscent: vonjroasted chestnuts: pečenega kostanjafulfillment: izpolnitve
Fluent Fiction - Slovenian: Bluffing Beneath the Pumpkin Glow: A Poker Night in Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-31-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je sedel v prijetnem kotičku gostilne ob Blejskem jezeru.En: Matej was sitting in a cozy corner of the tavern by Bled Lake.Sl: Jesenski veter je vrtinčil listje okoli oken, kjer je v tihem prostoru gorela izrezljana buča.En: The autumn wind swirled the leaves around the windows, where a carved pumpkin was burning quietly.Sl: Bila je noč čarovnic in gostilna je nudila varno zavetje pred mrazom.En: It was Halloween night, and the tavern offered a safe haven from the cold.Sl: Luka in Nina sta sedela njegovi desni in že pripravljala karte za večerni poker.En: Luka and Nina were sitting to his right and already preparing the cards for the evening poker game.Sl: Matej je bil znan po svoji strateški misli.En: Matej was known for his strategic mind.Sl: Bil je del ekipe na tehničnem umiku njihovega podjetja, a pravzaprav je bil z mislimi drugje.En: He was part of a team at a technical retreat for their company, but in fact, his thoughts were elsewhere.Sl: Potreboval je denar za nepričakovan račun, in to igra je bila zanj več kot le zabava.En: He needed money for an unexpected bill, and this game was more than just fun for him.Sl: Luka blizu njega je bil drzen.En: Luka near him was bold.Sl: Vedno pripravljen tvegati vse, pogosto brez pravega načrta.En: Always ready to risk everything, often without a real plan.Sl: Nina pa je bila tiha opazovalka, ki je vedno znala presenetiti z velikim potezo.En: Nina was a quiet observer, who could always surprise with a big move.Sl: Ob začetku igre je Matej skrbno preučeval karte in obraze svojih prijateljev.En: At the beginning of the game, Matej carefully studied the cards and the faces of his friends.Sl: Želel je zmagati.En: He wanted to win.Sl: Vsi so vedeli za Luka, ki je vedno stavil pogumno.En: Everyone knew about Luka, who always bet bravely.Sl: Prav tako so vedeli, da Nina ima oko za podrobnosti.En: They also knew that Nina had an eye for detail.Sl: Igrali so skozi uro, igre so se spreminjale in napetost je rasla.En: They played for an hour, the games changed, and the tension rose.Sl: Matej je sčasoma začel igrati bolj agresivno.En: Matej eventually started playing more aggressively.Sl: Uporabljal je vse trike, ki jih je poznal.En: He used all the tricks he knew.Sl: Luka je bil že nekajkrat blizu zmage, toda Matej je ostal zbran.En: Luka was several times close to victory, but Matej remained focused.Sl: Bilo je pozno in Nina je zdaj imela vse karte.En: It was late, and Nina now had all the cards.Sl: Čas je bil za odločitev, Luka je stavila zadnji žeton in Matej je imel šibko roko.En: It was time for a decision, Luka bet his last chip, and Matej had a weak hand.Sl: Skozi okno je vpadla svetloba lune in osvetlila mizo.En: Through the window, moonlight shone on the table.Sl: Matej je vedel, da je čas za tveganje.En: Matej knew it was time to take a risk.Sl: Nenadoma je šel all-in.En: Suddenly, he went all-in.Sl: Vzdušje se je zaostrovalo, ko je prebledel Luka razkril svoje karte.En: The atmosphere intensified as a pale Luka revealed his cards.Sl: Nina je pogledala, a ni pokazala čustev.En: Nina looked but showed no emotion.Sl: Končno je bil čas za razkritje.En: Finally, it was time for the unveiling.Sl: Matej je nasmehnil.En: Matej smiled.Sl: Njegova blefirana roka je bila dovolj.En: His bluffing hand was enough.Sl: Zmagal je pot in denar, ki ga je tako potreboval.En: He won the pot and the money he so needed.Sl: Luka in Nina sta bila očarana, Matej pa je občutil novo samozavest.En: Luka and Nina were amazed, and Matej felt a new confidence.Sl: Vedel je, da je tveganje prineslo uspeh.En: He knew that the risk had brought success.Sl: Matej je zapustil mizo z občutkom dosežka.En: Matej left the table with a sense of accomplishment.Sl: Tisto noč je ugotovil, da so premišljene odločitve in pogum ključi do zmage, tudi takrat, ko se vse zdi proti tebi.En: That night, he realized that thoughtful decisions and courage are the keys to victory, even when everything seems against you.Sl: Jesenska noč na Bledu je bila čarobna, in Matej je vedel, da je vse mogoče, ko si pripravljen verjeti vase.En: The autumn night in Bled was magical, and Matej knew that anything is possible when you are willing to believe in yourself. Vocabulary Words:cozy: prijetencorner: kotičekautumn: jesenskishelter: zavetjestrategic: strateškiretreat: umikunexpected: nepričakovanbold: drzenobserver: opazovalkarisk: tveganjedecision: odločitevmoonlight: svetloba luneintensified: zaostrovalounveiling: razkritjebluffing: blefiranaaccomplishment: dosežekvictory: zmagaconfidence: samozavesttension: napetostfocused: zbranpale: prebledeltricks: trikerevealed: razkrilsurprised: presenetiticourage: pogumthoughtful: premišljenemagical: čarobnasafe haven: varno zavetjeswirled: vrtinčilpot: pot
