Discover
FluentFiction - Slovak
FluentFiction - Slovak
Author: FluentFiction.org
Subscribed: 21Played: 1,183Subscribe
Share
© Copyright FluentFiction.org
Description
Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!
925 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Slovak: The Winter Election Mystery in Slovensko Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-17-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V dedinke na juhu Slovenska sa zima usadila.En: In the village in the south of Slovensko, winter had settled in.Sk: Bielo prikrytá krajina, domy s červenými strechami a tichá rieka vytvárali pokojný obraz.En: The snow-covered landscape, houses with red roofs, and the silent river created a peaceful picture.Sk: Ale ten deň pokojný nebol.En: But that day was not peaceful.Sk: V spoločenskom dome, kde sa voľby konali, panovala nervózna atmosféra.En: In the community center where the elections were held, a nervous atmosphere prevailed.Sk: Marek, vysoký a úzkostlivo presný, hľadel na stôl s volebnou krabicou.En: Marek, tall and meticulously precise, stared at the table with the ballot box.Sk: Všetky lístky musia byť presne spočítané, každé číslo musí sedieť.En: All the ballots had to be counted precisely; every number had to match.Sk: Jemu to proste nemohlo uniknúť.En: He simply could not let anything slip by.Sk: Na druhom konci miestnosti stála Zuzana s diktafónom.En: At the other end of the room stood Zuzana with a recorder.Sk: Hľadala príbeh.En: She was looking for a story.Sk: Vždy hľadala.En: She was always looking.Sk: Krátkovlasá, energická.En: Short-haired, energetic.Sk: “Niečo som počula,” šepkala Marekovi pri stole.En: "I heard something," she whispered to Marek at the table.Sk: “Chýba nám jeden lístok.En: "We're missing a ballot."Sk: ”Marek zaskackal na mieste.En: Marek twitched in place.Sk: Všetko malo byť dokonalé.En: Everything was supposed to be perfect.Sk: “To nie je možné!En: "That's not possible!"Sk: ” povedal rozhodne.En: he said firmly.Sk: Ale už cítil obavy.En: But he was already feeling worried.Sk: Nesmel to ignorovať.En: He couldn't ignore it.Sk: “Poďme sa pozrieť,” ponúkla Zuzana.En: "Let's go take a look," Zuzana offered.Sk: Nebolo času na rozmýšľanie.En: There was no time to think.Sk: Marek prikývol.En: Marek nodded.Sk: “Nesmie z toho byť rozruch,” dodal.En: "There mustn't be a disturbance about this," he added.Sk: Spolu začali prehľadávať každý kút.En: Together, they began searching every corner.Sk: Každý kút sedia.En: Every corner meticulously.Sk: Po chvíli našli balík novín pri okne, ktoré skoro zahltily snehové vločky.En: After a while, they found a pile of newspapers by the window, nearly buried by snowflakes.Sk: Staré, nepodstatné, ale niečo čudné trčalo medzi stránkami.En: Old, insignificant, but something strange was sticking out between the pages.Sk: “Pozri,” ukázala Zuzana na okraj papiera.En: "Look," Zuzana pointed to the edge of the paper.Sk: Marek rýchlo roztrhol stoh.En: Marek quickly tore through the stack.Sk: A tam bol, ten miznutý lístok.En: And there it was, the missing ballot.Sk: Ich dych sa konečne uvoľnil.En: Their breath finally eased.Sk: “Musel sa tam dostať omylom,” povedal Marek úľavne.En: "It must have ended up there by mistake," Marek said with relief.Sk: Marek ihneď lístok umiestnil na správne miesto.En: Marek immediately placed the ballot in the correct spot.Sk: Výsledky mohli byť konečne ohlásené.En: Results could finally be announced.Sk: Keď bolo všetko dokončené, Marek pocítil vďaku k Zuzane.En: When everything was finished, Marek felt grateful to Zuzana.Sk: Bez nej by to mohlo vyjsť najavo horším spôsobom.En: Without her, it could have surfaced in a worse way.Sk: “Niekedy je dôležité, že niekto pozoruje aj z iného uhla,” povedal Marek, keď všetko skončilo a ľudia sa začali rozchádzať.En: "Sometimes it's important that someone observes from a different angle," Marek said when all was over and people began to leave.Sk: “A niekedy musíme byť opatrní ako uverejňujeme fakty,” dodala Zuzana.En: "And sometimes we must be careful how we publish facts," added Zuzana.Sk: Tak sa spoločne obrátili k dverám, kde bola noc už úplne biela a pokojná.En: Thus, they turned towards the door together, where the night was now completely white and calm.Sk: V tejto malej dedinke už bolo všetko zase správne.En: In this small village, everything was once again in order. Vocabulary Words:settled: usadilameticulously: úzkostlivoatmosphere: atmosféraprevailed: panovalaballot: lístokrecorder: diktafónenergetic: energickádisturbance: rozruchcorner: kútannounced: ohlásenégrateful: vďakuobserve: pozorujepublish: uverejňujemecalm: pokojnánervous: nervóznaprecise: presnýangle: uholannounce: ohlasovaťmistake: omyldifferent: inéhostare: hľadieťsilent: tichábury: zahltiťnewspapers: novinypile: balíksnowflakes: snehové vločkyrelief: úľavnegrateful: vďakuimmensely: nesmiernerevealed: odhalené
Fluent Fiction - Slovak: Snow, Votes, and Unity: A Tale of Differences Bridged Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-17-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek stál v rade pred volebným centrom.En: Marek stood in line in front of the polling center.Sk: Vietor fúkal chladný a ostrý.En: The wind was blowing cold and sharp.Sk: Padajúci sneh mu pristával na pleciach, no on na mrazivú zimu nedbal.En: Falling snow landed on his shoulders, but he didn't mind the freezing winter.Sk: Bol pripravený splniť svoju povinnosť a hlasovať.En: He was prepared to fulfill his duty and vote.Sk: Pred ním bol rad ľudí, zahalených v hrubých kabátoch a šáloch.En: In front of him was a line of people shrouded in thick coats and scarves.Sk: Vo vzduchu visela napätá atmosféra.En: A tense atmosphere hung in the air.Sk: Kúsek pred sebou zbadal Katarínu.En: A short distance ahead, he spotted Katarína.Sk: Jeho srdce sa rozbúšilo.En: His heart started pounding.Sk: Marek a Katarína boli starí známi, ale ich politické názory ich často rozdeľovali.En: Marek and Katarína were old acquaintances, but their political views often divided them.Sk: Napriek tomu Marek vedel, že s ňou musí hovoriť.En: Despite this, Marek knew he had to talk to her.Sk: Jeho odhodlanie presvedčiť ju bolo veľké.En: His determination to persuade her was strong.Sk: "Katarína!En: "Katarína!"Sk: " zavolal.En: he called out.Sk: Otočila sa, rozpoznala ho a pokývla hlavou.En: She turned, recognized him, and nodded.Sk: Jej výraz bol zamyslený.En: Her expression was thoughtful.Sk: Stretli sa pred volebným centrom, kde vládlo ticho prešpikované len šuchotom krokov a šepotom okoloidúcich.En: They met in front of the polling center, where silence prevailed, pierced only by the shuffle of footsteps and the whispers of passersby.Sk: "Marek," povedala s úsmevom, ktorý sa rýchlo zmenil na vážny pohľad, "čas na voľby, čo?En: "Marek," she said with a smile that quickly turned into a serious look, "Time for the elections, huh?"Sk: ""Áno, je to dôležité.En: "Yes, it's important.Sk: Naša budúcnosť závisí od toho, koho zvolíme," odpovedal Marek.En: Our future depends on who we elect," Marek replied.Sk: Ich oči sa stretli a pocítili napätie, ktoré viselo vo vzduchu.En: Their eyes met and they felt the tension that lingered in the air.Sk: "Viem, že máme rozdielny názor, ale čo keby sme sa na chvíľu rozprávali nie o politike?En: "I know we have different opinions, but what if we talked for a moment not about politics?"Sk: " navrhol Marek.En: Marek suggested.Sk: Katarína naňho prekvapene pozrela.En: Katarína looked at him in surprise.Sk: "Ak myslíš, že to pomôže," súhlasila opatrne.En: "If you think it will help," she agreed cautiously.Sk: "Dovoľ mi povedať ti príbeh," začal Marek.En: "Let me tell you a story," Marek began.Sk: "Pamätáš si, ako sme sa spoznali na dedinskom trhu?En: "Do you remember how we met at the village market?Sk: Vtedy sme obaja bojovali o posledný koláč.En: Back then, we both fought over the last pastry."Sk: "Katarína sa zasmiala.En: Katarína laughed.Sk: "Áno, a nakoniec sme ho zdieľali.En: "Yes, and in the end, we shared it."Sk: ""Presne.En: "Exactly.Sk: Tam, na trhu, medzi vôňou čerstvého chleba a smechom ľudí, sme si uvedomili, že aj napriek rozdielom sme sa dokázali rozprávať a nájsť spoločnú reč," pokračoval Marek.En: There, at the market, amid the scent of fresh bread and the laughter of people, we realized that despite our differences, we could talk and find common ground," Marek continued.Sk: "Prečo by to dnes malo byť inak?En: "Why should it be different today?"Sk: "Katarína si vzdychla.En: Katarína sighed.Sk: "Chcem len to najlepšie pre našu obec, vieš?En: "I just want what's best for our community, you know?Sk: Všetci máme svoje dôvody.En: We all have our reasons."Sk: "Rozprávali sa ďalej o mestečku, ktoré obaja milovali.En: They continued to talk about the little town they both loved.Sk: Postupne sa napätie uvoľnilo.En: Gradually, the tension eased.Sk: Sneh za oknami stále padal, ale medzi nimi sa začal roztápať ľad.En: The snow outside the windows kept falling, but between them, the ice began to melt.Sk: Ich hlasné rozhovory ustúpili pokojnejšiemu tónu.En: Their loud conversations gave way to a calmer tone.Sk: "Máš pravdu, ani ja nechcem rozdeliť našu obec," pripustil Marek.En: "You're right, I don't want to divide our community either," Marek admitted.Sk: "Možno nie sme rovnakého názoru, ale obaja chceme to najlepšie.En: "Maybe we don't see eye to eye, but we both want what's best."Sk: "Keď Marek a Katarína opustili volebnú miestnosť, obaja pocítili zmenu.En: As Marek and Katarína left the polling station, both felt a change.Sk: Neboli síce vo všetkom zajedno, ale zistili, že rozprávať sa dá aj bez hnevu.En: They weren't in complete agreement, but they found they could talk without anger.Sk: V krutej zime našli teplo v spoločnom porozumení.En: In the harsh winter, they found warmth in mutual understanding.Sk: Aj napriek rozdielnym názorom sa dokázali navzájom počúvať.En: Despite differing opinions, they managed to listen to each other.Sk: A to pre nich bolo najväčším víťazstvom.En: And that was the greatest victory for them. Vocabulary Words:polling: volebnýmshrouded: zahalenýchacquaintances: známipersuade: presvedčiťprevailed: vládlopierced: prešpikovanéexpression: výrazfought: bojovaliamid: medzicommunity: obecgradually: postupnelinger: viseloeased: uvoľnilomelt: roztápaťdetermination: odhodlaniescarf: šálatmosphere: atmosférarealized: uvedomilidivide: rozdeliťconversations: rozhovoryharsh: krutámutual: spoločnomunderstanding: porozumenívictory: víťazstvompounding: rozbúšiloscramble: šuchotomcautiously: opatrneshared: zdieľalithick: hrubýchshuffle: šuchot
Fluent Fiction - Slovak: Escape to the Tatras: A Weekend of Friendship and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-16-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Chata v srdci Vysokých Tatier žiarila teplým svetlom a privítala hostí, ktorí prichádzali z víru mestského života.En: The cabin in the heart of the Vysoké Tatry glowed with warm light and welcomed guests who were coming from the hustle and bustle of city life.Sk: Marek, Lívia a Jozef, traja starí priatelia, sa rozhodli stráviť víkendový únik v tejto malebnej krajine.En: Marek, Lívia, and Jozef, three old friends, decided to spend a weekend getaway in this picturesque landscape.Sk: Noc privítala priateľov láskavým teplom krbu, ktorý praskal a vytváral útulnú atmosféru.En: The night welcomed the friends with the gentle warmth of the fireplace, which crackled and created a cozy atmosphere.Sk: Marek sedel na gauči a pohľadom sledoval plamene.En: Marek sat on the couch, watching the flames.Sk: Bol unavený z práce a veľký obchod mu nedával spávať.En: He was tired from work, and a big business deal was keeping him up at night.Sk: „Potrebujem si prečistiť hlavu,“ povedal si v duchu, ale jeho myšlienky sa vracali ku kancelárii.En: "I need to clear my head," he said to himself, but his thoughts kept returning to the office.Sk: Lívia, s paletou farieb a prázdnym plátnom, vnímala ticho lesa za oknom.En: Lívia, with a palette of colors and a blank canvas, perceived the silence of the forest outside the window.Sk: "Možno nájdem inšpiráciu," šepkala tíško, no stále nič neprichádzalo.En: "Maybe I'll find inspiration," she whispered softly, but still, nothing came.Sk: Jozef, plný energie, hľadal spôsob, ako priateľov rozptýliť.En: Jozef, full of energy, was looking for a way to distract his friends.Sk: "Poďme si užiť prírodu!En: "Let's enjoy nature!Sk: Ráno pôjdeme na túru," navrhol s úsmevom, dúfajúc, že krásy Tatier prinesú všetkým pokoj.En: We'll go for a hike in the morning," he suggested with a smile, hoping that the beauty of the Tatras would bring peace to everyone.Sk: Ráno bolo čerstvé a mrazivé, sneh pod nohami príjemne chrumkal.En: The morning was fresh and frosty, the snow pleasantly crunching underfoot.Sk: Cesta na vrchol bola strmá, ale nádherná.En: The path to the summit was steep but beautiful.Sk: Marek kráčal trochu pozadu, jeho myšlienky stále zaťažené obavami.En: Marek walked a little behind, his thoughts still burdened with worries.Sk: Cítil sa vzdialený, aj keď vedľa neho kráčali priatelia.En: He felt distant, even though his friends were walking beside him.Sk: Na polceste sa k nemu priblížila Lívia.En: Halfway through, Lívia approached him.Sk: „Vieš, Marek, čo ťa trápi?En: "You know, Marek, what's troubling you?"Sk: “ spýtala sa jemne.En: she asked gently.Sk: Marek sa zastavil, jeho pohľad skĺzol k nej.En: Marek stopped, his gaze sliding towards her.Sk: „V hlave mi víria starosti.En: "My mind is restless with worries.Sk: Obchod sa nevyvíja dobre,“ priznal neisto.En: The business isn't going well," he admitted uncertainly.Sk: Lívia sa usmiala a chytila ho za ruku.En: Lívia smiled and took his hand.Sk: „Život nie je len o práci.En: "Life isn't just about work.Sk: Sú tu veci, ktoré stoja za to viac.En: There are things that matter more."Sk: “ Jej slová sa mu dostali pod kožu a Marek cítil, ako z neho padajú okovy stresu.En: Her words got under his skin, and Marek felt the chains of stress falling away.Sk: Keď dosiahli vrchol, všetko sa zmenilo.En: When they reached the top, everything changed.Sk: Snehové vrcholy rozprestierali pred nimi úchvatnú panorámu.En: The snowy peaks spread before them, offering a breathtaking panorama.Sk: Marek sa zhlboka nadýchol, vzduch mu osviežil myseľ.En: Marek took a deep breath, the air refreshing his mind.Sk: Objala ho pokojná jasnosť.En: A peaceful clarity embraced him.Sk: „Tu a teraz,“ pomyslel si, „to je to, na čom záleží.En: "Here and now," he thought, "that's what matters."Sk: “Zostúpili späť do chaty, Marek s novou energiou.En: They descended back to the cabin, Marek with renewed energy.Sk: Posadili sa pri krb, kde Jozef pripravil horúcu čokoládu.En: They sat by the fireplace, where Jozef had prepared hot chocolate.Sk: Rozprávali sa, smiali, uvoľnení a spočívali v prítomnosti jeden druhého.En: They talked, laughed, relaxed, and enjoyed each other's presence.Sk: Marek si uvedomil, aké vzácne sú chvíle s priateľmi.En: Marek realized how precious moments with friends are.Sk: „Práca počká,“ povedal si ticho.En: "Work can wait," he quietly told himself.Sk: Už vedel, že potrebuje rovnováhu, aby bol šťastný.En: He knew he needed balance to be happy.Sk: Učil sa oceniť malé radosti, ktoré mu život ponúka.En: He was learning to appreciate the little joys life offers.Sk: V srdci Tatier našiel odpovede, ktoré hľadal.En: In the heart of the Tatras, he found the answers he was looking for.Sk: A kým plamene zhasínali, Marek vedel, že sa odtiaľto vráti úplne iný.En: And as the flames flickered out, Marek knew he would return from there completely different.Sk: Opäť sa smial a jeho vnútorné bremeno sa rozptýlilo ako dym z krbu.En: Once again, he laughed and his inner burden dissipated like smoke from the fireplace.Sk: V tom momente bol skutočne šťastný.En: In that moment, he was truly happy. Vocabulary Words:cabin: chatahustle and bustle: vírpicturesque: malebnáfireplace: krbcrackled: praskalcanvas: plátnoperceived: vnímaladistract: rozptýliťhike: túrasteep: strmáburdened: zaťaženétroubled: trápirestless: víriauncertainly: neistoburden: bremenopanorama: panorámaclarity: jasnosťrefreshing: osviežildescended: zostúpilipresence: prítomnosťprecious: vzácnebalance: rovnováhaappreciate: oceniťflickered: zhasínalidissipated: rozptýlilosmoke: dymembraced: objalagaze: pohľadsummit: vrcholunconsciously: v duchu
Fluent Fiction - Slovak: Unity in Tradition: How Artisans Revive Winter Festival Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-16-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zimný vzduch bol chladný, keď Spišský hrad majestátne stál na kopci, obklopený snehom.En: The winter air was cold as Spišský hrad majestically stood on the hill, surrounded by snow.Sk: Prebiehal tam každoročný Zimný festival.En: The annual Winter Festival was taking place there.Sk: Všade bolo plno stánkov, hudby a usmiatych ľudí.En: Everywhere were stalls, music, and smiling people.Sk: Marek, tradičný slovenský remeselník, pripravoval svoje vystavenie.En: Marek, a traditional Slovak artisan, was preparing his exhibition.Sk: Vyrobil nádherné drevené sochy a tkané deky.En: He had crafted beautiful wooden sculptures and woven blankets.Sk: Bol hrdý na svoju prácu a chcel, aby ľudia obdivovali slovenské tradície.En: He was proud of his work and wanted people to admire Slovak traditions.Sk: Zuzana, nadšená novinárka, prechádzala areálom so zápisníkom v ruke.En: Zuzana, an enthusiastic journalist, walked around the area with a notebook in hand.Sk: Jej cieľom bolo napísať článok, ktorý upúta jej redakciu.En: Her goal was to write an article that would capture the attention of her editorial office.Sk: Vidieť remeselníkov a ich prácu ju uchvátilo, ale cítila, že potrebuje niečo viac, aby jej príbeh vyčnieval.En: Seeing the artisans and their work fascinated her, but she felt she needed something more to make her story stand out.Sk: Marek mal však problém.En: Marek had a problem, though.Sk: Jeho stánok nepritiahol toľko návštevníkov, koľko by si želal.En: His stall wasn't attracting as many visitors as he would have liked.Sk: Festival ponúkal návštevníkom množstvo rôznorodých atrakcií, a Marek vedel, že musí nájsť spôsob, ako získať pozornosť.En: The festival offered visitors a wide variety of attractions, and Marek knew he had to find a way to draw attention.Sk: Zuzana sa zastavila pri jeho stánku a pozdravila.En: Zuzana stopped by his stall and greeted him.Sk: "Marek, čo keby ste sa spojili s inými remeselníkmi?En: "Marek, what if you teamed up with other artisans?Sk: Mohli by ste vytvoriť väčší, zaujímavejší priestor," navrhla.En: You could create a bigger, more interesting space," she suggested.Sk: Marek na ňu chvíľu pozrel, potom sa usmial a súhlasil.En: Marek looked at her for a moment, then smiled and agreed.Sk: "To je dobrý nápad," priznal.En: "That's a good idea," he admitted.Sk: Spolu s ostatnými remeselníkmi vytvorili krásnu výstavu, kde sa rôzne tradičné remeslá spájali do jedného príbehu.En: Together with other artisans, they created a beautiful exhibition where various traditional crafts came together into one story.Sk: Marekove drevené výrobky stáli vedľa keramických nádob a tkaných kobercov, všetko osvetlené mäkkým svetlom sviečok.En: Marek's wooden products stood next to ceramic bowls and woven carpets, all illuminated by the soft light of candles.Sk: Počas hlavného podujatia festivalu sa ich priestor zaplnil návštevníkmi.En: During the festival's main event, their space filled with visitors.Sk: Zuzana s radosťou a nadšením zaznamenávala spoluprácu a atmosféru.En: Zuzana recorded the collaboration and atmosphere with joy and enthusiasm.Sk: Napísala článok o tom, ako spolupráca a tradícia spájajú komunity.En: She wrote an article about how collaboration and tradition bring together communities.Sk: Článok sa dostal do centra pozornosti jej publikácie.En: The article became the focus of attention in her publication.Sk: Marek získal nových zákazníkov, pričom sa jeho meno začalo rozširovať medzi milovníkmi slovenského remesla.En: Marek gained new customers, as his name began to spread among lovers of Slovak crafts.Sk: Marek sa naučil, že spolupráca môže priniesť úspech, a Zuzana pochopila, aké bohatstvo spočíva v kultúrnom dedičstve.En: Marek learned that collaboration can bring success, and Zuzana understood the wealth found in cultural heritage.Sk: Spišský hrad stál pokrytý snehom, zatiaľ čo slávnostné svetlá osvetľovali teplo ľudského stretnutia, pripomínajúc, že zima môže byť časom aj na teplé vystúpenia a nové priateľstvá.En: Spišský hrad stood covered in snow, while the festive lights illuminated the warmth of human gatherings, reminding everyone that winter can be a time for warm performances and new friendships. Vocabulary Words:majestic: majestátneannual: každoročnýartisan: remeselníkwoven: tkanéadmire: obdivovaťenthusiastic: nadšenácapture: upútaťfascinated: uchvátilocollaboration: spoluprácaheritage: dedičstvoilluminated: osvetlenénotebook: zápisníkexhibition: výstaveniestalls: stánkyblankets: dekyattracting: pritiahnuťsuggested: navrhlaceramic: keramickýchcandles: sviečokattractions: atrakciíeditorial: redakciuspace: priestoradmire: obdivovaťjoy: radosťousuccess: úspechtraditions: tradíciewealth: bohatstvosnow: snehomperformances: vystúpeniafriendships: priateľstvá
Fluent Fiction - Slovak: Unlocking Secrets: An IT Team's Surprise Challenge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-15-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Ráno bolo tiché a chladné.En: The morning was quiet and cold.Sk: Svetlo preniklo cez obrovské okná do moderne zariadenej kancelárie.En: Light penetrated through the large windows into the modernly furnished office.Sk: Snežilo a biele vločky jemne padali na mesto, ktoré ležalo pod nimi.En: It was snowing, and white flakes gently fell on the city lying below.Sk: Milan, IT špecialista, sedel pri svojom stole a užíval si horúcu kávu.En: Milan, an IT specialist, sat at his desk enjoying hot coffee.Sk: Hneď ako zapol počítač, na obrazovke sa objavila čudná správa.En: As soon as he turned on his computer, a strange message appeared on the screen.Sk: "Zodpovedzte otázky a odhaľte pravdu," hlásal text, ktorý nebol podpísaný.En: "Answer the questions and reveal the truth," proclaimed the unsigned text.Sk: Milan pretrel oči, myslel si, že je to vtip.En: Milan rubbed his eyes, thinking it was a joke.Sk: Ale keď sa učebne začali plniť kolegami a každému sa objavila rovnaká správa, situácia sa zmenila.En: But when the classrooms started to fill with colleagues and the same message appeared for everyone, the situation changed.Sk: "Môžeme to ignorovať?En: "Can we ignore this?"Sk: " pýtal sa Jozef, ktorý bol už aj tak dosť nervózny z blížiaceho sa termínu.En: asked Jozef, who was already quite nervous about the upcoming deadline.Sk: Iveta, HR manažérka, sa chvíľku zamyslela.En: Iveta, the HR manager, pondered for a moment.Sk: "Možno je to niečo dôležité," povedala a skúmala obrazovku.En: "Maybe it's something important," she said, examining the screen.Sk: Milan cítil, že na to príde a situáciu vyrieši.En: Milan felt that he would figure it out and resolve the situation.Sk: No IT systém bol nedávno inovácia a Milan sa v ňom necítil sebavedome.En: But the IT system had recently been upgraded, and Milan didn't feel confident with it.Sk: Koloval závodným koridorom, až stretol Ivetu pri kávomate.En: He wandered through the office corridors until he met Iveta at the coffee machine.Sk: "Iveta, potrebujem tvoju pomoc.En: "Iveta, I need your help.Sk: Má to osobné prvky, týka sa to každého z nás," priznal Milan.En: It has personal elements, it concerns each of us," admitted Milan.Sk: Iveta bola prekvapená, ale súhlasila.En: Iveta was surprised but agreed.Sk: "Samozrejme.En: "Of course.Sk: Prídem sa pozrieť.En: I'll come take a look."Sk: " Keď sa vrátili k Milanovmu stolu, Jozef sa už pridával.En: When they returned to Milan's desk, Jozef was already joining them.Sk: "Čo keď je to niečo o osobných súboroch?En: "What if it's something about personal files?"Sk: " navrhol.En: he suggested.Sk: Spoločne sa rozhodli skontrolovať starú časť servera.En: Together, they decided to check the old part of the server.Sk: K ich prekvapeniu objavili zabudnutú časť so starými osobnými súbormi.En: To their surprise, they discovered a forgotten section with old personal files.Sk: Našli stopy, ktoré postupne rozpleťali.En: They found clues that they gradually unraveled.Sk: Milan, teraz viac zvedavý ako kedykoľvek predtým, sa zadíval na obrazovku.En: Milan, now more curious than ever, stared at the screen.Sk: Spojili sa s ďalšími oddeleniami a krok za krokom všetci začali chápať.En: They connected with other departments, and step by step, everyone began to understand.Sk: Bolo to test od materskej spoločnosti.En: It was a test from the parent company.Sk: Chceli vidieť, ako dokáže tím riešiť problémy a spolupracovať pod tlakom.En: They wanted to see how the team could solve problems and cooperate under pressure.Sk: Na konci dňa, keď sa v kancelárii rozhostilo ticho a svetlá sa začali vypínať, sa Milan usmial.En: At the end of the day, when silence settled in the office and the lights began to turn off, Milan smiled.Sk: Uvedomil si, že prácu v tíme mal rada.En: He realized that he enjoyed teamwork.Sk: Možno napriek všetkému novému by sa mohol posunúť ďalej - do IT manažmentu.En: Maybe despite everything new, he could move forward - into IT management.Sk: "Viac hláv, viac rozumu," povedal zamýšľajúc nad svojou novou cestou, kým odchádzal z kancelárie.En: "More heads, more wisdom," he said, contemplating his new path as he left the office.Sk: Snežiace mesto ho sprevádzalo jeho cestou domov, zatiaľ čo pomaly začal plánovať novú kapitolu v kariére.En: The snow-covered city accompanied him on his way home, while he slowly began planning a new chapter in his career. Vocabulary Words:penetrated: preniklofurnished: zariadenejflakes: vločkyproclaimed: hlásalunsigned: nebol podpísanýpondered: zamyslelaresolved: vyriešiupgraded: inováciawandered: kolovalcorridors: koridoromadmitted: priznalsurprised: prekvapenápersonal files: osobné súboryforgotten: zabudnutúunraveled: rozpleťalicurious: zvedavýdepartments: oddeleniamipressure: tlakomsettled: rozhostilocontemplating: zamýšľajúcaccompanied: sprevádzaloplanning: plánovaťchapter: kapitoluconfident: sebavedomeconcealed: skrytécooperate: spolupracovaťexamining: skúmalaclues: stopygradually: postupnemanagement: manažmentu
