DiscoverАзы Языка
Азы Языка

Азы Языка

Author: Мимоза Фахрутдинова, лингвист, кандидат наук, доцент

Subscribed: 711Played: 11,664
Share

Description

Подкаст лингвиста Мимозы Фахрутдиновой, который заразит вас интересом к русскому языку.

Первый сезон «Русский язык с Мимозой» состоит из монологов, посвящённых процессам в современном русском языке. Второй сезон называется "Полиглот". Он состоит из диалогов с преподавателями и просто носителями иностранных языков. Третий сезон "Русский язык и компания" раскрывает связь языка с разнообразными сферами деятельности человека. Четвертый сезон «Русский язык как иностранный» записан с сотрудниками Центра языкового тестирования СпбГУ. Пятый сезон называется "Занимательная грамматика" и представляет собой монологи, которые раскрывают премудрости русской морфологии и синтаксиса. Шестой сезон "Русский язык в вузе" записан с сотрудниками кафедры русского языка и методики его преподавания ИФМК КФУ, а седьмой сезон "Литература в вузе" - с кафедрой литературы и методики ее преподавания. Восьмой сезон "Медиапедагог" записан с победителями одноименного всероссийского конкурса. В девятом сезоне «Лингвокультурология» обсуждаются отношения между языком и культурными концептами разных стран. Десятый сезон называется "Русский язык: прошлое, настоящее и будущее".

А еще приглашаю читать научно-популярную книгу "Русский язык с Мимозой" https://clck.ru/3RAPBg 

Русский язык велик и многогранен, непрост, но интересен.

Слушайте "Азы Языка" и убедитесь в этом сами!