Fluent Fiction - Slovenian: The Ace Vanishes: A Mysterious Night in Ljubljana's Underground Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-31-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Listje je padalo na ulice Ljubljane, barvito in prekrilo ceste s toplimi odtenki oranžne in rdeče.En: The leaves were falling onto the streets of Ljubljana, colorful and covering the roads with warm shades of orange and red.Sl: V podzemni krčmi ob nabrežju Ljubljanice je bila poker igra v polnem teku.En: In an underground tavern by the banks of the Ljubljanica, a poker game was in full swing.Sl: Alenka, Borut in Matej so sedeli za težko leseno mizo, obkroženi z debelimi dimnimi oblaki in strašljivimi dekoracijami za noč čarovnic.En: Alenka, Borut, and Matej sat at the heavy wooden table, surrounded by thick clouds of smoke and spooky Halloween decorations.Sl: Alenka je sedela z izrazom odločnosti.En: Alenka sat with a look of determination.Sl: Pogosto neopažena, je zdaj opazovala vsak potez igralcev, upajoč, da bo znova pridobila izgubljeni denar.En: Often unnoticed, she was now observing every move of the players, hoping to regain the lost money.Sl: Borut je sebično mrmral skozi zmage in gledal izpod klobuka v temo, medtem ko je Matej, novi član mize, s hladnim in premišljenim obrazom spremljal vsak krog.En: Borut selfishly murmured through his victories, glancing from under his hat into the darkness, while Matej, the new member of the table, watched each round with a cold and thoughtful expression.Sl: Ko so karte letele po mizi, je postajalo jasno, da je nekaj narobe.En: As the cards flew across the table, it became clear that something was wrong.Sl: Alenka je čakala na Asa pik, odločilno karto v njenem kompletu, vendar je karta izginila.En: Alenka was waiting for the Ace of Spades, a decisive card in her hand, but the card had disappeared.Sl: Bila je prepričana, da jo je imela v svoji roki pred nekaj trenutki.En: She was sure she had it in her hand just moments ago.Sl: Nikomur ni želela razkriti sumničenj, zato se je odločila raziskati skrivnost sama.En: Not wanting to reveal her suspicions to anyone, she decided to investigate the mystery herself.Sl: Sum ji je padel na Mateja, ki ji je bil nenavadno poznan, vendar iz drugega konca mesta.En: Her suspicion fell on Matej, who seemed oddly familiar, but from another part of the city.Sl: Mislila je na pretekla srečanja, ko je Matej nenadoma dvignil svojo stavo.En: She thought back to past encounters when Matej suddenly raised his bet.Sl: Alenka je vedela, da nekaj skriva.En: Alenka knew he was hiding something.Sl: Potiho je prestavljala in opazovala vsak premik.En: Quietly, she maneuvered and watched every move.Sl: Borut je deloval samozavestno, a njegovo vedenje je izdalo, da skriva nekaj več kot le karte.En: Borut acted confidently, but his behavior betrayed that he was hiding more than just cards.Sl: Alenka je nenadoma zagledala Matejevo dolgo roko, ki je pod mizo metala kartico Borutu.En: Alenka suddenly caught sight of Matej's long arm, tossing a card under the table to Borut.Sl: En sam hip in vse je bilo jasno: skrivna naveza med Borutom in Matejem.En: In an instant, everything was clear: a secret alliance between Borut and Matej.Sl: Alenka ni razkrila skrivnosti naglas.En: Alenka didn't reveal the secret aloud.Sl: Svojo novo vednost je obdržala zase in taktno začela igrati proti obema.En: She kept her newfound knowledge to herself and began playing tactfully against both of them.Sl: Njihova prednost je postala njena prednost in kmalu je zbirala karte z osupljivo spretnostjo, ki sta jo Matej in Borut le nemočno občudovala.En: Their advantage became her advantage, and soon she was gathering cards with astonishing skill that Matej and Borut could only admire helplessly.Sl: V zadnji igri, ko je bila napetost na vrhuncu, je Alenka razkrila svojo zmago z dodatno karto, ki jo je skrivoma pridobila nazaj, tik preden jo je Borut lahko podtaknil Mateju.En: In the final game, when the tension was at its peak, Alenka revealed her victory with an additional card she had secretly retrieved just before Borut could slip it to Matej.Sl: Zmaga ni prinesla le denarja, prinesla ji je spoštovanje in obnovljeno samozavest.En: The win brought her not only money but also respect and renewed confidence.Sl: Ko se je noč čarovnic bližala koncu, je Alenka stala ob reki, nasmejana in ponosna.En: As the Halloween night was nearing its end, Alenka stood by the river, smiling and proud.Sl: Spregledala je lastna pravila igre.En: She had overlooked her own rules of the game.Sl: Počasi je stopila stran in pustila za sabo dim in šepetanje preteklosti.En: Slowly, she walked away, leaving behind the smoke and whispers of the past. Vocabulary Words:tavern: krčmabanks: nabrežjedetermination: odločnostunnoticed: neopaženrevealing: razkrivatisuspicions: sumničenjainvestigate: raziskatibetrayed: izdaloalliance: navezatactfully: taktnoadvantage: prednostastonishing: osupljivohelplessly: nemočnotension: napetostvictory: zmagaslip: podtaknitirespect: spoštovanjeconfidence: samozavestoverlooked: spregledalasmoke: dimswirls: gematanjemurky: temaspooky: strašljivintrigued: zaintrigiralafamiliar: poznanmurmured: mrmralsly: prebrisanglancing: gledalmaneuvered: prestavljalaretrieve: pridobiti