Fluent Fiction - Slovak: New Suit, New Confidence: Karol's Transformation Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-15-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave, kde zimný mráz kropil ulice lesklým pokrytím, čo cez noc ostalo, sa začal ďalší deň.En: In Bratislava, where the winter frost adorned the streets with a shiny coating that remained overnight, another day began.Sk: Karol, finančný analytik, sa dnes rozhodol na niečo nové.En: Karol, a financial analyst, decided to take on something new today.Sk: Pred ním bola veľká výzva – prezentácia, ktorá mohla zmeniť jeho kariéru.En: Before him lay a significant challenge—a presentation that could change his career.Sk: Chcel vyzerať čo najlepšie, aby zapôsobil na vedenie firmy.En: He wanted to look his best to impress the company's management.Sk: S vráskami na čele sa vydal na nákup do rušného nákupného centra v srdci mesta.En: With furrowed brows, he set off to the bustling shopping center in the heart of the city.Sk: Obchodné domy boli plné svetiel a tepla.En: The department stores were full of lights and warmth.Sk: Ľudia sa hrnuli dnu aj von, ponáhľali sa nájsť tie správne darčeky alebo, tak ako Karol, aby zmenili svoj šatník.En: People were bustling in and out, rushing to find the right gifts or, like Karol, to update their wardrobes.Sk: Na šťastie, po jeho boku stála Lucia, jeho kolegyňa.En: Fortunately, by his side stood Lucia, his colleague.Sk: Jej zmysel pre módu a priateľská povaha boli presne tým, čo Karol teraz potreboval.En: Her sense of fashion and friendly nature were exactly what Karol needed now.Sk: „Lucia, mám trochu strach,“ prezradil, keď sa štverali po pohyblivých schodoch.En: "Lucia, I'm a bit scared," he admitted as they climbed the escalators.Sk: „Nikdy som si nebol istý v oblasti módy.En: "I've never been confident in the area of fashion."Sk: “Lucia sa pousmiala.En: Lucia smiled.Sk: „Neboj sa, Karol.En: "Don't worry, Karol.Sk: Pomôžem ti nájsť niečo, čo ťa bude vystihovať a dodá ti istotu.En: I'll help you find something that suits you and gives you confidence."Sk: “Prvý obchod bol preplnený oblekmi a kravatami.En: The first store was crowded with suits and ties.Sk: Karol prešiel prstom po niekoľkých sakách, ale nič ho nezaujalo.En: Karol ran his finger over a few blazers, but nothing captivated him.Sk: S každým ďalším neúspešným pokusom jeho nervozita rástla.En: With each unsuccessful attempt, his nervousness grew.Sk: V tom čase Lucia vzala situáciu do svojich rúk.En: It was then that Lucia took the situation into her hands.Sk: „Skúsme niečo pokrokovejšie,“ navrhla a ukázala na elegantný, tmavomodrý oblek.En: "Let's try something more modern," she suggested, pointing to an elegant, dark blue suit.Sk: „Toto môže byť ono.En: "This might be it."Sk: “Hodinové prehliadanie nakoniec viedlo k obleku, ktorý Karolovi sadol ako uliaty.En: An hour of browsing finally led to a suit that fit Karol perfectly.Sk: Ale cena bola vyššia, než očakával.En: But the price was higher than he expected.Sk: Karol nervózne prepočítal, čo má v peňaženke, zatiaľ čo Lucia zamierila k pultu.En: He nervously counted what he had in his wallet while Lucia headed to the counter.Sk: Po chvíli sa vrátila s úsmevom.En: After a while, she returned with a smile.Sk: „Mám dobré správy.En: "I have good news.Sk: Starý známy môjho brata manažéruje tento obchod.En: An old acquaintance of my brother's manages this store.Sk: Získavaš zľavu!En: You're getting a discount!"Sk: “Karol sa uľahčene zasmial.En: Karol laughed in relief.Sk: Prekvapenie náhle zmiernilo jeho obavy.En: The surprise suddenly eased his worries.Sk: „Ďakujem, Lucia.En: "Thank you, Lucia.Sk: Bez teba by som sa do toho nikdy nepustil.En: I would've never gotten into this without you."Sk: “Cestou domov Karol cítil novú vlnu sebadôvery.En: On the way home, Karol felt a new wave of self-confidence.Sk: Uvedomil si, že spoľahnutie sa na druhých môže priniesť veľké výhody.En: He realized that relying on others can bring great advantages.Sk: A nielen správny oblek, ale aj Lucia mu pomohli.En: And not just the right suit, but Lucia also helped him.Sk: Teraz vedel, že dokáže zvládnuť prezentáciu.En: Now he knew he could handle the presentation.Sk: Kráčal ulicami mesta, kde svetlá reklam či rýbajúci obchodníci tvorili romantické kaleidoskopy zimnej Bratislavy.En: He walked through the city's streets, where the advertising lights and bustling vendors created a romantic kaleidoscope of winter Bratislava.Sk: Karolovi svišťal chladný vietor do tváre, ale on iba kráčal rýchlo a s odhodlaním.En: The cold wind whistled in Karol's face, but he just walked quickly and with determination.Sk: Prezentácia pred ním nebola len o práci, ale o tom, ako sa sám zmenil.En: The presentation ahead of him was not just about work, but about how he had changed himself.Sk: Vďaka Lucii sa cítil byť pripravený na všetko, čo budúcnosť prinesie.En: Thanks to Lucia, he felt ready for whatever the future would bring. Vocabulary Words:frost: mrázadorned: kropilcoating: pokrytímfinancial analyst: finančný analytikchallenge: výzvabrows: vráskamibustling: rušnéhodepartment stores: obchodné domyrushing: ponáhľali safashion: móduescalators: pohyblivých schodochconfident: istýsuits: oblekmities: kravatamicaptivated: nezaujalonervousness: nervozitadiscount: zľavuacquaintance: známyrelief: uľahčenekaleidoscope: kaleidoskopywhistled: svišťaldetermination: odhodlanímbrowsing: prehliadaniewallet: peňaženkecounter: pultuself-confidence: sebadôveryadvantages: výhodyvendors: obchodnícirelying: spolahnutiepresentation: prezentácia
Fluent Fiction - Slovak: Where Memories and Dreams Merge in a Snow-Covered Hamlet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-14-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Pod snehovou prikrývkou leží tichá komunita pri Vysokých Tatrách, ako biela rozprávka.En: Under a blanket of snow, a quiet community near the Vysoké Tatry lies like a white fairytale.Sk: Drevo v kachliach starých domčekov praská, zatiaľ čo ľudia za zamrznutými oknami sedia pri teplom čaji.En: Wood crackles in the stoves of old houses, while people sit by the warm tea behind frosted windows.Sk: V tejto zasneženej idyle Marek a Lenka vstúpili do domu, ktorý kedysi patril ich babičke.En: In this snowy idyll, Marek and Lenka stepped into the house that once belonged to their grandmother.Sk: Marek, praktický a trošku skeptický, chytil kľučku dverí s úctou.En: Marek, pragmatic and a bit skeptical, grasped the doorknob with respect.Sk: Preňho to bola brána do minulosti, plná rodinných osláv a smiechu.En: For him, it was a gateway to the past, filled with family celebrations and laughter.Sk: Lenka mala jasné plány.En: Lenka had clear plans.Sk: Uvažovala o renovácii domu, aby ho predala a získala financie na nový začiatok.En: She was considering renovating the house to sell it and gain finances for a fresh start.Sk: „Marek, musíme sa na to pozerať realisticky,“ povedala Lenka, keď prechádzali cez starú obývačku.En: "Marek, we have to look at this realistically," Lenka said as they walked through the old living room.Sk: „Dom potrebuje veľa práce. Predaj by nám dal šancu na niečo nové.“En: "The house needs a lot of work. Selling it would give us a chance for something new."Sk: Marek sa zastavil.En: Marek stopped.Sk: Pozrel na poličku so starými fotografiami, kde bola ich babička s nimi ako deťmi.En: He looked at the shelf with old photographs, where their grandmother was with them as children.Sk: „Je to naša rodinná pamiatka, Lenka. Možno raz to bude miesto pre naše deti,“ povedal Marek ticho.En: "It's our family keepsake, Lenka. Maybe one day it will be a place for our children," Marek said quietly.Sk: Lenka prešla po starom koberci, ktorý si pamätala z detstva.En: Lenka walked over the old carpet she remembered from childhood.Sk: „Máš pravdu, ale... možno môžeme urobiť oboje?“En: "You're right, but... maybe we can do both?"Sk: Diskusia pokračovala, až kým ich nezastavila vonkajšia metelica.En: The discussion continued until an outside blizzard stopped them.Sk: Vietor vyfúkol ich spomienky na chlad.En: The wind blew their memories into the cold.Sk: Bežali naspäť do útulného tepla kuchyne.En: They ran back to the cozy warmth of the kitchen.Sk: „Pozri, čo som našla!“ zvolala Lenka, keď z jednej zo zásuviek vyhrabala starý zápisník.En: "Look what I found!" Lenka exclaimed, as she pulled an old notebook from one of the drawers.Sk: Babkin ručný zápisník, pokrytý pachom minulosti.En: Their grandmother's handwritten notebook, covered with the scent of the past.Sk: Obsahoval rodinné príbehy, recepty na koláče a háčkované vzory.En: It contained family stories, cake recipes, and crochet patterns.Sk: Sedeli spolu, prezerali si stránky a smiali sa nad poznámkami napísanými babkinou rukou.En: They sat together, flipping through the pages and laughing at the notes written in their grandmother's hand.Sk: „Naša história je tu,“ povedal Marek dojatý.En: "Our history is here," Marek said, touched.Sk: Zrazu sa pozreli na seba.En: Suddenly, they looked at each other.Sk: Nostalgia a predtucha budúcnosti sa spojili do úžasného pocitu jednoty.En: Nostalgia and the premonition of the future merged into a wonderful feeling of unity.Sk: Ťažké myšlienky ustúpili rozjasneným plánom.En: Heavy thoughts gave way to brightened plans.Sk: „Čo keby sme renovovali jednu časť domu pre moderné potreby, ale iné časti nechali pre rodinu a spomienky?“ navrhol Marek.En: "What if we renovated one part of the house for modern needs, but left other parts for family and memories?" Marek proposed.Sk: Lenka prikývla s úsmevom.En: Lenka nodded with a smile.Sk: Zima zatiaľ vonku vládla, no medzi súrodencami zavládla dohoda, ako premeniť babkin dom na miesto, kde sa stretnú minulé i nové príbehy.En: Winter ruled outside, but an agreement was reached between the siblings on how to transform their grandmother's house into a place where past and new stories meet.Sk: Tak sa brat a sestra vydali cestou zmierenia, v objatí zimy, ale s nádejou na jar.En: Thus, brother and sister set out on a path of reconciliation, embraced by winter but with hope for spring. Vocabulary Words:blanket: prikrývkaidyll: idylaskeptical: skeptickýdoorknob: kľučkagateway: bránakeepsake: pamiatkablizzard: metelicapremonition: predtuchareconciliation: zmiereniafrosted: zamrznutýmipragmatic: praktickýrealistically: realistickytransform: premeniťnostalgia: nostalgiaunity: jednotaembraced: objatícelebrations: oslávexclaimed: zvolalanotebook: zápisníkcrochet: háčkovanéflip: prezeralian agreement: dohodarenovation: renováciiconsidering: uvažovalaphotographs: fotografiamishelf: poličkarecipes: receptywind: vietorlaughter: smiechuwarmth: tepla
Fluent Fiction - Slovak: Winter Magic at Bratislavský Hrad: History & Friendship Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-14-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Bratislavský hrad v zime vyzerá ako rozprávka.En: Bratislavský hrad in winter looks like a fairytale.Sk: Starobylé veže sa týčia nad zasneženými svahmi mesta.En: Ancient towers rise above the snowy slopes of the city.Sk: Na nádvorí sú turisti, ktorí obdivujú krásu tohto miesta.En: In the courtyard, there are tourists admiring the beauty of this place.Sk: Medzi nimi je Marek, mladý muž fascinovaný históriou.En: Among them is Marek, a young man fascinated by history.Sk: Chce sa dozvedieť viac o svojom kultúrnom dedičstve.En: He wants to learn more about his cultural heritage.Sk: Počúva sprievodcu a nasleduje skupinu.En: He listens to the guide and follows the group.Sk: Na druhej strane hradu stojí Zuzana, miestna fotografka.En: On the other side of the castle stands Zuzana, a local photographer.Sk: Má fotoaparát pripravený na zachytenie zimnej krásy hradu.En: She has her camera ready to capture the winter beauty of the castle.Sk: Snaží sa nájsť ten správny uhol, ale okolo nej je príliš veľa ľudí.En: She tries to find the right angle, but there are too many people around her.Sk: Marek si ju všimne.En: Marek notices her.Sk: Vidí jej zápas o perfektný záber.En: He sees her struggle for the perfect shot.Sk: Jeho zvedavosť zvíťazí nad koncentráciou na výklad sprievodcu.En: His curiosity overcomes his concentration on the guide's explanation.Sk: Po chvíli sa odváži k nej podísť.En: After a while, he dares to approach her.Sk: "Potrebujete pomoc?En: "Do you need help?"Sk: " spýta sa Marek s úsmevom.En: Marek asks with a smile.Sk: Zuzana je prekvapená.En: Zuzana is surprised.Sk: Chvíľu váha, ale potom si povie, že pomoc by mohla byť užitočná.En: She hesitates for a moment, but then tells herself that help might be useful.Sk: "Áno, možno mi viete pomôcť nájsť lepší výhľad," odpovie Zuzana.En: "Yes, maybe you can help me find a better view," Zuzana replies.Sk: Spoločne sa presunú na terasu hradu.En: Together they move to the castle's terrace.Sk: Odtiaľ je nádherný výhľad na mesto.En: From there, there's a stunning view of the city.Sk: Diskutujú o fotení a histórii.En: They discuss photography and history.Sk: Marek sa podelí o niekoľko zaujímavostí, čo práve počul.En: Marek shares a few interesting facts he just heard.Sk: Zuzana sa smeje a cíti sa uvoľnene.En: Zuzana laughs and feels relaxed.Sk: Hoci sa predtým sústredila len na fotku, teraz jej prítomnosť Mareka prináša nový pohľad.En: Although she was previously focused only on the photo, Marek's presence now offers her a new perspective.Sk: Konečne Zuzana nájde perfektný záber.En: Finally, Zuzana finds the perfect shot.Sk: S Marekovou pomocou zachytí krásu hradu zasneženého v zimnom šate.En: With Marek's help, she captures the beauty of the castle clad in winter's attire.Sk: Je spokojná, ale je tu niečo viac.En: She feels satisfied, but there's something more.Sk: Cíti, že našla niekoho, s kým môže zdieľať viac ako len prácu.En: She feels that she has found someone with whom she can share more than just work.Sk: Skončia prechádzku plánovaním stretnutia na kávu.En: They end their walk by planning a coffee meeting.Sk: Rozhodnú sa pokračovať v diskusii o histórii a fotografovaní.En: They decide to continue their discussion about history and photography.Sk: Marek cíti, že objavil nielen tajomstvá histórie, ale tiež nového priateľa.En: Marek feels he has discovered not only the secrets of history but also a new friend.Sk: A Zuzana?En: And Zuzana?Sk: Naučila sa, že umenie môže byť krajšie, keď sa oň delíme.En: She learned that art can be more beautiful when shared.Sk: Zasnežené prostredie Bratislavského hradu ich spojilo.En: The snowy surroundings of Bratislavský hrad brought them together.Sk: Našli v ňom viac, než očakávali.En: They found more in it than they expected.Sk: Spojili svoje záľuby a vytvorili nové priateľstvo.En: They combined their hobbies and formed a new friendship.Sk: Dúfali, že zima prinesie aj ďalšie nové príležitosti.En: They hoped that winter would bring even more new opportunities. Vocabulary Words:fairytale: rozprávkaancient: starobylétowers: vežeslopes: svahycourtyard: nádvoríheritage: dedičstvophotographer: fotografkacamera: fotoaparátangle: uholcuriosity: zvedavosťhesitates: váhaterrace: terasuview: výhľadcapture: zachytiťattire: šatesatisfied: spokojnáopportunities: príležitostifascinated: fascinovanýdiscuss: diskutujúrelaxed: uvoľnenepresence: prítomnosťperspective: pohľadfocused: sústredilaguide: sprievodcuadmires: obdivujústruggle: zápasexplanation: výkladsnowy: zasneženésecrets: tajomstváfriendship: priateľstvo