Почта: 79050384037@yandex.ru



Сообщество «Азы Языка» в ВК    https://vk.com/public191683399



Личная страница в ВК: 
https://vk.com/id552773933



145 Episodes
Reverse
Основная часть правил пунктуации жестко привязана к синтаксическому строению предложения: это знаки конца предложения; знаки, разделяющие части сложного предложения; знаки, указывающие на синтаксическую однородность; знаки, выделяющие группы слов с четко фиксируемым местом расположения (например, причастный оборот, стоящий после определяемого слова). Такие знаки ориентированы на предложение как основную синтаксическую единицу и составляют необходимый пунктуационный минимум. Другая часть правил подчеркивает смысловые взаимоотношения частей предложения-высказывания, т. е. учитывает контекстуальные условия, иногда выходящие за рамки отдельного предложения. Актуализация смысловых оттенков проявляется в разном интонационном оформлении речи. Интонация (повышение и понижение тона, распределение пауз между членами предложения и их группами, фразовое ударение) служит выражению целевого назначения предложения, а также его эмоциональных и экспрессивных качеств. Так, разные аспекты в оформлении письменной речи обнаруживают себя в сочетании действующих ныне принципов пунктуации — семантико-синтаксическом и семантико-интонационном. В первом случае знаки служат выражению структуры и смысла предложения, во втором — дополнительно к этому передают экспрессивные и эмоциональные качества речи. Причем в разных видах текстов действие этих принципов проявляется по-разному.Например, в предложениях Олень раскапывает передней ногой снег и, если есть корм, начинает пастись (В. Арсеньев); Морозка опустил мешок и, трусливо вбирая голову в плечи, побежал к лошадям (А. Фадеев) запятые выделяют придаточную часть предложения и деепричастный оборот, стоящие после союза и, тогда как интонационная пауза и в том и в другом случае располагается перед союзом и. Учитывая современное состояние русской пунктуации (как собственно правил, так и практики их применения), можно наметить разные уровни ее осмысления: 1) пунктуация нормативная,2) пунктуация «творческая»,3) пунктуация связного текста),3) стилистически значимая пунктуация. Тексты научные, официально-деловые, газетно-публицистические, художественные хотя и обслуживаются единой пунктуационной системой, но имеют свои закономерности употребления знаков. Художественные тексты к тому же испытывают влияние разговорной речи, интонации которой передаются специфическим употреблением знаков. Художественная речь ведет и к пониманию индивидуальной (авторской) пунктуации, включающейся в систему авторской стилистики. Кроме того, в эпизоде говорю о работе с предложением со школьниками, чтобы они понимали текст. К сожалению, сейчас существует проблема понимания прочитанного. Суть упражнения в том, что нужно вычитать из одного предложения все смыслы и только на их основе составить текст, не добавляя ничего от себя, не фантазируя. Весь смысл и ценность упражнения по разворачиванию предложения в текст именно в том, чтобы вычерпать из предложения все те и только те смыслы, которые в нём есть, и составить на их основе текст, ничего не добавляя, не фантазируя. Тогда упражнение будет выполнять свою основную функцию – учить понимать текст, вычитывать из каждого предложения фактуальную и подтекстовую информацию. А еще в эпизоде называю нормативные словари, фиксирующие нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Изучить эти 4 словаря можно по ссылке https://ruslang.ru/normativnyje_slovari При подготовке эпизода были использованы материалы портала «Грамота.ру» и «Домашней школы русского языка Екатерины Бунеевой». Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Нормы письменной речи включают в себя орфографию и пунктуацию. Рассказываю в эпизоде о принципах русской пунктуации и об истории формирования норма правописания. Здесь выделяются две основные реформы: в петровскую эпоху и в 1917-18 годах. В результате второй реформы были отменены некоторые буквы, изменены несколько правил орфографии, а также упрощены правила переноса слов. Следующей важной датой в русском правописании можно назвать 1956, когда были изданы «Правила русской орфографии и пунктуации», действующие до их пор. Одновременно издается и академический орфографический словарь русского языка под редакцией С.И. Ожегова и А.Б. Шапиро. Осенью 1964 года в обществе разгорелась новая дискуссия о судьбе русского правописания: обсуждались подготовленные лингвистами «Предложения по усовершенствованию русской орфографии». В наши дни многие носители языка знают об этой несостоявшейся реформе лишь то, что в 1964 году вопреки общественному мнению было предложено узаконить написание заец и огурци, и только смещение Хрущёва спасло русский язык. Но всё было гораздо сложнее и интереснее. Однако реформа 1964 года, даже не осуществлённая, имела большое научное и общественное значение. Она привлекла внимание многих носителей языка к проблемам орфографии. В каком-то смысле именно в 1960-е годы орфография сформировалась как наука, как самостоятельная отрасль языкознания. К концу XX века стало понятно, что правила русской орфографии требуют целого ряда уточнений и поправок. Главной задачей на тот момент было не реформировать письмо, а сделать правила более подробными, восполнить некоторые пробелы свода 1956 года, регламентировать написание новых слов и типов слов, появившихся в русском языке, привести примеры, актуальные для современной письменной речи. Вновь созданная Орфографическая комиссия работала с 1988 года под председательством Дмитрия Николаевича Шмелёва, с 1993 года — Юрия Николаевича