Fluent Fiction - Slovenian: Love Blossoms Amidst Deadlines and Halloween Thrills Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-30-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je sedela za svojo mizo in gledala skozi velika okna sodobne pisarne.En: Mateja was sitting at her desk, looking through the large windows of the modern office.Sl: Jesen je prinesla mehke rjave in oranžne barve na drevesa, ki so obkrožala mestno središče.En: Autumn had brought soft brown and orange hues to the trees surrounding the city center.Sl: Njene misli so bile osredotočene na težaven projekt, ki je moral biti dokončan pred nočjo čarovnic.En: Her thoughts were focused on a challenging project that had to be completed before Halloween.Sl: Rok, nov v ekipi in s svežim žarom v očeh, je delal tiho na drugem koncu mize.En: Rok, new to the team and with a fresh gleam in his eyes, was working quietly at the other end of the table.Sl: Mateja si ni mogla kaj, da ga ne bi občasno opazovala.En: Mateja couldn't help but occasionally observe him.Sl: "Kako napreduje delo?En: "How is the work progressing?"Sl: " je vprašal Rok in prekinil tišino.En: Rok asked, breaking the silence.Sl: "Dobro, mislim," je odgovorila Mateja in pogledala svoj ekran.En: "Good, I think," Mateja replied, looking at her screen.Sl: Bila je zaskrbljena zaradi vsega, kar je morala še narediti.En: She was worried about everything she still had to accomplish.Sl: Nina je medtem prišla iz svoje kabine.En: Nina meanwhile came out of her cubicle.Sl: "Zdrav, Rok!En: "Hi, Rok!Sl: Kako ti je pri nas?En: How do you like it here?"Sl: " je rekla z nasmehom.En: she said with a smile.Sl: Vedno je bila tista, ki je spodbujala prijateljstvo in podporo med sodelavci.En: She was always the one encouraging friendship and support among colleagues.Sl: "Všeč mi je vzdušje," je dejal Rok, medtem ko je vstajal od svoje mize in si privoščil kratek odmor.En: "I like the atmosphere," Rok said as he got up from his desk to take a short break.Sl: "Ljudje so prijazni.En: "The people are friendly."Sl: ""Pazi na Matejo," je Nina rekla pol v šali, pol za res.En: "Watch out for Mateja," Nina said, half-jokingly, half-seriously.Sl: "Trdo dela, a rabi tudi malo zabave.En: "She works hard but needs a little fun too."Sl: "Mateja je zardela.En: Mateja blushed.Sl: Vedela je, da ima Nina prav.En: She knew Nina was right.Sl: Bil je izziv najti ravnovesje med delom in osebnim življenjem.En: It was a challenge to find a balance between work and personal life.Sl: Še posebej zdaj, ko je bil projekt vedno bližje zaključku.En: Especially now, as the project was nearing completion.Sl: Večeri so postali dolgi, ko sta Mateja in Rok pozno v noč delala skupaj.En: Evenings grew long as Mateja and Rok worked late into the night together.Sl: Bližala se je noč čarovnic in pisarna je bila okrašena s pajčevinami in majhnimi bučami.En: Halloween was approaching, and the office was decorated with cobwebs and small pumpkins.Sl: Rok je vedno našel način, da je Matejo spravil v smeh, četudi je bila napetost zaradi projekta velika.En: Rok always found a way to make Mateja laugh, even though the tension from the project was high.Sl: "Te zanima, kaj rada počnem v prostem času?En: "Are you interested in what I like to do in my free time?"Sl: " je rok nekega večera vprašal Matejo med odmorom.En: Rok asked Mateja one evening during a break.Sl: Mateja je bila sprva presenečena, vendar je počasi začela govoriti o svojih interesih.En: Mateja was initially surprised, but she slowly began to talk about her interests.Sl: "Rada imam knjige.En: "I like books.Sl: In obožujem sprehode ob Ljubljanici.En: And I love walks along the Ljubljanica."Sl: ""No, potem bi se morda lahko enkrat pridružil," je Rok šaljivo dodal.En: "Well, maybe I could join you sometime," Rok added jokingly.Sl: Mateja se je smehljala.En: Mateja smiled.Sl: Počutila se je sproščeno in hkrati ranljivo.En: She felt relaxed and simultaneously vulnerable.Sl: Končno, na noč čarovnic, ko sta projekt predala tik pred rokom, sta Mateja in Rok uživala pozno večerjo v pisarniški kuhinji.En: Finally, on Halloween night, when they submitted the project just before the deadline, Mateja and Rok enjoyed a late dinner in the office kitchen.Sl: Medtem ko sta delila sendviče, okrašene s smešnimi motivi duhov, je Mateja začutila, da je čas, da zaupa Roka o svojih strahovih.En: As they shared sandwiches decorated with funny ghost motifs, Mateja felt it was time to confide in Rok about her fears.Sl: "Strah me je, kaj bodo rekli drugi," je priznala.En: "I'm afraid of what others will say," she admitted.Sl: "Toda morda je čas, da malo tvegam.En: "But maybe it's time to take a little risk."Sl: "Rok se je naslonil nazaj in jo pomirjujoče pogledal.En: Rok leaned back and looked at her reassuringly.Sl: "Včasih moramo pustiti, da nas življenje preseneti," je