Fluent Fiction - Slovak: Trust in Chaos: A Snowstorm's Unplanned Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-13-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vo viedenskom medzinárodnom letisku bolo rušno.En: The Vienna International Airport was bustling.Sk: Davy ľudí sa ponáhľali okolo Mareka a Zuzany.En: Crowds of people hurried past Marek and Zuzana.Sk: Snehové vločky sa sťahovali do okien, vytvárajúc jemný zimný závoj.En: Snowflakes gathered at the windows, creating a gentle winter veil.Sk: Marek a Zuzana, ruka v ruke, prechádzali medzi terminálmi.En: Marek and Zuzana, hand in hand, were making their way through the terminals.Sk: Ich cieľ?En: Their destination?Sk: Lisboa.En: Lisbon.Sk: Dovolenka, na ktorú sa tak dlho tešili.En: A vacation they had been looking forward to for so long.Sk: Mareka vždy zaujímali presné plány a načasovanie.En: Marek was always interested in exact plans and timing.Sk: Chcel byť presný.En: He wanted to be precise.Sk: Kontrola bola pre neho dôležitá.En: Control was important to him.Sk: Zuzana bola iná.En: Zuzana was different.Sk: Verila, že všetko sa deje pre určitý dôvod.En: She believed that everything happens for a reason.Sk: Bola uvoľnená a vždy pozitívna.En: She was relaxed and always positive.Sk: Po prílete do Viedne však prišla zlá správa.En: However, upon arriving in Vienna, bad news came.Sk: Odlety meškali kvôli snehovej búrke.En: Departures were delayed due to a snowstorm.Sk: Marek pocítil napätie.En: Marek felt the tension.Sk: "Musíme prebookovať!En: "We need to rebook!Sk: Nájsť alternatívny let," navrhol s obavami.En: Find an alternative flight," he suggested anxiously.Sk: „Stačí len počkať,“ povedala Zuzana pokojne.En: "Let's just wait," said Zuzana calmly.Sk: „Sú takí, ktorí v tom majú skúsenosti.En: "There are people who have experience with this.Sk: Všetko sa nakoniec vyrieši.En: Everything will work out in the end."Sk: “Marek sa na chvíľu zamyslel.En: Marek pondered for a moment.Sk: Preskúmal letový poriadok.En: He checked the flight schedule.Sk: Stále žiadna zmena.En: Still no change.Sk: Napätie medzi ním a Zuzanou rástlo.En: The tension between him and Zuzana grew.Sk: Ona však stále verila.En: However, she still believed.Sk: Verila, že situácia sa vyrieši sama.En: She believed that the situation would resolve itself.Sk: Hlas v rozhlase ohlásil aktualizáciu: „Let do Lisabonu, odchod v plánovanom čase.En: A voice on the loudspeaker announced an update: "Flight to Lisbon, departure on schedule."Sk: “ Marek bol prekvapený.En: Marek was surprised.Sk: Ich let odletí načas.En: Their flight was departing on time.Sk: Zdalo sa, že Zuzana mala pravdu.En: It seemed Zuzana was right.Sk: Chvíľu stál nerozhodne.En: He stood indecisively for a moment.Sk: Rozmýšľal, či má veriť situácii a zvoliť Zuzanin prístup.En: He wondered whether to trust the situation and choose Zuzana's approach.Sk: Nakoniec sa rozhodol.En: Finally, he decided.Sk: Uvoľnil sa a prijal situáciu.En: He relaxed and accepted the situation.Sk: Let do Lisabonu mal na letisku hladký priebeh.En: The flight to Lisbon went smoothly at the airport.Sk: Marek a Zuzana sa posadili na svoje miesta.En: Marek and Zuzana sat in their seats.Sk: Keď sa lietadlo vzletelo, Marek sa usmial.En: As the plane took off, Marek smiled.Sk: "Mal si pravdu," priznal Zuzane.En: "You were right," he admitted to Zuzana.Sk: "Niekedy sa stačí uvoľniť a veriť.En: "Sometimes you just need to relax and trust."Sk: "Zuzana sa usmiala.En: Zuzana smiled.Sk: Dovolenka sa začala.En: The vacation had begun.Sk: Spoločne, bez napätia, so zdieľanými rozhodnutiami.En: Together, without tension, with shared decisions.Sk: Pre Mareka to bola nová skúsenosť, naučil sa uvoľniť a veriť v neplánované.En: For Marek, it was a new experience; he learned to relax and believe in the unplanned.Sk: Cez oblaky cítil Marek nový pocit pokoja.En: Through the clouds, Marek felt a new sense of calm.Sk: Naučil sa, že občas netreba všetko kontrolovať a že je dôležité dôverovať i niekomu inému.En: He learned that sometimes you don't need to control everything and that it's important to trust someone else.Sk: Cestovali spolu, spočiatku znepokojení, no nakoniec, voľní a šťastní.En: They traveled together, initially anxious, but ultimately, free and happy. Vocabulary Words:bustling: rušnocrowds: davysnowflakes: snehové vločkyveil: závojtiming: načasovanieprecise: presnýtension: napätierebook: prebookovaťstorm: búrkaanxiously: s obavamiindecisively: nerozhodneschedule: letový poriadokcalm: pokojnýupdate: aktualizáciadeparture: odchodrelaxed: uvoľnenýalternative: alternatívnyexperienced: skúsenostiresolve: vyriešiťfree: voľnícontrol: kontrolaapproach: prístupsmoothly: hladký priebehtrust: dôverovaťunplanned: neplánovanéshared: zdieľanéexperience: skúsenosťcalmness: pokojaresolve: vyriešiinitially: spočiatku
Fluent Fiction - Slovak: Strangers Team Up to Tackle Snowy Delays Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-13-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Viedenské medzinárodné letisko bolo plné ľudí.En: Viedenské International Airport was full of people.Sk: Zimné počasie vonku bolo chladné a vetrom svišťali snehové vločky.En: The winter weather outside was cold, and snowflakes whistled through the wind.Sk: Vo vnútri letiskovej haly panoval chaos.En: Inside the airport hall, chaos reigned.Sk: Marek stál v rade pred obrazovkou s letenkami, ktorá oznamovala meškanie jeho letu.En: Marek stood in line in front of a ticket screen that was announcing the delay of his flight.Sk: Marek je mladý obchodník a mal dôležitú schôdzku na druhý deň doma.En: Marek is a young businessman and had an important meeting the next day at home.Sk: Vedľa neho stála Lucia, študentka, ktorá sa snažila dostať späť na univerzitu po zimných prázdninách.En: Next to him stood Lucia, a student trying to get back to university after the winter holidays.Sk: Pár krokov ďalej postával Jozef, starší pán, ktorý cestoval za svojimi vnúčatami do susednej krajiny.En: A few steps away stood Jozef, an older gentleman traveling to see his grandchildren in a neighboring country.Sk: Náladu v hale zrkadlil obraz na obrazovke: sneh za oknami stále silnel a lety boli odkladané jeden po druhom.En: The mood in the hall mirrored the image on the screen: the snow outside the windows was getting heavier, and flights were being postponed one by one.Sk: "Môj let sa posunul o tri hodiny," povzdychla si Lucia.En: "My flight has been moved by three hours," sighed Lucia.Sk: "Myslím, že sa dnes už vôbec do školy nedostanem.En: "I don't think I'll make it to school today at all."Sk: "Jozef počul jej slová a medzi cestujúcimi sa šírila neistota.En: Jozef heard her words, and uncertainty spread among the passengers.Sk: "Aj ja mám meškanie," povedal.En: "I've got a delay too," he said.Sk: "Rád by som čo najskôr videl svoje vnúčatá.En: "I'd like to see my grandchildren as soon as possible."Sk: "Marek, aj keď v strese, začal premýšľať.En: Even though Marek was stressed, he started thinking.Sk: "Možno by sme sa mohli spojiť.En: "Maybe we could team up.Sk: Zavolajme si auto," navrhol.En: Let's call a car," he suggested.Sk: "Môžeme sa o náklady podeliť a ísť spoločne.En: "We can share the costs and go together.Sk: Aspoň tak prídeme tam, kam potrebujeme.En: At least that way we'll get where we need to be."Sk: "Lucia a Jozef sa na seba pozreli.En: Lucia and Jozef looked at each other.Sk: Aj keď bola cesta snehom nebezpečná, túto možnosť zvažovali.En: Although the journey through the snow was dangerous, they considered this option.Sk: O niečo neskôr, keď si vyriešili formality, vyšli z letiska k autopožičovni.En: A little later, after settling the formalities, they left the airport for the car rental.Sk: Cesta autom bola náročná, ale spoločne zdolávali zasnežené cesty.En: The drive was challenging, but together they tackled the snowy roads.Sk: Marek šoféroval opatrne.En: Marek drove cautiously.Sk: Zistil, že Lucia je veľmi veselá, a Jozef rozprával príbehy zo svojho života.En: He found out that Lucia was very cheerful, and Jozef told stories from his life.Sk: Hoci Marek zo začiatku sledoval iba čas, začal si uvedomovať, že cesta sa stala niečím viac, než len spôsobom, ako sa dostať domov.En: Although Marek was initially focused only on the time, he began to realize that the journey was becoming something more than just a way to get home.Sk: Keď vozidlo zastavilo na Marekovom mieste, vyskočil a poďakoval svojim novým priateľom.En: When the vehicle stopped at Marek's place, he jumped out and thanked his new friends.Sk: "Nikdy by som to sám nezvládol v tomto čase," povedal.En: "I could never have managed this on my own at this time," he said.Sk: "Stretnutie mám, ale teraz viem, že nie je nič dôležitejšie ako ľudia okolo mňa.En: "I have a meeting, but now I know that there's nothing more important than the people around me."Sk: "Lucia aj Jozef prikývli a pokračovali ďalej na svoje miesta.En: Both Lucia and Jozef nodded and continued on to their destinations.Sk: Spolu prekonali nečakané prekážky a došli bezpečne k svojim cieľom.En: Together, they overcame unexpected obstacles and reached their goals safely.Sk: Marek si odniesol so sebou dôležitú lekciu o sile flexibility a pomoci od druhých.En: Marek took with him an important lesson about the power of flexibility and help from others.Sk: Zasnežené cesty boli ťažké, ale vďaka priateľstvu sa stali oveľa ľahšími.En: The snowy roads were tough, but thanks to friendship, they became much easier. Vocabulary Words:whistled: svišťalichaos: chaosreigned: panovaldelay: meškaniemirrored: zrkadlilpostponed: odkladanéuncertainty: neistotastress: stressuggested: navrholconsidered: zvažovalisettling: vyriešiliformalities: formalitycautiously: opatrnerealize: uvedomovaťtackled: zdolávaliobstacles: prekážkymanaged: zvládolflexibility: flexibilitydespite: napriekcheerful: veseládangerous: nebezpečnáneighboring: susednejscreen: obrazovkoubeyond: presiahujúcimeeting: schôdzkugrandchildren: vnúčatáuniversity: univerzitavehicle: vozidloimportant: dôležitáspread: šírila