Караулова, с 2000 года — Владимира Владимировича Лопатина. Орфографисты всячески подчёркивали, что речь идёт не о реформе письма, а лишь об уточнении и корректировке некоторых орфографических норм. Как и в 1964 году, предложения лингвистов вызвали бурное обсуждение в обществе. Как и в 1964 году, доводы учёных не были услышаны, а критические материалы изобиловали грубыми лингвистическими и фактическими ошибками. Как и в 1964 году, критики проекта путали язык и орфографию, произношение и правописание. В эпизоде использованы материалы из курса «Мышь кродеться. Курс по истории русской орфографии» https://stepik.org/course/56365/promo Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Орфоэпия и акцентология относятся к нормам устной речи. Это система правил, регулирующих устное использование языка. Они обеспечивают ясность, точность и культурность общения. Основные виды норм устной речи 1. Орфоэпические нормы — правила произношения звуков и звукосочетаний. В русской речи среди гласных только ударные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Это называется законом редукции. Редукция может быть количественной (когда звук меняет лишь долготу звука) и качественной (когда звук меняет свое качество). В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] – хлеб, са[т]– сад, любо[ф’] – любовь и т.д. Это оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи. Нужно учесть, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: лё[к] – лёг, поро[к] – порог и т.д. Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное. Исключение составляет слово бог – бо[х]. [Г] произносится как [х] в сочетаниях гк и гч: лё[хк’]ий – лёгкий, ле[хк]о – легко. Произношение заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются современным орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях, отличаются особенностями в произношении. Например, иногда сохраняется произношение звука [о] в безударных слогах (м[о]дель, [о]азис, [о]тель ) и твердых согласных перед гласным переднего ряда [е] ( с[тэ)нд, ко[дэ]кс, каш[нэ] ). В большинстве же заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: ка[т’]ет, па[т’]ефон, факуль[т’]ет, му[з’]ей, [р’]ектор, пио[н’]ер. 2. Акцентологические нормы — правила постановки ударения. • учитывают разноместность (ударение может падать на любой слог: Иконопись, экспЕрт, жалюзИ); • отражают подвижность (ударение может перемещаться при изменении слова: водА — вОду); • допускают акцентологические варианты (равноправные: тЕфтели — тефтЕли; неравноправные: предпочтительно творОг, допустимо твОрог); • регулируют ударение в именах собственных (например, СЕргий РАдонежский, ПикассО, АлексИй). Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Рассказываю в эпизоде о литературном языке - высшей форме национального русского языка. Литературный язык – общенародный язык письменности, язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и иногда устной), воспринимаемый носителями данного языка как образцовый. Признаки литературного языка: 1) наличие письменности; 2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка; 3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка; 4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка; 5) относительная устойчивость; 6) распространенность; 7) общеупотребительность; 8) общеобязательность; 9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы. Охрана литературного языка и его норм является одной из основных задач культуры речи. Литературный язык объединяет народ в языковом плане. Ведущая роль в создании литературного языка принадлежит наиболее передовой части общества. Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит на всем протяжении развития человека вплоть до старости. Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
В эпизоде рассказываю о национальный языке, на котором говорит исторически сложившийся коллектив людей, проживающих на общей территории, связанных общей экономикой, культурой, особенностями быта. Русский литературный язык считается высшей образцовой формой национального языка. Национальный язык включает в себя не только литературный (т.е. нормированный) язык, но и диалекты, просторечие, жаргоны. Рассказываю о нелитературных разновидностях национального языка: 1) Просторечие - нелитературный вариант языка, придающий речи неправильный и грубый характер. Иначе говоря, просторечие – это речь людей, недостаточно овладевших литературным языком. 2) Диалект – разновидность национального языка, которая употребляется лицами, проживающими на определенной территории. Как форма национального языка диалекты существуют во многих языках мира. Русский язык богат диалектами. Территориальные диалекты - наиболее древние (архаичные) и естественные формы языкового существования. В настоящее время диалекты исчезают в связи с распространением по всей территории России литературного языка (благодаря развитию радио, телевидения, печатных средств массовой информации, росту образования). 3) Жаргоны. Изначально жаргоны - это тайные языки. Жаргонизмы - это слова и словосочетания, которые используются определенной группой носителей языка, объединенной социальной или профессиональной сферой употребления. Жаргонизмы не входят в состав литературного языка, находятся за его пределами наряду с просторечной, обсценной (табуированной) лексикой, имеют сниженную экспрессивно-стилистическую окраску. А) Социальные жаргоны – разновидность национального языка, которая принадлежит определенной социальной группе и характеризуется в основном специфической (часто стилистически сниженной) лексикой и фразеологией. Среди социальных диалектов выделяют студенческий жаргон, молодежный и т.