dejal.En: "Sometimes we have to let life surprise us," he said.Sl: To noč sta se Mateja in Rok odločila, da raziščeta svoj odnos izven pisarne.En: That night, Mateja and Rok decided to explore their relationship outside of the office.Sl: Začela sta z majhnimi koraki, izleti na kavo in pogovori, ki so trajali do zgodnjih jutranjih ur.En: They started with small steps, going for coffee and having conversations that lasted until the early morning hours.Sl: Z vsako skupno preživetim trenutkom je Mateja ugotovila, da jo ranljivost lahko pripelje do osebnega in poklicnega izpolnjenja.En: With every moment spent together, Mateja realized that vulnerability could lead to personal and professional fulfillment.Sl: Bila je pripravljena sprejeti spremembe in vsak dan jo je Rok s svojim šarmom opomnil, da je ljubezen včasih bližje, kot si mislimo.En: She was ready to embrace change, and every day, Rok with his charm reminded her that love is sometimes closer than we think. Vocabulary Words:gleam: žarcubicle: kabinaaccomplish: dokončatireassuringly: pomirjujočeconfide: zaupativulnerable: ranljivohumor: humoreerie: srhljivosolace: tolažbapinnacle: vrhunecembrace: sprejetiadventurous: pustolovskiintriguing: zanimivoreplete: polnfulfillment: izpolnitevhesitant: oklevajočcharismatic: karizmatičendwelling: stanovanjeadornments: okraskienchantment: očaranjeendeavor: prizadevanjedynamic: dinamičenrejuvenate: pomladiticonundrum: ugankanostalgia: nostalgijacamaraderie: tovarištvoserendipity: srečno naključjeperseverance: vztrajnostconsummate: dovršitigravitate: nagibati se
Fluent Fiction - Slovenian: Unconventional Creativity: A Corporate Halloween Success Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-30-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: V ličnem, modernem pisarniškem prostoru s steklenimi pregradami in moderno pohištvo je vladala prijetna jesenska vzdušje.En: In a sleek, modern office space with glass partitions and contemporary furniture, a pleasant autumnal atmosphere prevailed.Sl: Sobotan zrak je skozi odprto okno prinašal svežino jesenskih listov, mešanih s sladkostjo bučne začimbe iz avtomata v kotičku za kavo.En: The Saturday air brought in the freshness of autumn leaves through the open window, mixed with the sweetness of pumpkin spice from the coffee corner machine.Sl: Na mizah so bile razporejene preproste, a igrive okrasitve za noč čarovnic - male buče, neti iz papirja in oranžne girlande.En: On the tables were simple yet playful Halloween decorations — small pumpkins, paper bats, and orange garlands.Sl: Anja, polna energije, se je pripravljala na jutranje srečanje.En: Anja, full of energy, was preparing for the morning meeting.Sl: Kot izvršna direktorica kadrovske službe je imela danes poseben cilj.En: As the executive director of human resources, she had a special goal today.Sl: Želela je prepričati sodelavce o novi, vendar dragi kolektivni zdravstveni zavarovalni polici, ki bi izboljšala skrb za zaposlene.En: She wanted to convince her colleagues of a new, yet expensive, collective health insurance policy that would improve employee care.Sl: Njeni strahovi pa so bili trdno zaklenjeni v reakciji finančnega oddelka, ki je predlog zavrnilo kot predrag.En: Her fears, however, were firmly locked in the reaction of the finance department, which rejected the proposal as too costly.Sl: Miran, vljuden vodja projektov, je sedel ob njej in se nasmehnil Anji.En: Miran, the polite project manager, sat next to her and smiled at Anja.Sl: Njegove misli pa niso sledile številkam.En: But his thoughts weren't following the numbers.Sl: V resnici je v mislih skiciral prizor iz svojih poznih nočnih fantazij.En: In reality, he was mentally sketching a scene from his late-night fantasies.Sl: Miran si je skrivaj želel postati slikar, medtem ko vsakodnevno premaguje izzive v pisarni.En: Miran secretly wanted to become a painter while daily overcoming challenges in the office.Sl: Na drugi strani mize je sedel Tomaž, zadolžen za IT podporo.En: On the other side of the table sat Tomaž, in charge of IT support.Sl: Bil je nov, a poznan po dobrem humorju.En: He was new but known for his good humor.Sl: Danes je bil nekoliko zmeden, saj je želel pustiti dober vtis med srečanjem.En: Today he was a bit flustered as he wanted to make a good impression during the meeting.Sl: Ko se je srečanje začelo, je Anja samozavestno predstavila nov predlog zavarovanja.En: As the meeting began, Anja confidently presented the new insurance proposal.Sl: Vsi so poslušali, preučevali podatke, a hitro je postalo jasno, da skeptici z naklonjenostjo občutijo njeno idejo kot preveliko finančno breme.En: Everyone listened, examined the data, but it quickly became clear that the skeptics sensed her idea as an excessive financial burden.Sl: Anja se je soočila z resnico; čas je bil za drugačno taktiko.En: Anja faced the truth; it was time for a different tactic.Sl: "Danes je noč čarovnic," je rekla Anja s sijočimi očmi, "mogoče nam malo zabave lahko pomaga pogledati stvari iz druge perspektive.En: "It's