Fluent Fiction - Slovak: Discovery in Kartágo: Secrets, Healing, and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-12-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Studený vietor preháňal sa cez starobylé ulice Kartága.En: A cold wind swept through the ancient streets of Kartágo.Sk: Ruiny, pokryté svetlom zimného slnka, rozprávali príbehy o dávnej sláve.En: The ruins, bathed in the light of the winter sun, told tales of bygone glory.Sk: Mladý učenec Ján kráčal medzi kamením s očami plnými nadšenia.En: A young scholar Ján walked among the stones, his eyes filled with excitement.Sk: Fascinovala ho starobylá civilizácia a verila, že pod týmito ruinami sa skrýva tajná komnata, ktorá by mohla potvrdiť jeho teórie.En: He was fascinated by the ancient civilization and believed that beneath these ruins lay a secret chamber that could confirm his theories.Sk: Avšak čoskoro po príchode do Kartága Ján ochorel.En: However, shortly after arriving in Kartágo, Ján fell ill.Sk: Tajomná horúčka ho prikovala k posteli v miestnom hostinci.En: A mysterious fever confined him to bed in a local inn.Sk: Ján sa cítil bezmocne.En: Ján felt helpless.Sk: Jeho sny o objave sa rýchlo rozplývali.En: His dreams of discovery were quickly fading.Sk: Mária, jeho oddaná priateľka, všimla si jeho stav a rozhodla sa konať.En: Mária, his devoted friend, noticed his condition and decided to act.Sk: V meste bol známy liečiteľ Kristián, muž s hlbokými znalosťami o bylinkách.En: In the town, there was a well-known healer, Kristián, a man with deep knowledge of herbs.Sk: Mária vedela, že len on môže Jánovi pomôcť, a tak sa rozhodla ho navštíviť.En: Mária knew that only he could help Ján, so she decided to visit him.Sk: Kristián mal však svoje tajomstvá.En: Kristián had his own secrets, though.Sk: Minulosť ho učila opatrnosti.En: The past had taught him caution.Sk: Vedel o jedinečnej byline, ktorá by mohla Jána vyliečiť, ale riziká boli vysoké.En: He knew of a unique herb that could cure Ján, but the risks were high.Sk: Mária ho prosila o pomoc a on musel urobiť rozhodnutie.En: Mária pleaded for help, and he had to make a decision.Sk: Na vrchole starej veže sa Kristián, s odhodlaním i obavami, rozhodol použiť rizikovú liečbu.En: At the top of an old tower, Kristián, with determination and concerns, decided to use the risky treatment.Sk: Ján ležal a Mária držala jeho ruku.En: Ján lay there, and Mária held his hand.Sk: Uhrátajúc bylinky, Kristián dúfal v uzdravenie mladého učenca.En: Preparing the herbs, Kristián hoped for the young scholar’s recovery.Sk: Čas plynul pomaly.En: Time passed slowly.Sk: Ján sa potil a Mária sa modlila.En: Ján sweated, and Mária prayed.Sk: Nakoniec, ako slnko zalievalo zrúcaniny poslednými lúčmi, Ján otvoril oči.En: Finally, as the sun's last rays washed over the ruins, Ján opened his eyes.Sk: Bol slabý, ale horúčka ustúpila.En: He was weak, but the fever had subsided.Sk: S pomocou Kristiána sa Ján rýchlo zotavil.En: With Kristián's help, Ján quickly recovered.Sk: S novou energiou a vďačnosťou k Márii a Kristiánovi pokračoval vo svojom výskume.En: With newfound energy and gratitude towards Mária and Kristián, he continued his research.Sk: A potom, náhle, v údolí raných večerných tieňov, našiel komnatu, ktorú hľadal.En: And then, suddenly, in the valley of the early evening shadows, he found the chamber he was searching for.Sk: Komnata plná starobylých artefaktov potvrdila jeho teórie.En: A chamber full of ancient artifacts confirmed his theories.Sk: Ján sa tešil z objavu, ale viac ho zohriala vedomosť, že spolupráca a dôvera sú kľúčom nielen k vedeckým úspechom, ale aj k skutočnému priateľstvu.En: Ján rejoiced in his discovery, but more warmed his heart was the knowledge that cooperation and trust are key not only to scientific success but also to true friendship.Sk: A tak, kým sa zima miešala s jemnými dotykmi jari, Ján pochopil, že cesty poznania vedú aj cez srdcia ľudí, ktorí ho sprevádzajú.En: And so, as winter mingled with the gentle touch of spring, Ján understood that the paths of knowledge also lead through the hearts of those who accompany him. Vocabulary Words:swept: preháňal saancient: starobyléruins: ruinybygone: dávnejglory: slávescholar: učenecfascinated: fascinovalacivilization: civilizáciafever: horúčkaconfined: prikovalainn: hostincihelpless: bezmocnedevoted: oddanáhealer: liečiteľherbs: bylinkyunique: jedinečnejrisks: rizikápleaded: prosiladetermination: odhodlanímconcerns: obavamitreatment: liečbuprayed: modlilarecovered: zotavilgratitude: vďačnosťouartifacts: artefaktovrejoiced: tešilcooperation: spoluprácatrust: dôveramingled: miešalaknowledge: poznania
Fluent Fiction - Slovak: Bratislava's Guiding Light: A Tale of Rivalry and Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-12-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Mestečko Bratislava sa dusilo pod ťažkým zimným plášťom.En: The town of Bratislava suffocated under a heavy winter cloak.Sk: Snežilo a chladný vietor sa preháňal úzkymi uličkami.En: It was snowing, and a cold wind swept through the narrow streets.Sk: Turisti sa tlačili do kabátov a ťahali klobúky hlboko na hlavu, keď na ulicu vyšli Marek a Zuzana.En: Tourists pulled their coats tight and pulled their hats low on their heads as Marek and Zuzana stepped onto the street.Sk: Marek, skúsený sprievodca, sa pozeral na starobylé zrúcaniny Devínskeho hradu.En: Marek, an experienced guide, looked at the ancient ruins of Devínska castle.Sk: Cítil neistotu a tlak.En: He felt uncertainty and pressure.Sk: Vedel, že Zuzana je v jeho konkurencii.En: He knew that Zuzana was his competition.Sk: Ona mala nový prístup k vedeniu prehliadok, ktorý sa turistom veľmi páčil.En: She had a new approach to leading tours that tourists really liked.Sk: Ona ich privádzala k rečiam, smiali sa a hltali jej príbehy.En: She engaged them in conversation, they laughed, and they devoured her stories.Sk: Marek si pomyslel: "Ako to len robí?En: Marek thought to himself: "How does she do it?"Sk: "Zuzana bola pripravená začať.En: Zuzana was ready to start.Sk: Mala široký úsmev a tešila sa, že znovu ukáže svoj entuziazmus.En: She had a broad smile and looked forward to showing her enthusiasm once again.Sk: Vedela, že Marek je uznávaný sprievodca, ale necítila s ním rivalitu.En: She knew that Marek was a respected guide, but she didn't feel any rivalry with him.Sk: Chcela sa prejaviť a priniesť turistom radosť z poznávania.En: She wanted to express herself and bring tourists the joy of discovery.Sk: Jedného dňa, po rušnej prehliadke, Zuzana navrhla: "Marek, co bychom urobili špeciálnu novoročnú prehliadku spolu?En: One day, after a busy tour, Zuzana suggested: "Marek, why don't we do a special New Year's tour together?Sk: Mohol by si pridať svoje vedomosti, ja by som zase prispôsobila atmosféru!En: You could add your knowledge, and I could adapt the atmosphere!"Sk: " Marek váhal, ale vedel, že by to mohlo priniesť úspech.En: Marek hesitated, but he knew it could bring success.Sk: Na Nový rok sa turisti zhromaždili.En: On New Year's Day, tourists gathered.Sk: Sneh skrípal pod nohami, čakal ich zážitok.En: Snow creaked underfoot, and an experience awaited them.Sk: Zuzana začala s energickým úvodom.En: Zuzana began with an energetic introduction.Sk: Hovorila o histórii Devínskeho hradu a pridávala svoje veselé anekdoty.En: She talked about the history of Devínska castle and added her cheerful anecdotes.Sk: Turisti sa smiali a počúvali s očarením.En: Tourists laughed and listened with fascination.Sk: Potom prišiel na rad Marek.En: Then it was Marek's turn.Sk: S hlbokým hlasom rozprával o rytieroch, kráľoch a starovekých bitkách.En: With a deep voice, he spoke about knights, kings, and ancient battles.Sk: Každý bol zaujatý jeho detailnými opismi.En: Everyone was captivated by his detailed descriptions.Sk: Ako prehliadka pokročila, turisti boli očarení kombináciou humoru a histórie.En: As the tour progressed, tourists were mesmerized by the combination of humor and history.Sk: Na konci im nadšene tlieskali.En: At the end, they applauded enthusiastically.Sk: "Ďakujeme, Marek a Zuzana!En: "Thank you, Marek and Zuzana!Sk: Bolo to úžasné!En: It was amazing!"Sk: " volali turisti.En: the tourists shouted.Sk: Marek sa pousmial a povedal Zuzane: "Máš talent, Zuzana.En: Marek smiled and said to Zuzana: "You have talent, Zuzana.Sk: Som rád, že sme to urobili spolu.En: I'm glad we did this together."Sk: " Zuzana odpovedala: "A ja si vážim tvoju znalosť.En: Zuzana replied: "And I appreciate your knowledge.Sk: Spolu dokážeme veľké veci.En: Together, we can achieve great things."Sk: "Tak Marek zistil, že nové prístupy môžu byť užitočné a Zuzana získala väčšie sebavedomie.En: Thus, Marek realized that new approaches can be beneficial, and Zuzana gained more confidence.Sk: Obaja našli spôsob, ako spoločne priniesť turistom to najlepšie zo starej a novej Bratislavy.En: Both found a way to jointly bring tourists the best of the old and new Bratislava.Sk: V ten deň sa však už nepretrhl zimný vietor.En: That day, the winter wind did not relent.Sk: Ale v srdciach oboch sprievodcov zostalo teplo vzájomného porozumenia.En: But in the hearts of both guides remained the warmth of mutual understanding. Vocabulary Words:suffocated: dusilocloak: plášťancient: starobyléruins: zrúcaninyuncertainty: neistotupressure: tlakcompetition: konkurenciiapproach: prístupengaged: privádzaladevoured: hltalirivalry: rivalitudiscovery: poznávaniasuggested: navrhlaadapt: prispôsobilaappreciate: vážimmutual: vzájomnéhogained: získalacaptivated: zaujatýmesmerized: očarenícheerful: veseléanecdotes: anekdotykings: kráľochfaçade: fasádyatmosphere: atmosféruenthusiasm: entuziazmustalent: talentuncertain: neistýfascination: očarenímenthusiastic: nadšenecombination: kombinácia
Fluent Fiction - Slovak: Frosted Dreams: Brewing Resilience on Lomnický Štít Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-11-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Na Lomnickom štíte vládla tichá zimná idyla.En: On Lomnický štít, a quiet winter idyll reigned.Sk: Všade naokolo sa rozprestierali zasnežené vrchy, jemne zahalené v hmle, a chladný vietor šepkal starodávne príbehy hôr.En: All around, snow-covered peaks spread out, gently veiled in mist, and the cold wind whispered ancient tales of the mountains.Sk: Bufet na Lomnickom štíte bol oázou tepla a pohody uprostred tejto drsnej zimnej krásy.En: The buffet on Lomnický štít was an oasis of warmth and comfort amidst this harsh winter beauty.Sk: Vnútri bufetu pracovali Marek a Iveta.En: Inside the buffet worked Marek and Iveta.Sk: Marek bol nadšený barista, ktorý miloval hory.En: Marek was an enthusiastic barista who loved the mountains.Sk: Jeho snom bolo raz otvoriť si vlastnú kaviareň.En: His dream was to one day open his own coffee shop.Sk: Iveta bola realistická a pracovná, rada pomáhala turistom a často snívala o cestovaní po svete.En: Iveta was realistic and hardworking, enjoyed helping tourists, and often dreamed of traveling the world.Sk: Blížil sa čas, keď turisti prichádzali na množstvo, pripravení vychutnať si najlepšiu kávu a slnečný výhľad.En: The time was approaching when tourists would flock in, ready to enjoy the best coffee and the sunny view.Sk: „Dnes musíme byť pripravení,“ povedal Marek, keď zbehol očami po barovom pulte a kontroloval náčinie.En: "Today we have to be prepared," said Marek as he glanced over the bar counter and checked the equipment.Sk: „Už sa teším, keď ukážem turistom svoje kávové umenie.En: "I can't wait to show the tourists my coffee-making skills."Sk: “„Neboj sa, zvládneme to,“ usmiala sa Iveta.En: "Don't worry, we'll manage," Iveta smiled.Sk: Bolo na nej vidieť, že ju baví práca s ľuďmi.En: It was evident she enjoyed working with people.Sk: „A kto vie, možno dnes konečne stretneš niekoho, kto ti pomôže s tou tvojou kaviarňou,“ dodala s miernym podpichovaním.En: "And who knows, maybe today you'll finally meet someone who can help you with your coffee shop," she added teasingly.Sk: Ale sotva sa bufet naplnil povznikajúcimi turistami, nastal problém.En: But just as the buffet filled with eager tourists, a problem arose.Sk: Kávovar začal protestovať, vydával divné zvuky a hrozil, že prestane fungovať.En: The coffee machine started acting up, making strange noises and threatening to stop working.Sk: Turisti boli čoraz netrpezlivejší a bufet sa začínal napĺňať nespokojnosťou.En: The tourists grew increasingly impatient, and the buffet began filling with discontent.Sk: „Musím to opraviť,“ rozhodol sa Marek, keď videl zúfalstvo v očiach Ivety.En: "I have to fix this," decided Marek when he saw the desperation in Iveta's eyes.Sk: Nebolo ľahké snažiť sa opraviť kávovar v takom prostredí, ale Marek nepoznal slovo „nemožné“.En: It wasn't easy trying to fix a coffee machine in such an environment, but Marek didn't know the word "impossible."Sk: Iveta, zatiaľ čo Marek zápasil s kávovarom, dokázala udržať duch bufetu veselý.En: Meanwhile, as Marek battled with the coffee machine, Iveta managed to keep the buffet's spirit lively.Sk: Usmievala sa, rozprávala sa s turistami a hovorila im zábavné historky z hôr.En: She smiled, chatted with the tourists, and shared amusing mountain stories.Sk: Pevne verila, že Marekovi sa podarí zázračná oprava.En: She firmly believed that Marek would manage a miraculous repair.Sk: A naozaj, po nekonečných minútach napätia kávovar znovu ožil.En: And indeed, after endless minutes of tension, the coffee machine came back to life.Sk: Len okamih pred príchodom veľkej skupiny turistov.En: Just moments before a large group of tourists arrived.Sk: Marek s úľavou oddýchol a pustil sa do prípravy svojej známej kávy.En: Marek sighed with relief and got to work preparing his famous coffee.Sk: Turisti boli nadšení.En: The tourists were thrilled.Sk: „To je ono, Marek!En: "That's it, Marek!Sk: Vieš to!En: You did it!"Sk: “ zvolala Iveta nadšene, keď sledovala, ako sa turisti usmievali nad plnými šálkami.En: exclaimed Iveta enthusiastically as she watched the tourists smiling over their full cups.Sk: Večer, keď bufet zavreli a ľadový mráz začal byť oveľa intenzívnejší, Marek a Iveta sedeli pri stole a rozprávali si o snoch.En: In the evening, when the buffet closed and the icy frost grew more intense, Marek and Iveta sat at a table sharing their dreams.Sk: Marek získal nové sebavedomie.En: Marek gained new confidence.Sk: Pochopil, že dokáže zatočiť aj s najhoršími problémami.En: He realized he could tackle even the toughest problems.Sk: Iveta si uvedomila, že cestovanie nemusí znamenať len skutočne ísť ďaleko.En: Iveta understood that traveling doesn't only mean actually going far.Sk: Možno je dôležitejšie to, ako vie byť človek blízko k iným ľuďom.En: Perhaps what's more important is how close you can be to other people.Sk: A tak, kým sa zasnežené vrchy uložili k nočnému odpočinku, Marek a Iveta našli svoje malé kúsky šťastia a inšpirácie v bufete na jednom z najvyšších štítov Tatier.En: And so, while the snow-covered peaks settled into a night's rest, Marek and Iveta found their little pieces of happiness and inspiration in the buffet on one of the highest peaks of the Tatras. Vocabulary Words:idyll: idylareigned: vládlapeaks: vrchyveiled: zahalenémist: hmlawhispered: šepkaltales: príbehyoasis: oázacomfort: pohodaapproaching: blížilflock: prichádzalieager: povznikajúcimiarose: nastalacting up: protestovaťdesperation: zúfalstvofix: opraviťmiraculous: zázračnárelief: úľavathrilled: nadšeníexclaimed: zvolalafrost: mrázgained: získalconfidence: sebavedomierealized: pochopiltackle: zatočiťinspiration: inšpiráciasettled: uložiliharsh: drsnýequipment: náčiniecounter: pult