Halloween today," Anja said with sparkling eyes, "maybe a little fun can help us see things from a different perspective.Sl: Kaj pravite na majhno tematsko sodelovanje?"En: What do you think about a small themed collaboration?"Sl: Kolege so se strinjali - potrebovali so svež pristop.En: The colleagues agreed — they needed a fresh approach.Sl: Pisarno so hitro preobrazili v prizorišče polno domišljije.En: They quickly transformed the office into a scene full of imagination.Sl: Miran je medtem v življenju uresničil svojo strast.En: Meanwhile, Miran realized his passion in life.Sl: Z barvami in grafi je oblikoval umetniško vizualizacijo.En: With colors and graphs, he designed an artistic visualization.Sl: Predstavitev je prikazala, kako lahko predlagani načrt prinaša dolgoročne prihranke, ki so se na kraju zdel vzeti naravnost iz njegove domišljije.En: The presentation showed how the proposed plan could bring long-term savings, seemingly plucked directly from his imagination.Sl: Očarala je celotno ekipo.En: It captivated the entire team.Sl: Ko je Miran končal, je videl naslove odobravanja v očeh prisotnih.En: When Miran finished, he saw glances of approval in the eyes of those present.Sl: Anja je z nasmehom razumela, da je udarila v srce kolektivnega duha.En: Anja understood with a smile that she struck at the heart of the collective spirit.Sl: Njeno kreativno vodenje je slave upravilo nepričakovan uspeh.En: Her creative leadership managed an unexpected success.Sl: S podporo vseh oddelkov je njen predlog končal na vrhu.En: With the support of all departments, her proposal ended at the top.Sl: Miran je našel samozavest, nazadnje integriral svojo umetniško plat v svojo korporativno vlogo.En: Miran found confidence, finally integrating his artistic side into his corporate role.Sl: Anja pa je spoznala, da nekonvencionalni pristopi včasih prinesejo največ.En: Anja realized that unconventional approaches sometimes yield the most.Sl: Ko se je srečanje približalo koncu, je Tomaž, končno sproščen, dodal ščepec humorja:En: As the meeting neared its end, Tomaž, finally relaxed, added a pinch of humor,Sl: "No, vsaj zdaj vemo, da je treba včasih le prižgati bučo, da vidimo pravo svetlobo!"En: "Well, at least now we know that you sometimes just need to light a pumpkin to see the true light!"Sl: Celotna pisarna je od smeha začutila povezavo, ki je postala temelj novega, bolj povezanega tima.En: The entire office felt a connection through laughter that became the foundation of a new, more connected team. Vocabulary Words:sleek: ličenpartition: pregradacontemporary: modernoprevail: vladatiautumnal: jesenskosweetness: sladkostexecutive: izvršenpolicy: policacollective: kolektivnisceptic: skeptikimagination: domišljijaartistic: umetniškovisualization: vizualizacijaperspective: perspektivaflustered: zmedentactic: taktikaunconventional: nekonvencionalniovercoming: premagujehumor: humordecorations: okrasitvegarland: girlandacollaboration: sodelovanjefantasy: fantazijaintegration: integriralpumpkin: bučnasupport: podporaapproach: pristopcaptivated: očaralaproposal: predlogfoundation: temelj
Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Adventures: A Day at Bled Interrupted by Allergy Panic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-29-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Miha in Nina sta se veselila piknika ob Blejskem jezeru.En: Miha and Nina were excited about the picnic by Blejski jezero.Sl: Jutranje sonce je nežno sijalo med drevesa, obarvana v rdeče, rumene in zlate odtenke.En: The morning sun gently shone through the trees, colored in shades of red, yellow, and gold.Sl: Na Bledu je bilo jesen v polnem razcvetu, zrak je bil svež in hladen.En: Autumn was in full bloom at Bled, the air was fresh and cool.Sl: Pridevnik za tisti dan bi bil "popoln.En: The adjective for that day would be "perfect."Sl: "Miha je bil navdušen nad izletom.En: Miha was thrilled about the trip.Sl: Rad je občudoval naravo in užival v svobodi, ki jo je ta nudila.En: He loved admiring nature and enjoyed the freedom it offered.Sl: Nina je skrbno pripravila vse potrebno za piknik.En: Nina carefully prepared everything needed for the picnic.Sl: Vedno je imela rada red in varnost.En: She always appreciated order and safety.Sl: V mislih ji je bilo, da bo Miha poskusil kaj nevarnega, a vseeno upala, da bo dan potekal gladko.En: She had in mind that Miha might try something dangerous, yet she hoped the day would go smoothly.Sl: Za Dan mrtvih se bliža in jezera okolica je bila še posebej spokojna.En: As Dan mrtvih approached, the area around the lake was especially peaceful.Sl: Medtem ko sta jedla sendviče in pili domač jabolčni sok, je Miha segel po pecivu.En: While they were eating sandwiches and drinking homemade apple juice, Miha reached for a pastry.Sl: "To je odlično!En: "This is excellent!"Sl: " je rekel ter ugriznil.En: he said, taking a bite.Sl: Naenkrat se je njegov obraz začel spreminjati.En: Suddenly, his face began to change.Sl: Koža okoli oči je zardela, dihanje je postalo težje.En: The skin around his eyes flushed, and his breathing became more difficult.Sl: "Nina, nekaj ni v redu!En: "Nina, something is wrong!"Sl: " je izgovoril z naporom.En: he uttered with effort.Sl: Nina je začutila, kako se ji srce ustavi.En: Nina felt her heart stop.Sl: Tekla je do nahrbtnika po prvo pomoč.En: She ran to the backpack for first aid.Sl: V notranjosti je našla tablete za alergije, ki jih je prinesla za vsak slučaj.En: Inside, she found allergy pills she had brought just in case.Sl: "Miha, potrebuješ to," je rekla potihoma, a odločno.En: "Miha, you need this," she said quietly but firmly.Sl: Zakaj je moralo do tega priti prav zdaj, na tako lepem dnevu?En: Why did this have to happen right now, on such a beautiful day?Sl: Kljub zaskrbljenosti se je spomnila tečaja prve pomoči.En: Despite her concern, she recalled her first aid course.Sl: Dala je Miha tableto in ga pomagala umiriti.En: She gave Miha the pill and helped him calm down.Sl: “Diši počasi, globoko,” je usmerjala.En: "Breathe slowly, deeply," she directed.Sl: Sprehodila se je do roba poti, da bi poiskala pomoč, ko je nazadnje videla druge izletnike.En: She walked to the edge of the path to seek help when she last saw other hikers.Sl: Uspelo ji je spraviti pozornost na pohodnika, ki je bil nedaleč stran.En: She managed to get the attention of a hiker not far away.Sl: “Prosim, potrebujemo zdravnika!En: "Please, we need a doctor!"Sl: ” je zavpila.En: she shouted.Sl: Pohodnik je hitro prišel do njiju in jim ponudil pomoč.En: The hiker quickly came over to them and offered help.Sl: Skupaj so se hitro odločili, da se odpravijo do bližnje koče, kjer bi lahko poklicali na pomoč.En: Together, they swiftly decided to head to a nearby cabin where they could call for assistance.Sl: Miha se je začel počasi boljše počutiti.En: Miha slowly began to feel better.Sl: “Hvala, Nina,” je s hvaležnostjo mumljal, medtem ko je hodil ob njej.En: "Thank you, Nina," he mumbled gratefully, walking beside her.Sl: Njegova običajna samozavest se je mešala z novo pridobljeno previdnostjo.En: His usual confidence was mixed with a newfound caution.Sl: Ko so dosegli kočo in poklicali na pomoč, je Nina našla novo samozavest v svoji sposobnosti reševanja situacij.En: When they reached the cabin and called for help, Nina found a new confidence in her ability to handle situations.Sl: "Mi smo super ekipa," je rekla z nasmehom.En: "We are a great team," she said with a smile.Sl: Miha se je nasmehnil.En: Miha smiled back.Sl: "Ja, tvoja previdnost me je tokrat res rešil," je priznal.En: "Yes, your caution really saved me this time," he admitted.Sl: Vedel je, da je včasih dobro upoštevati pravila.En: He knew that sometimes it's good to follow the rules.Sl: Na koncu dneva ob Blejskem jezeru, obdanim z veličastnimi Julijskimi Alpami in čudovitim jesenskim listjem, sta se Miha in Nina spomnila, kako dragoceno je prijateljstvo, ki lahko obvlada vsako nepričakovano situacijo.En: At the end of the day by Blejski jezero, surrounded by the majestic Julijske Alpe and beautiful autumn foliage, Miha and Nina remembered how precious friendship is, which can master any unexpected situation. Vocabulary Words:excited: veselilagently: nežnoshone: sijalothrilled: navdušenadmiring: občudovalfreedom: svobodiappreciated: imela radaorder: redsafety: varnostdangerous: nevarnegapeaceful: spokojnapastry: pecivaflush: zardelabreathing: dihanjeeffort: naporallergy: alergijeconcern: zaskrbljenosticalm: umiritibreathe: dišiedge: robahiker: pohodnikaswiftly: hitrogladly: s hvaležnostjoconfidence: samozavestcaution: previdnostmajestic: veličastnimifoliage: listjemprecious: dragocenofriendship: prijateljstvounexpected: nepričakovano
Fluent Fiction - Slovenian: From Store Aisles to Street Art: A Halloween Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-29-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Meglice oktobra objemajo Trnovo, miren kotiček Ljubljane.En: The mists of October embrace Trnovo, a peaceful corner of Ljubljana.Sl: V tej slikoviti soseski se drevesa bahajo s toplimi jesenskimi barvami.En: In this picturesque neighborhood, the trees boast warm autumn colors.Sl: Miran, s skrbno urejenimi lasmi in še bolj skrbnim načrtom v glavi, se sprehaja po ozkih ulicah.En: Miran, with carefully styled hair and an even more carefully crafted plan in his head, strolls through the narrow streets.Sl: Njegova misija?En: His mission?Sl: Najlepše okrašena hiša za noč čarovnic.En: The most beautifully decorated house for Halloween.Sl: Njegova prva postaja je lokalna trgovina na vogalu.En: His first stop is the local store on the corner.Sl: Ob vstopu se razgleda po trgovini.En: Upon entering, he looks around the store.Sl: Polici pa so že skoraj prazne.En: The shelves are almost empty.Sl: Srčne svetilke, njegova najljubša dekoracija, so razprodane.En: String lights, his favorite decoration, are sold out.Sl: Miran stisne ustnice.En: Miran presses his lips together.Sl: To je bil njegov adut.En: That was his trump card.Sl: Poln upanja se obrne k prodajalcu: "Ali imate še