Fluent Fiction - Slovak: Squirrelly Surprise: Turning Crisis into Comedy Gold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-11-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V chladné zimné ráno sneh jemne pokrýval parapet Marekovho bytu, kde sa zvončilo ticho, ktoré prerušovalo len praskanie drevenej podlahy.En: On a cold winter morning, the snow gently covered the window sill of Marek's apartment, where silence was broken only by the creaking of the wooden floor.Sk: Jana si pripravovala notebook na dôležitú online schôdzku.En: Jana was preparing her laptop for an important online meeting.Sk: Marek, sediac za stolom v rohu obývačky, si vychutnával kávu a písal si poznámky do diára.En: Marek, sitting at the table in the corner of the living room, was enjoying his coffee and jotting notes in his planner.Sk: Zrazu sa cez malú škáru v okne do bytu vkradala zvedavá veverička.En: Suddenly, a curious squirrel slipped into the apartment through a small crack in the window.Sk: Marek zdvihol hlavu a uvidel, ako sa malý nezbedník rozhliada po miestnosti.En: Marek looked up and saw the little rascal glancing around the room.Sk: Vedel, že Jana si nemôže dovoliť ťažkosti počas svojej prezentácie.En: He knew that Jana couldn't afford any disruptions during her presentation.Sk: „Musím to rýchlo vyriešiť,“ pomyslel si Marek.En: "I need to handle this quickly," Marek thought.Sk: Jana sa posadila, zapojila slúchadlá a klikla na ikonku pre pripojenie na videohovor.En: Jana sat down, plugged in her headphones, and clicked on the icon to join the video call.Sk: Jej oči rýchlo skontrolovali detaily v pozadí, aby sa uistila, že vyzerá profesionálne.En: Her eyes quickly checked the details in the background to ensure she appeared professional.Sk: V tej chvíli veverička začala pobehovať po izbe.En: At that moment, the squirrel began scampering around the room.Sk: Marek sa postavil a snažil sa zviera odlákavať potichu, použijúc orechy, ktoré našiel v miske na stole.En: Marek stood up and tried to quietly divert the animal using some nuts he found in a bowl on the table.Sk: Veverička však bola prefíkaná.En: The squirrel, however, was cunning.Sk: Prebehovala cez police a Marek sa za ňou opatrne plížil.En: It dashed across the shelves, and Marek carefully crept after it.Sk: Jana zatiaľ zaujatá prezentáciou, začínala počuť šramot a napätie v miestnosti sa zvyšovalo.En: Jana, focused on her presentation, began to hear the rustling, and the tension in the room increased.Sk: Účastníci na druhom konci začali zdvíhať obočie a Marek tušil, že si musel poradiť rýchlo.En: The participants on the other end started to raise their eyebrows, and Marek sensed he needed to resolve this quickly.Sk: V najnapínavejšom momente sa veverička odvážila na pracovný stôl pred webkameru.En: At the most suspenseful moment, the squirrel dared to venture onto the desk in front of the webcam.Sk: Jana zaváhala, usmiala sa a rozhodla sa obrátiť krízovú situáciu na výhodu.En: Jana hesitated, smiled, and decided to turn the crisis into an advantage.Sk: „Ospravedlňte moju energickú kolegyňu,“ zasmiala sa, „nemá kalendár na sledovanie stretnutí!En: "Please excuse my energetic colleague," she laughed, "she doesn't have a meeting calendar!"Sk: “Smiechom zručníci na druhej strane skonštatovali, že Jana má zmysel pre humor a že situáciu zvláda bravúrne.En: The laughter from the attendees on the other side acknowledged that Jana had a sense of humor and handled the situation brilliantly.Sk: Marek medzitým strategicky položil orechy na otvorené okno.En: Meanwhile, Marek strategically placed the nuts on the open window.Sk: Konečne sa mu podarilo viesť veveričku k dverám, kde jej otvoril cestu von.En: He finally managed to guide the squirrel to the door, where he opened a path for it to leave.Sk: Keď schôdzka skončila, Marek a Jana sedeli na pohovke.En: When the meeting ended, Marek and Jana sat on the couch.Sk: Obaja si oddýchli.En: Both relaxed with relief.Sk: „Marek, vďaka za pomoc,“ poďakovala sa Jana s úsmevom.En: "Thanks for the help, Marek," Jana thanked him with a smile.Sk: „Tvoj postreh a pokojná ruka sa dnes naozaj zišli.En: "Your quick thinking and calm demeanor really came in handy today."Sk: “„Nie je začo,“ odpovedal Marek s novým obdivom k Janinmu spôsobu zvládania neočakávaných situácií.En: "You're welcome," Marek replied, with newfound admiration for Jana's way of handling unexpected situations.Sk: „Tuším teraz oveľa viac oceňujem, ako zvládaš stres s humorom,“ dodal Marek.En: "I guess I now appreciate even more how you manage stress with humor," Marek added.Sk: Jana prikývla.En: Jana nodded.Sk: „Možno by sme mohli zvážiť spoločné úsilie v budúcnosti.En: "Maybe we should consider joint efforts in the future.Sk: Vrátane veveričiek.En: Including squirrels."Sk: “Spoločným smiechom zabudli na stres rána.En: With a shared laughter, they forgot about the morning's stress.Sk: Vonku sa svet prebúdza do snežnej zimy a byt sa vďaka ich spolupráci stal útulným, pokojnejším miestom.En: Outside, the world awoke to a snowy winter, and thanks to their teamwork, the apartment became a cozy, more peaceful place. Vocabulary Words:silence: tichocreaking: praskanieplanner: diáracurious: zvedavásquirrel: veveričkaslipped: vkradalarascal: nezbedníkdisruptions: ťažkostiscampering: pobehovaťcunning: prefíkanárustling: šramottension: napätieraised their eyebrows: zdvíhať obočieresolve: vyriešiťsuspenseful: napínavejšomventure: odvážila sawebcam: webkamerahesitated: zaváhalacrisis: krízovú situáciuacknowledged: skonštatovaliadmiration: obdivomdemeanor: pokojná rukaunexpected: neočakávanýchstress: strescozy: útulnýmefforts: úsiliecalm: pokojnejšímadvantage: výhodudivert: odlákavaťscanned: skontrolovali
Fluent Fiction - Slovak: Art, Laughter, and Coat Racks: A Day at the Múzeum of Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-10-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Zasnežené ráno sa premenilo na radostný deň v múzeu umenia.En: The snowy morning transformed into a joyful day at the múzeum of art.Sk: Ladislav, nadšenec moderného umenia, sa tešil na novú výstavu.En: Ladislav, an enthusiast of modern art, was looking forward to the new exhibition.Sk: Pôvodne plánoval len na chvíľu načerpať inšpiráciu pre svoje vlastné umelecké projekty.En: Initially, he planned to just gather some inspiration for his own artistic projects.Sk: V odleskoch svetiel obrovského múzea, kde sa ľahko ozýval každý krok, sa vzduch plnil očakávaním.En: In the reflections of lights in the enormous múzeum, where every step echoed easily, the air was filled with anticipation.Sk: Pri vstupe zdraví návštevníkov chladný dych zimy, no teplo vnútra provenkého priestoru umením v objatí skoro bránilo tomu, aby si človek nepovzdychol úžasom.En: Upon entering, visitors were greeted by the chilly breath of winter, but the warmth of the interior, embraced by art, almost prevented one from sighing with amazement.Sk: Tu stretol Ladislav aj Janu a Mareka.En: Ladislav met Jana and Marek there.Sk: Tí ho s úsmevom privítali ako starého priateľa.En: They welcomed him with a smile like an old friend.Sk: "Ladislav, dnes tu majú niečo nové. Nechceš sa pridať?" pýtala sa Jana.En: "Ladislav, they have something new here today. Do you want to join us?" asked Jana.Sk: Ladislav nadšene prikývol.En: Ladislav nodded eagerly.Sk: "Určite áno, som zvedavý, čo tentoraz uvidia moje oči."En: "Of course, I'm curious to see what my eyes will find this time."Sk: Ako pokračovali v prechádzke, Ladislavova myseľ bola pohltená do detailov vystavených diel.En: As they continued to walk, Ladislav's mind was absorbed by the details of the exhibited works.Sk: Čoskoro sa však v jeho ceste vynorila zaujímavá, tak trochu abstraktná socha s prekríženými kovovými tyčami.En: Soon, however, an interesting, somewhat abstract sculpture with crossed metal rods emerged on his path.Sk: „To musí byť stojan na kabáty,“ pomyslel si Ladislav.En: "That must be a coat rack," Ladislav thought.Sk: Bez váhania zavesil svoj hrubý zimný kabát na jednu z týchto tyčí.En: Without hesitation, he hung his thick winter coat on one of these rods.Sk: Ani nestihol postúpiť ďalej, keď Marek upozornil: „Ladislav, myslím si, že to nie je na kabáty.“En: He hadn't even managed to move further when Marek pointed out, "Ladislav, I think that's not for coats."Sk: No Ladislav mu nevenoval pozornosť, úplne unesený na ďalšie vystavené objekty.En: But Ladislav paid no attention, completely captivated by the other objects on display.Sk: Onedlho sa k nemu priblížil múzejný kurátor, so zdvihnutým obočím a jemným úsmevom.En: Before long, the múzeum curator approached him, with a raised eyebrow and a gentle smile.Sk: "Pane, obávam sa, že toto nie je kabátový stojan," povedal hlasom, ktorý okolo stojacích návštevníkov donútil zvedavosťou obrátiť hlavu.En: "Sir, I'm afraid this is not a coat rack," he said in a voice that caused nearby visitors to turn their heads with curiosity.Sk: Ladislav zastal a, keď si uvedomil svoj omyl, rozosmial sa nahlas.En: Ladislav stopped and, realizing his mistake, laughed out loud.Sk: "No, aj tak niekedy inšpirácia prichádza vo forme neočakávaných chýb," zareagoval s humorom.En: "Well, sometimes inspiration also comes in the form of unexpected mistakes," he responded with humor.Sk: Vzduchom sa niesol smiech, čím sa napätie premenilo na veselú príhodu.En: Laughter filled the air, turning the tension into a merry adventure.Sk: Hetman sa sklonil a vzal svoj kabát dolu.En: Ladislav bent down and took his coat down.Sk: Kurátor priznal Ladislavovi talent aj pre humor. Pozval ho na špeciálnu prehliadku výstavy, aby mu ukázal, ako každé dielo rozpráva vlastný príbeh.En: The curator acknowledged Ladislav's talent, even for humor, and invited him to a special tour of the exhibition to show him how each piece tells its own story.Sk: Ladislav, nadšený tou myšlienkou, sa pripojil k malému zhromaždeniu.En: Ladislav, excited by the idea, joined the small gathering.Sk: "Keď pozrieš na tieto sochy, je to všetko otázka pohľadu," vysvetlil kurátor.En: "When you look at these sculptures, it's all a matter of perspective," the curator explained.Sk: "Nepôvodná interpretácia sa môže tiež stať umením."En: "An unconventional interpretation can also become art."Sk: Ladislav si odniesol nielen cenné poznatky o modernej abstrakcii, ale aj nové priateľstvo a skúsenosť vďaka neočakávanej situácii.En: Ladislav left not only with valuable insights into modern abstraction but also with a new friendship and experience thanks to the unexpected situation.Sk: Keď opúšťal múzeum, usmieval sa.En: As he left the múzeum, he was smiling.Sk: Možno aj banálny omyl nás môže niečo naučiť a rozširovať naše chápanie umenia.En: Perhaps even a trivial mistake can teach us something and expand our understanding of art. Vocabulary Words:enthusiast: nadšenecexhibition: výstavaanticipation: očakávaniechilly: chladnýembraced: v objatíartistic: umeleckécurator: kurátorperspective: pohľaduunconventional: nepôvodnáemerged: vynorilaabstract: abstraktnásculpture: sochahesitation: váhaniacaptivated: unesenýunexpected: neočakávanéinsights: poznatkytrivial: banálnyexpand: rozširovaťinterior: vnútrareflection: odleskochmerry: veseláinvited: pozvalgreeting: zdravíenormous: obrovskéhobreath: dychinterpretation: interpretáciaacknowledged: priznalgathering: zhromaždeniucuriosity: zvedavosťoutalent: talent