kaj posebnega?En: Full of hope, he turns to the shopkeeper: "Do you have anything special left?Sl: Kaj več od buč?En: Anything other than pumpkins?"Sl: " Prodajalec odkima.En: The shopkeeper shakes his head.Sl: Miran stopi na ulico, veter mu družbo.En: Miran steps onto the street, the wind as his company.Sl: V srcu začuti ščemenje, brazdano s kančkom upanja in zamisli.En: He feels a tingling in his heart, threaded with a hint of hope and ideas.Sl: Tako prispe do svoje hiše na koncu ulice.En: Thus, he arrives at his house at the end of the street.Sl: Zala, njegova soseda, ga že čaka na vrtu.En: Zala, his neighbor, is already waiting for him in the garden.Sl: "Miran, bilo je vroče v trgovini, kajne?En: "Miran, it was hot in the store, wasn't it?"Sl: " nagajivo vpraša.En: she asks playfully.Sl: Miran zavzdihne in ji pove o svoji dilemi.En: Miran sighs and tells her about his dilemma.Sl: Toda Zala ima idejo.En: But Zala has an idea.Sl: "Kaj pa, če se sami spravimo k delu?En: "What if we start creating something ourselves?Sl: Skupaj z Borisom bi lahko iz odpadnih materialov izdelali prav nekaj posebnega.En: Together with Boris, we could make something truly special from scrap materials."Sl: " Boris, ki sliši pogovor s svojega balkona, zavpije: "Super ideja, Zala!En: Boris, who hears the conversation from his balcony, shouts: "Great idea, Zala!Sl: Tako bi lahko vsi sodelovali.En: Then we can all join in."Sl: "Miran razmišlja.En: Miran ponders.Sl: Zdelo se mu je tvegano, a hkrati vabljivo.En: It seemed risky, yet inviting.Sl: Moral se je prepustiti ustvarjalni energiji skupnosti.En: He had to surrender to the creative energy of the community.Sl: "Prav," reče končno.En: "Alright," he finally says.Sl: "Poskusimo.En: "Let's give it a try."Sl: "Priprave se začnejo.En: The preparations begin.Sl: Na Miranovem dvorišču mrgoli, otroci in odrasli nosijo kartone, lepenko in lesene palice.En: Miran's yard buzzes with activity, children and adults carrying cardboard, paperboard, and wooden sticks.Sl: Zala prinaša barve iz svojega skrivališča.En: Zala brings paints from her hiding place.Sl: Boris kolovrati okoli in vodi ustvarjalni kaos.En: Boris bustles about, orchestrating the creative chaos.Sl: Vse skupaj preraste v pravo malo umetniško delavnico.En: It all turns into a small art workshop.Sl: Ko pade mrak, Trnovo zasveti.En: As night falls, Trnovo lights up.Sl: Miranova hiša zasije v novi luči.En: Miran's house shines in a new light.Sl: Izdelajo si nenavadne lutke, ki plešejo na vetru.En: They create unusual puppets that dance in the wind.Sl: Barvite lanterne visijo z dreves.En: Colorful lanterns hang from the trees.Sl: In, seveda, na koncu se pod srčno svetilko blešči velikanski kip iz popisanega kartona.En: And, of course, under the string lights, a giant sculpture made of painted cardboard gleams.Sl: Sosedi tega niso pričakovali.En: The neighbors did not expect this.Sl: Otroci se sprehajajo med okrasitvami z očmi, polnimi občudovanja.En: The children walk among the decorations, their eyes full of wonder.Sl: Celo odrasli so navdušeni.En: Even the adults are impressed.Sl: "To je nekaj posebnega, Miran!En: "This is something special, Miran!"Sl: " vzklikne starejši sosed, medtem ko si z hvaležnostjo ogleduje ulično razstavo.En: exclaims an older neighbor, looking at the street exhibition with gratitude.Sl: Miran se nasmehne in se ozre na svoje sokrajane.En: Miran smiles and looks at his fellow townspeople.Sl: Njegov tesnobni izraz izgine.En: His anxious expression vanishes.Sl: Zdi se, da tradicija ni le tisto, kar kupimo.En: It seems that tradition isn't just what we buy.Sl: Je tisto, kar ustvarimo skupaj.En: It's what we create together.Sl: V tišini, prežeti z zadovoljstvom, stisne Zali in Borisu roko.En: In silence, filled with satisfaction, he shakes hands with Zala and Boris.Sl: Tradicija je živa skozi njih.En: Tradition lives through them.Sl: In tako se v Trnovem noč čarovnic spremeni v praznik enotnosti.En: And so in Trnovo, Halloween turns into a celebration of unity.Sl: Miran ugleda, da spremembe niso grožnja, ampak priložnost.En: Miran sees that changes aren't a threat, but an opportunity.Sl: In v srcu Ljubljane, med pisanimi jesenskimi barvami, topla soseska živi in diha z nasmehom.En: And in the heart of Ljubljana, among vibrant autumn colors, the warm neighborhood lives and breathes with a smile. Vocabulary Words:mists: megleembrace: objemajopicturesque: slikovitiboast: bahajostrolls: sprehajamission: misijadecorated: okrašenashelves: policisold out: razprodanepresses: stisnetrump card: aduttingling: ščemenjehint: kančekthread: brazdanodilemma: dilemascrap materials: odpadnih materialovrisky: tveganoinviting: vabljivosurrender: prepustitibustles: kolovratiorchestrating: vodichaos: kaospuppets: lutkelanterns: lanternegleams: bleščiexhibition: razstavoanxious: tesnobnivanishes: izgineunity: enotnostiopportunity: priložnost