Fluent Fiction - Slovak: Finding Courage in the Brushstrokes: A Young Art Lover's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-10-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Galéria tiše šumela, ako návštevníci kráčali po starých drevených podlahách.En: The gallery hummed quietly as visitors walked across the old wooden floors.Sk: Vo vzduchu bola cítiť vôňa histórie a umenia.En: The air was filled with the scent of history and art.Sk: Marek stál pred veľkou maľbou.En: Marek stood before a large painting.Sk: Jeho oči zachytávali každý ťah štetca, každý farebný odtieň.En: His eyes captured every brushstroke, every shade of color.Sk: Bol to jeho školský projekt na tému hodnotenia umenia, a on chcel vyniknúť.En: It was his school project on the topic of art evaluation, and he wanted to excel.Sk: Zuzana, jeho učiteľka, stála opodiaľ.En: Zuzana, his teacher, stood nearby.Sk: Poznala Marekov talent, no vedela aj o jeho pochybnostiach.En: She knew Marek's talent but was also aware of his doubts.Sk: „Dnes je tvoja šanca, Marek,“ povzbudila ho.En: “Today is your chance, Marek,” she encouraged him.Sk: „Vykroč zo svojho tieňa a ukáž, čo v tebe je.“En: “Step out of your shadow and show what you're made of.”Sk: Marek prikývol, ale vnútri bojoval s neistotou.En: Marek nodded but inside, he wrestled with uncertainty.Sk: Čo ak nenájde tie správne slová?En: What if he couldn't find the right words?Sk: Čo ak ho jeho spolužiaci vysmejú?En: What if his classmates mocked him?Sk: Snažil sa na to nemyslieť a radšej sa sústredil na obraz pred sebou.En: He tried not to think about it and instead focused on the painting in front of him.Sk: Bolo to plátno, ktoré zachytávalo slovenskú dedinu v zime.En: It was a canvas that depicted a Slovak village in winter.Sk: Biely sneh, jasné oblohy a tiché domy žiariace pod mesačným svitom.En: White snow, bright skies, and quiet houses radiating under moonlight.Sk: Niečo v tej maľbe ho oslovilo.En: Something about the painting spoke to him.Sk: Rozhodol sa venovať jej viac času.En: He decided to devote more time to it.Sk: Študoval detaily, premýšľal o tom, čo chcel maliar povedať, a pomaly v sebe hľadal slová.En: He studied the details, pondered what the painter wanted to say, and slowly searched for the words within himself.Sk: Nasledujúce ráno návšteva pokračovala a prišiel čas, keď sa mal postaviť pred spolužiakov.En: The next morning, the visit continued, and the time came for him to stand in front of his classmates.Sk: Srdce mu bilo rýchlejšie, ale Zuzanino povzbudenie mu dodalo odvahu.En: His heart beat faster, but Zuzana's encouragement gave him courage.Sk: Predstúpil pred skupinu a začal hovoriť.En: He stepped forward and began to speak.Sk: „Táto maľba... ukazuje krásu zimy a pokojné žitie v našich dedinách,“ začal pomaly, no postupne získaval na istote.En: “This painting... shows the beauty of winter and the peaceful life in our villages,” he started slowly but gradually gained confidence.Sk: „Zdá sa, že je tu chladná noc, ale domy vyžarujú teplo domova.En: “It seems like a cold night, but the houses exude the warmth of home.Sk: Vidíte, ako sneh nádherne pokrýva všetko.En: You see how beautifully the snow covers everything.Sk: Ako deti, aj ja som sa hraval v snehu, a táto scéna ma na to všetko znova vrátila.En: Like a child, I also played in the snow, and this scene took me back to all of that.”Sk: Jeho hlas sa napokon ustálil.En: His voice finally steadied.Sk: Čím viac hovoril, tým viac veru nachádzal v sebe silu.En: The more he spoke, the more he found strength within himself.Sk: Spolužiaci pozorne počúvali a Zuzana sa na neho povzbudivo usmievala.En: His classmates listened attentively, and Zuzana smiled at him encouragingly.Sk: Keď skončil, trieda začala tlieskať.En: When he finished, the class began to applaud.Sk: Marek pocítil úľavu, ale aj radosť.En: Marek felt relief but also joy.Sk: Bol hrdý.En: He was proud.Sk: Podarilo sa mu prekonať strach a vyjadriť, čo cítil.En: He managed to overcome his fear and express what he felt.Sk: Po návšteve Zuzana pristúpila k nemu.En: After the visit, Zuzana approached him.Sk: „Som na teba veľmi hrdá,“ povedala.En: “I am very proud of you,” she said.Sk: Marek sa usmial.En: Marek smiled.Sk: Uvedomil si, že jeho pohľad na svet má hodnotu, a že on sám má v sebe viac odvahy, než si myslel.En: He realized that his perspective on the world had value, and that he had more courage within him than he had thought.Sk: Zimné slnko sa pomaly skláňalo nad Bratislavou, a Marek odchádzal z galérie s pocitom nového začiatku.En: The winter sun slowly set over Bratislava, and Marek left the gallery with a sense of new beginnings.Sk: Pre svoju školu, pre seba.En: For his school, for himself.Sk: Objavil v sebe nielen lásku k umeniu, ale aj dôveru, ktorá mu dlho chýbala.En: He discovered not only a love for art within himself but also the confidence he had long been lacking. Vocabulary Words:gallery: galériahummed: šumelascent: vôňacaptured: zachytávalibrushstroke: ťah štetcaevaluation: hodnoteniaexcel: vyniknúťdoubts: pochybnostiachencouraged: povzbudilawrestled: bojovaluncertainty: neistotoudepicted: zachytávalopondered: premýšľalexude: vyžarujúlistened attentively: pozorne počúvaliapplaud: tlieskaťrelief: úľavujoy: radosťovercome: prekonaťencouragement: povzbudeniestepped forward: predstúpilconfidence: istotesteadied: ustálilproud: hrdýapproached: pristúpilarealized: uvedomil siperspective: pohľadvalue: hodnotusun set: slnko sa skláňalonew beginnings: nového začiatku
Fluent Fiction - Slovak: Embracing Change: A Winter's Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-09-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V zime, keď za oknami padajú vločky a celé mesto sa skryje pod bielou prikrývkou, Marek, Zuzana a Katarína sa zvyknú stretnúť v reštaurácii UFO.En: In winter, when snowflakes fall outside the windows and the whole city hides under a white blanket, Marek, Zuzana, and Katarína usually meet at the UFO Restaurant.Sk: Ich každoročné stretnutie začína na moste SNP vo sviežom zimnom vzduchu.En: Their annual gathering begins on the SNP Bridge in the brisk winter air.Sk: Katarína prežíva obdobie zmien.En: Katarína is going through a period of change.Sk: Nevie, čo robiť so svojou kariérou a zvažuje presťahovanie sa do zahraničia.En: She doesn't know what to do with her career and is considering moving abroad.Sk: Marek je znepokojený, ale chce, aby bol Katarína šťastná.En: Marek is worried, but he wants Katarína to be happy.Sk: Zuzana, naopak, je nadšená a podporuje Katarininu túžbu objavovať svet.En: Zuzana, on the other hand, is excited and supports Katarína's desire to explore the world.Sk: Na stole pred nimi horúce šálky kávy tvoria páry pariace sa smerom nahor.En: On the table in front of them, hot cups of coffee send up swirls of steam.Sk: Z reštaurácie vidia celé Bratislavu, Danube pod nimi žiari ako strieborná stuha.En: From the restaurant, they can see the whole of Bratislava, the Danube below them shining like a silver ribbon.Sk: Mesto šumí v tichosti, zatiaľ čo oni diskutujú.En: The city hums in silence as they discuss.Sk: „Katarína, si si istá?En: "Katarína, are you sure?Sk: Odchod do zahraničia je veľký krok,“ pýta sa Marek starostlivo.En: Going abroad is a big step," Marek asks carefully.Sk: Katarína sa zamysli.En: Katarína ponders.Sk: Vie, že má pred sebou veľkú výzvu.En: She knows she has a big challenge ahead of her.Sk: „Nie som si istá, Marek,“ priznáva sa.En: "I'm not sure, Marek," she admits.Sk: „Ale cítim túžbu po niečom novom.En: "But I feel a longing for something new.Sk: Možno tam nájdem odpovede, ktoré hľadám.En: Maybe I'll find the answers I'm looking for there."Sk: “Zuzana sa nakloní dopredu, oči plné nadšenia.En: Zuzana leans forward, her eyes full of excitement.Sk: „To je úžasné, Kati!En: "That's amazing, Kati!Sk: Svet je veľký a plný príležitostí.En: The world is big and full of opportunities.Sk: Verím ti.En: I believe in you."Sk: “Marek cíti, ako sa jeho obavy stierajú.En: Marek feels his worries fading.Sk: Uvedomuje si, že ich vzájomné priateľstvo musí rásť.En: He realizes that their friendship must grow.Sk: „Ak sa rozhodneš ísť, budeme ťa podporovať.En: "If you decide to go, we will support you.Sk: Ale mohli by sme pokračovať v našich stretnutiach, aj keď na diaľku.En: But we could continue our meetings, even from a distance.Sk: Virtuálne kaviarne?En: Virtual cafes?"Sk: “ Navrhuje.En: he suggests.Sk: Katarína sa usmieva úľavou.En: Katarína smiles with relief.Sk: „Možno naozaj nie je dôvod sa obávať.En: "Maybe there's really no reason to worry.Sk: Vždy budeme v kontakte.En: We'll always stay in touch."Sk: “Keď debata vrcholí, Katarína vyjadrí svoje pochybnosti a strach z odlúčenia.En: As the debate reaches its peak, Katarína expresses her doubts and fear of separation.Sk: Zuzana vie, čo povedať.En: Zuzana knows what to say.Sk: „Ak ťa niečo drží späť, musíš to pustiť.En: "If something is holding you back, you have to let it go.Sk: Snom neveríme, ak ich neskúsime.En: We don't truly believe in dreams unless we try them."Sk: “Marek vidí, že ich rozhovor mení všetko.En: Marek sees that their conversation is changing everything.Sk: Učí sa prijať zmenu, necítiť strach ani stratu.En: He learns to accept change, to feel no fear or loss.Sk: „Musím priznať, zmena je niekedy potrebná.En: "I must admit, change is sometimes necessary.Sk: A priateľstvo môže rásť v nových formách.En: And friendship can grow in new forms."Sk: “Všetci sa na koniec dohodnú na nevyhnutnosti úprimnosti a podpory v ich priateľstve, ktoré sa stále mení.En: They all eventually agree on the necessity of honesty and support in their ever-changing friendship.Sk: Marek sa usmeje do ticha a povie: „Spravme si fotku, nech máme dnešok navždy so sebou.En: Marek smiles into the silence and says, "Let's take a photo so we can forever have today with us."Sk: “Blik svetla fotoaparátu zachytí ich tváre, vzácne okamihy, keď sa rozhodli čeliť budúcnosti spolu, aj keď nie vždy na rovnakom mieste.En: The flash of the camera captures their faces, precious moments when they decided to face the future together, even if not always in the same place.Sk: Bez obáv, len s radosťou z toho, čo príde.En: Without fear, only with joy for what is to come. Vocabulary Words:snowflakes: vločkyblanket: prikrývkagathering: stretnutiebrisk: sviežomabroad: zahraničiaworried: znepokojenýswirls: páryribbon: stuhahums: šumícarefully: starostlivoponders: zamyslilonging: túžbuopportunities: príležitostírelief: úľavouseparation: odlúčeniareach: vrcholídoubt: pochybnostiholding back: drží späťtry: neskúsimefade: stierajúloss: stratuhonesty: úprimnostiflash: blikcapture: zachytíprecious: vzácneface: tvárfear: obávjoy: radosťtrust: verímedebate: diskutujú
Fluent Fiction - Slovak: Warm & Stylish: A Shopping Adventure in Wintery Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-09-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V rannej Bratislave, kde sa vysoké mrakodrapy dotýkajú oblakov, mlha ochutnáva studený brežnianský vzduch.En: In the morning Bratislava, where tall skyscrapers touch the clouds, the fog tastes the cold Brežnian air.Sk: V jednom z týchto mrakodrapov, v obchodnom centre, tečie morský prúd ľudí hľadajúcich najnovšie módne kúsky a najlepšie zľavy.En: In one of these skyscrapers, in a shopping center, a sea of people flows, searching for the latest fashion pieces and the best discounts.Sk: Marek a Iveta dnes prišli nakupovať.En: Marek and Iveta came to shop today.Sk: Marek má jasný cieľ – kúpiť teplé a odolné zimné oblečenie.En: Marek has a clear goal – to buy warm and durable winter clothing.Sk: Aj keď zima v Bratislave píše svoj vlastný príbeh snehu a vetra, Marek sa viac stará o to, aby neprechladol, než ako vyzerá.En: Even though winter in Bratislava writes its own story of snow and wind, Marek is more concerned about not catching a cold than how he looks.Sk: Iveta, jeho dlhoročná kamarátka, má iné predstavy.En: Iveta, his longtime friend, has different ideas.Sk: Ona verí, že móda a funkčnosť idú ruka v ruke.En: She believes that fashion and functionality go hand in hand.Sk: „Marek, pozri sa, tento obchod má skvelé kabáty!“ hovorieva Iveta, keď prechádzajú okolo výkladu plného farebných a štýlových kabátov.En: "Marek, look, this store has great coats!" Iveta often says as they pass a display full of colorful and stylish coats.Sk: Marek iba zavrtí hlavou.En: Marek just shakes his head.Sk: „Nie je to o štýle, Iveta. Potrebujem niečo teplé.“En: "It's not about style, Iveta. I need something warm."Sk: Vojdú do obchodu.En: They enter the store.Sk: Vzduch je tu naplnený vôňou nových látok.En: The air here is filled with the scent of new fabrics.Sk: Všade okolo sú pestrofarebné šály, hrubé svetre a kožené rukavice.En: All around are colorful scarves, thick sweaters, and leather gloves.Sk: Iveta rýchlo objaví kabát, ktorý jej príde ideálny.En: Iveta quickly finds a coat she finds ideal.Sk: „Tento skús. Vyzerať dobre a byť v teple nie sú protiklady,“ povzbudzuje ho.En: "Try this one. Looking good and being warm aren't opposites," she encourages him.Sk: Marek sa najprv zdráha, pretože je zvyknutý na svoje staré bundy, ktoré možno nie sú moderne, ale sú spoľahlivé.En: Marek hesitates at first, as he is used to his old jackets, which may not be fashionable but are reliable.Sk: Nakoniec ale privolí a vezme si kabát do skúšobnej kabínky.En: Eventually, he agrees and takes the coat to the fitting room.Sk: Keď vyjde von, Iveta sa usmeje.En: When he comes out, Iveta smiles.Sk: „Vyzeráš fantasticky!“ Marek sa na seba pozrie do zrkadla.En: "You look fantastic!" Marek looks at himself in the mirror.Sk: Kabát je tmavomodrý, padne mu presne a je veľmi teplý.En: The coat is navy blue, fits him perfectly, and is very warm.Sk: Cíti sa nečakane sebavedome, tak ako už dlho nie.En: He feels unexpectedly confident, like he hasn't in a long time.Sk: „Má to zmysel,“ priznáva Marek pomaly, trochu prekvapený svojím pocitom.En: "It makes sense," Marek admits slowly, a bit surprised by his feeling.Sk: „Je to teplé a naozaj pekne vyzerá.“En: "It's warm and really looks nice."Sk: Obaja vyjdú z obchodu s úsmevom.En: Both leave the store with smiles.Sk: Marek drží v ruke tašku s novým kabátom.En: Marek holds a bag with a new coat.Sk: Po prvýkrát uveril, že móda a funkčnosť sa môžu spojiť.En: For the first time, he believed that fashion and functionality could combine.Sk: Iveta sa k nemu nakloní a povie: „Vidíš, môžeš byť v teple a stále štýlový.“En: Iveta leans over to him and says, "See, you can be warm and still stylish."Sk: „Ďakujem, Iveta,“ odpovie Marek.En: "Thank you, Iveta," Marek replies.Sk: V zime na uliciach Bratislavy, kde sa svetlá odrážajú na snehu, teraz Marek kráča o trochu vyššie.En: In the winter streets of Bratislava, where the lights reflect on the snow, Marek now walks a little taller.Sk: Zimy sa už nebojí; teraz je pripravený čeliť jej s novým prístupom.En: He is no longer afraid of winter; now he is ready to face it with a new approach.Sk: Tak skončil ich deň v obchodnom centre, a s ním aj staré pochybnosti.En: Thus ended their day at the shopping center, and with it, the old doubts.Sk: Marek a Iveta odišli s pocitom triumfu – Marek našiel čo hľadal a našiel aj niečo viac: nový pohľad na svet módy a na seba samého.En: Marek and Iveta left with a sense of triumph – Marek found what he was looking for and found something more: a new perspective on the world of fashion and on himself. Vocabulary Words:skyscrapers: mrakodrapyfog: mlhadurable: odolnéfunctionality: funkčnosťdisplay: výkladhesitates: zdráha sareliable: spoľahlivéfitting room: skúšobná kabínkaunexpectedly: nečakaneconfident: sebavedomeperspective: pohľadtriumph: triumfapproach: prístupscarf: šálgloves: rukaviceencourages: povzbudzujestylish: štýlovýfabrics: látokopposites: protikladymirror: zrkadlofantastic: fantastickycombines: spojiťscent: vôňawarm: teplésearching: hľadajúcichsea: morskýclouds: oblakytall: vysoképieces: kúskydiscounts: zľavy