Fluent Fiction - Slovenian: Anže's Mystery: Unearthing Secrets from a Crimson Suitcase Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-28-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Anže je stal ob velikem steklenem oknu ljubljanskega letališča, opazoval je, kako letala vzletajo in pristajajo.En: Anže stood by the large glass window of the Ljubljana airport, observing how planes were taking off and landing.Sl: V zraku je bila svežina jeseni, listje dreves okoli letališča pa se je obarvalo zlato.En: There was an autumn freshness in the air, and the leaves on the trees around the airport had turned golden.Sl: Bil je razmišljujoč mladenič z ljubeznijo do zgodovine in starin.En: He was a thoughtful young man with a love for history and antiques.Sl: Pred kratkim se je vrnil z nekajdnevnega potovanja in čakal na prevoz domov.En: He had recently returned from a short trip and was waiting for a ride home.Sl: V množici potnikov, ki so se naglo premikali mimo njega, je njegov pogled pritegnila zapuščena potovalka.En: In the crowd of passengers swiftly moving past him, his attention was caught by a deserted suitcase.Sl: Bila je rdeča in po videzu precej staromodna.En: It was red and looked quite old-fashioned.Sl: Anže je najprej okleval, nato pa ga je premagala radovednost.En: Anže hesitated at first, but curiosity got the better of him.Sl: Blizu nje je opazil obesek, ki je bil zanimivo graviran.En: Nearby he noticed a tag with intriguing engravings.Sl: Pridrsal je bližje in si ga ogledal.En: He slid closer to take a look.Sl: Obesek je imel na eni strani nenavadne simbole, ki niso bili takoj prepoznavni.En: The tag had unusual symbols on one side, which were not immediately recognizable.Sl: "Bi moral to pustiti pri miru?En: "Should I leave this alone?"Sl: " se je vprašal.En: he asked himself.Sl: A njegova želja po raziskovanju je bila premočna.En: But his desire to explore was too strong.Sl: Diskretno je izvlekel telefon in posnel sliko obeska.En: Discreetly, he took out his phone and snapped a picture of the tag.Sl: Bilo bi tvegano, če bi sam raziskoval dalje, saj so oblasti na letališču zelo skrbno pazile na zapuščeno prtljago.En: It would be risky to continue investigating on his own, as airport authorities were very vigilant about unattended luggage.Sl: Anže ni želel vzbuditi suma.En: Anže didn't want to raise any suspicion.Sl: Medtem ko je razmišljal, kaj storiti, je nenamerno odprl zadrgo na potovalki in znotraj našel še nekaj.En: While pondering what to do, he inadvertently unzipped the suitcase and found something inside.Sl: Skrival se je majhen predalček, znotraj katerega so bili stari pisma in mapa.En: There was a small compartment hiding old letters and a folder.Sl: Bil je presenečen in osupel.En: He was surprised and amazed.Sl: To je sanjal—zgodovinska skrivnost, ki bi mu lahko razkrila delček njegove družinske preteklosti.En: This was his dream—a historical mystery that might reveal a piece of his family's past.Sl: Kljub temu je razumel, da je dokazni material prepustiti oblastem.En: Nevertheless, he understood that evidence must be handed over to the authorities.Sl: Dvoumno je predal kovček varnostniku, vendar je fotografijo obeska obdržal zase.En: Reluctantly, he handed the suitcase over to a security officer, but he kept the photo of the tag for himself.Sl: Vedel je, da je to šele začetek njegove preiskave.En: He knew this was just the beginning of his investigation.Sl: V dneh, ki so sledili, se je poglobil v raziskovanje zgodovine tega kemblja.En: In the days that followed, he immersed himself in researching the history of this insignia.Sl: Njegova domišljija in raziskovalne veščine so mu vlivale nov občutek samozavesti in namena.En: His imagination and research skills instilled a new sense of confidence and purpose in him.Sl: Nič ni moglo ustaviti Anžeta pri odkrivanju resnic, ki bi mu morda odprle okno v preteklost njegovega rodu.En: Nothing could stop Anže from uncovering the truths that might open a window into his ancestry.Sl: Bil je na poti do skrivnosti, ki jo je morda usoda podarila njemu.En: He was on a path to a mystery that destiny perhaps bestowed upon him.Sl: Namesto običajnega življenja se je podal v raziskovalno pustolovščino, kar je vse bolj krepilo njegovo srce in duha.En: Instead of a conventional life, he embarked on a journey of exploration, which increasingly strengthened his heart and spirit.Sl: Njegov svet je bil zdaj poln možnosti in neodkritih zgodb, ki so čakale na razkritje.En: His world was now full of possibilities and undiscovered stories waiting to be unveiled. Vocabulary Words:observing: opazovalthoughtful: razmišljujočantiques: starindeserted: zapuščenacuriosity: radovednostengraving: graviraninvestigating: raziskovalauthorities: oblastivigilant: skrbnopondering: razmišljalunintentionally: nenamernocompartment: predalčekevidence: dokazni materialreluctantly: dvoumnosecurity officer: varnostnikinsignia: kembljaconfidence: samozavestiancestry: roddestiny: usodaembarked: podaladventure: pustolovščinaspirit: duhapossibilities: možnostiundiscovered: neodkritihunveiled: razkritjeswiftly: nagloimmediately: takojsuspicion: sumaamazed: osupelinvestigation: preiskave