Fluent Fiction - Slovak: Snowy Secrets: A Heartfelt Winter School Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-08-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Školský deň v zime začal ako každý iný.En: A school day in winter began like any other.Sk: Ján, tichý a introvertný študent, sa odoberal ku svojej skrinke.En: Ján, a quiet and introverted student, made his way to his locker.Sk: Vonku vládla zimná atmosféra, sneh pokrýval chodníky a mráz maľoval okná na školských budovách.En: Outside, a winter atmosphere prevailed, with snow covering the sidewalks and frost painting the school building windows.Sk: Vo vnútri školy to však žilo.En: Inside the school, however, it was lively.Sk: Vo vestibule a na chodbách viseli pestrofarebné ozdoby, ktoré im pripomínali, že zima aj napriek chladu môže byť čarovná.En: In the lobby and hallways, colorful decorations hung, reminding them that winter, despite the cold, could be magical.Sk: Študenti sa ponáhľali z jednej hodiny na druhú, hlučne debatovali o nedávnych testoch a víkendových plánoch.En: Students hurried from one class to another, loudly discussing recent tests and weekend plans.Sk: Keď Ján otvoril svoju skrinku, všimol si, že medzi knihami je niečo iné.En: When Ján opened his locker, he noticed something among the books.Sk: Bol to list.En: It was a letter.Sk: Anonymný, písaný so starostlivo zvolenými slovami.En: Anonymous, written with carefully chosen words.Sk: Čítal: "Tvoje oči sú zrkadlom tvojich myšlienok.En: It read: "Your eyes are a mirror of your thoughts.Sk: Poznám ťa viac, než si myslíš.En: I know you more than you think.Sk: Mám ťa rada." Ján sa zastavil a ostražito sa rozhliadol okolo.En: I like you." Ján paused and cautiously looked around.Sk: Kto mohol byť tajomný autor?En: Who could be the mysterious author?Sk: Na prvej hodine nevedel prestať rozmýšľať.En: During the first class, he couldn't stop thinking.Sk: Celý deň sledoval Pavla, ktorý však vyzeral, že si vôbec nevšíma Jánov nekomfort.En: All day, he watched Pavol, who seemed not to notice Ján's discomfort at all.Sk: Pavol bol jeho spolužiak, živý a vždy obľúbený v triede.En: Pavol was his classmate, lively and always popular in the class.Sk: Nikdy si ho nemyslel ako niekoho, kto by napísal takýto list.En: He never thought of him as someone who would write such a letter.Sk: Keď Ján sedel na obede v jedálni, snažil sa nájsť akúkoľvek stopu.En: When Ján was sitting at lunch in the cafeteria, he tried to find any clue.Sk: Potom si všimol Máriu.En: Then he noticed Mária.Sk: Mária bola láskavá dievčina, ktorá sedávala v zadnej lavici, často pozerala von z okna s tromišiekrom v očiach.En: Mária was a kind girl who would sit in the back row, often looking out the window with a sparkle in her eyes.Sk: Vždy sa mu prihovorila, ale Ján si myslel, že je to len z láskavosti.En: She always spoke to him, but Ján thought it was just out of kindness.Sk: Po dni plnom neistoty sa Ján rozhodol byť odvážny.En: After a day full of uncertainty, Ján decided to be brave.Sk: S jemným trápením vstal a pristúpil k Márii, ktorá sedela s knihou na parapete na konci chodby.En: With slight apprehension, he stood up and approached Mária, who was sitting with a book on the window ledge at the end of the hallway.Sk: "Môžem sa opýtať na niečo osobné?" začal nesmelo.En: "Can I ask you something personal?" he began hesitantly.Sk: Mária pozrela hore, jej oči sa usmiali.En: Mária looked up, her eyes smiling.Sk: "Šlo... šlo o ten list?" spýtal sa Ján.En: "Was it... was it about that letter?" Ján asked.Sk: Mária na chvíľu zaváhala, ale potom prikývla.En: Mária hesitated for a moment, but then nodded.Sk: "Áno, Ján. Som autorka." Jej úprimnosť ho prekvapila.En: "Yes, Ján. I'm the author." Her honesty surprised him.Sk: Cítil, ako mu srdce búši ešte silnejšie.En: He felt his heart pounding even more.Sk: "Prečo?" preletelo mu mysľou, no zakrátko si uvedomil, že slová sú mu zbytočné.En: "Why?" crossed his mind, but he soon realized that words were unnecessary.Sk: "Vždy si bol zaujímavý, Ján, len ti to málokto povedal," povedala ticho, ale s istotou.En: "You've always been interesting, Ján, it's just that not many people have told you that," she said quietly but with certainty.Sk: Ján sa prvýkrát cítil skutočne videný.En: For the first time, Ján felt truly seen.Sk: Jeho neistoty sa roztopili ako sneh na jar.En: His insecurities melted away like snow in spring.Sk: Rozhovor medzi nimi pokračoval a odhaľovali si navzájom myšlienky, umenie, sny.En: The conversation between them continued, revealing their thoughts, art, dreams to each other.Sk: Zistili, že majú mnoho spoločného.En: They found out they had much in common.Sk: Ján odchádzal domov s pocitom, že po prvýkrát v živote ho niekto poznal a prijal takého, aký je.En: Ján went home feeling that for the first time in his life, someone knew him and accepted him as he was.Sk: S každým ďalším dňom stúpal jeho pocit sebadôvery.En: With each passing day, his sense of confidence grew.Sk: Už sa necítil neviditeľný, ale ako niekto, kto má miesto medzi ostatnými.En: He no longer felt invisible, but like someone who had a place among others.Sk: Naučil sa vážiť si sám seba a bol pripravený na nové priateľstvá, na spojenia, ktoré mu život ponúkal.En: He learned to appreciate himself and was ready for new friendships, for the connections that life offered him. Vocabulary Words:introverted: introvertnýfrost: mrázlively: živodecorations: ozdobyprevailed: vládlaanonymous: anonymnýcautiously: ostražitodiscomfort: nekomfortappear: javiť sasparkle: trblietaniehesitantly: nesmeloapprehension: trápenieledge: parapetreveal: odhaľovaťinsecurities: neistotymelted: roztopiliconfidence: sebadôveraconnections: spojeniauncertainty: neistotainterest: zaujímaťpounding: búšiťauthor: autorslightly: jemnepopularity: obľúbenosťdespite: napriekaccepted: prijatýnotice: všimnúť sibrave: odvážnyhesitate: zaváhaťcertainty: istota
Fluent Fiction - Slovak: Overcoming Stage Fright: Marek's Musical Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-08-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V gymnáziu panovala tichá a napätá atmosféra.En: At the gymnázium, a quiet and tense atmosphere prevailed.Sk: Zima kropila snehom mestské ulice za oknami, no vo vnútri, na škole, pomaly vrcholili prípravy na každoročnú zimnú talentovú šou.En: Winter was sprinkling snow on the city streets outside the windows, but inside, at the school, preparations for the annual winter talent show were gradually reaching their peak.Sk: Strop telocvične zdobili svetielka a sviatočné ozdoby, čo vytváralo príjemný kontrast s mrazivým vzduchom vonku.En: The ceiling of the gymnasium was decorated with lights and festive ornaments, creating a pleasant contrast with the freezing air outside.Sk: Organizáciu celej akcie mala na starosti Tatiana, sebavedomá a vždy usmievavá študentka.En: The organization of the entire event was entrusted to Tatiana, a confident and ever-smiling student.Sk: Medzi študentmi, ktorí sa chystali predviesť svoje talenty, bol aj Marek.En: Among the students preparing to showcase their talents was Marek.Sk: Zdanlivo tichý a nenápadný, avšak s veľkou vášňou pre hudbu, ktorú skrýval pred svetom.En: Seemingly quiet and inconspicuous, yet with a great passion for music, which he hid from the world.Sk: Jeho najlepší priateľ Jozef vedel o Marekovej túžbe a snahe prekonať strach z vystupovania.En: His best friend Jozef knew about Marek's desire and effort to overcome his stage fright.Sk: "Marek, máš úžasný talent.En: "Marek, you have an amazing talent.Sk: Musíš to ukázať!En: You have to show it!"Sk: " povzbudzoval ho Jozef počas prestávok, povzbudzoval ho, aby sa prihlásil do šou.En: Jozef encouraged him during breaks, urging him to sign up for the show.Sk: Marek sa však bál.En: However, Marek was afraid.Sk: Strach z pódiovej nálady a obáv z posmechu ho brzdil.En: Fear of stage fright and the worry of ridicule held him back.Sk: Každý večer potajme skúšal hrať na gitare svoje obľúbené skladby, no myšlienka na verejné vystúpenie ho desila.En: Each night he secretly practiced playing his favorite songs on the guitar, but the thought of performing publicly terrified him.Sk: "Čo ak to pokazím?En: "What if I mess up?Sk: Čo ak sa všetci začnú smiať?En: What if everyone starts laughing?"Sk: " pýtal sa sám seba.En: he asked himself.Sk: Ale Jozef ho nezabúdal neustále povzbudiť.En: But Jozef never forgot to keep encouraging him.Sk: "Preto trénuješ, Marek.En: "That's why you practice, Marek."Sk: "Nadišiel večer pred vystúpením.En: The evening before the performance arrived.Sk: Marek ležal v posteli a premýšľal: "Dokážem to?En: Marek lay in bed, pondering: "Can I do it?Sk: Mám odvahu ísť na pódium?En: Do I have the courage to go on stage?"Sk: " Vedel, že je čas rozhodnúť sa.En: He knew it was time to decide.Sk: Chcel získať sebavedomie a ukázať svoje umenie.En: He wanted to gain confidence and show his art.Sk: Napokon sa rozhodol.En: Finally, he made up his mind.Sk: "Skúsim to, Jozef mal pravdu.En: "I'll try it, Jozef was right.Sk: Je čas prestať sa schovávať," povedal si.En: It's time to stop hiding," he told himself.Sk: Nasledujúci deň sa gymnázium naplnilo žiakmi a učiteľmi.En: The next day, the gymnázium was filled with students and teachers.Sk: Každý netrpezlivo očakával začiatok talentovej šou.En: Everyone was eagerly anticipating the start of the talent show.Sk: Keď prišiel čas Marekovho vystúpenia, jeho srdce búšilo ako nikdy predtým.En: When the time for Marek's performance came, his heart pounded like never before.Sk: Vystúpil na pódium, rozhliadol sa po publiku a zhlboka sa nadýchol.En: He stepped onto the stage, looked around at the audience, and took a deep breath.Sk: Započal hrať.En: He began to play.Sk: Prvé tóny naplnili telocvičňu a jeho strach postupne ustupoval.En: The first notes filled the gymnasium, and his fear gradually subsided.Sk: Jeho prsty tancovali po strunách ako toľkokrát, ako si praktizoval, a s každou minútou rástlo jeho sebavedomie.En: His fingers danced across the strings as they had so many times during practice, and with each passing minute, his confidence grew.Sk: Publiku sa jeho výkon zjavne páčil.En: It was evident that the audience enjoyed his performance.Sk: Po skončení skladby sa ozval búrlivý potlesk.En: After the piece ended, a thunderous applause erupted.Sk: Marek pocítil úľavu a radosť.En: Marek felt relief and joy.Sk: Uvedomil si, že jeho talent môže priniesť radosť nielen jemu, ale aj ostatným.En: He realized that his talent could bring joy not only to himself but also to others.Sk: Bol na seba hrdý.En: He was proud of himself.Sk: Už viac sa neplánoval skrývať.En: He no longer planned to hide.Sk: Objavil novú, sebavedomú stránku seba samého a jeho priateľ Jozef bol pri tom tou najlepšou oporou.En: He discovered a new, confident side of himself, and his friend Jozef was there as the best support.Sk: Od toho dňa bol Marek otvorenejší a veselší.En: From that day on, Marek was more open and cheerful.Sk: Sme sa mu neprestávalo na perách, lebo vedel, že zdolal svoju najväčšiu prekážku - sám seba.En: A smile never left his face because he knew he had overcome his greatest obstacle - himself.Sk: Talentový večer mu zmenil život.En: The talent evening had changed his life.Sk: Zrazu mal svet nové možnosti a on bol pripravený ich využiť.En: Suddenly, the world had new possibilities, and he was ready to seize them. Vocabulary Words:gymnasium: telocvičňaatmosphere: atmosférasprinkling: kropilapreparations: prípravyornaments: ozdobycontrast: kontrastentrusted: mala na starostishowcase: predviesťinconspicuous: nenápadnýpassion: vášeňeffort: snahaovercome: prekonaťstage fright: strach z vystupovaniaridicule: posmechsecretly: potajmeterrified: desilapondering: premýšľalcourage: odvahadecide: rozhodnúť saeagerly: netrpezlivoanticipating: očakávalsubsided: ustupovalthunderous: búrlivýrelief: úľavaart: umenieapplause: potleskobstacle: prekážkachanged: zmenilseize: využiťpossibilities: možnosti