д. Б) Профессиональные жаргоны – слова и выражения, используемые в профессиональном жаргоне, часто обладающие экспрессией: баранка (руль), порожняк (пустой рейс) – у водителей, шапка (заголовок), елочки (кавычки) - у полиграфистов и т.д. Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Вы слышали о жестовых языках? А ведь они во многом похожи на звучащие. В них есть и метафоричность, и точность, они меняются вместе с миром, который описывают. А некоторые их особенности уникальны и недоступны «обычным» языкам. На языках жестов сегодня общаются миллионы людей, у которых есть трудности со слухом и речью, а также их родственники и помогающие специалисты. По данным Всероссийского общества глухих на 2011 год, около 121 тыс. человек говорят на русском жестовом языке (при общем числе глухих в 300 тыс. человек). Даже в современных условиях, когда у слабослышащих есть много возможностей вернуть слух, язык жестов остается универсальным способом общения. Почему жестовый язык не ушел из практики? Это связано с несколькими причинами. Самая очевидная состоит в том, что не все могут пользоваться слуховыми аппаратами и поставить кохлеарные импланты. Некоторые люди по собственному выбору предпочитают обходиться без них. Кроме того, для многих общение именно с помощью жестов имеет особый смысл. В жестовых языках есть свои традиции и культура, свои привлекательные черты, и многим гораздо проще понимать друг друга именно в этой языковой среде. Об этом и многом другом рассказываю в эпизоде. В целом жестовый язык привлекателен тем, что человек может не зависеть от сложной аппаратуры, программ и врачей. Он дает свободу, которая важна для подлинно живого общения. Клипы на РЖЯ (русский жестовый язык): https://vk.com/video-170191432_456239363 https://vk.com/video-170191432_456239384 https://vk.com/video-170191432_456239282 В эпизоде использован материал статьи "Пальцы вместо звуков. Как общаются на жестовом языке" редактора "Грамоты.ру" Антона Солдатова. Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
В эпизоде рассказываю о вкладе Александра Сергеевича Пушкина в развитие русского языка, ведь именно он является основателем его современной формы. Современным является язык, который мы понимаем без словаря и которым пользуемся в общении. Эти два аспекта использования языка не совпадают. Принято считать, что без «переводчика» (словаря, справочника, комментатора) мы понимаем язык начиная с произведений А. С. Пушкина, однако многие выражения, употребляемые великим поэтом и другими писателями и мыслителями XIX и начала XX века, современный человек не употребит, а некоторые и не поймет; кроме того, тексты XIX века мы читаем в современной орфографии, а не в той, которая действовала во время их написания. Тем не менее большинство предложений из произведения русской классической литературы этого времени соответствуют нормам современного русского языка и могут быть использованы как иллюстративный материал. Если понимать термин «современный язык» как язык, который мы понимаем и употребляем, то современным надо признать язык начиная со второй половины ХХ века. Но и в этот исторический период в языке, особенно в его лексике, произошли значительные изменения: появилось множество неологизмов, многие слова перешли в пассивный словарный запас. Таким образом, термин «современный язык» понимается в двух значениях: 1) язык, понимаемый нами без словаря, – это язык от Пушкина; 2) язык, употребляемый нами, – это язык начиная с середины 20 века. Напомню, что литературный язык является частью общенародного языка, включающего также диалекты, профессиональную лексику, жаргон, городское просторечие, о которых я буду говорить в последующих эпизодах. Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
В эпизоде рассказываю об основных вехах развития русского языка, который относится к восточнославянской подгруппе славянских языков индоевропейской семьи. Его происхождение можно кратко описать так: 1. Праславянский язык — общий предок всех славянских языков. На нём говорили племена Центральной, Восточной и Южной Европы. Памятников письменности не сохранилось, но отголоски праязыка есть в современных словах (например, «болото», «ворота», «голова»). 2. Древнерусский язык — выделился из праславянского как общий язык восточных славян. Существовал в устной и письменной форме (берестяные грамоты). В Киевской Руси (XI в.) зарождается литературный язык под влиянием старославянского, принесённого Кириллом и Мефодием. 3. Разделение на три языка — вследствие феодальной раздробленности и внешних влияний древнерусский распадается на: o русский (северо восток, Московское княжество); o украинский (юго запад); o белорусский (запад). 4. Старорусский (великорусский) период — формируются фонетика и грамматика, близкие к современным. Ведущим становится московский говор с «аканьем» (безударное «о» звучит как [а]). 5. Современный русский язык — складывается на основе московского говора. Важные вехи: o реформа Петра I (1708–1710) — введение гражданского шрифта, отделение светской письменности от церковной; o нормы литературного языка закрепляет М. В. Ломоносов; o А. С. Пушкин окончательно формирует современный литературный язык, объединяя разговорную речь, церковнославянизмы и заимствования. Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Вы слушаете трейлер десятого сезона "Русский язык: прошлое, настоящее и будущее", в который я вкладываю двадцатилетний опыт чтения вузовского курса «Русский язык и культура речи». Планирую записать десять эпизодов на следующие темы:  1) Русский язык в генетической классификации языков; 2) Современный русский литературный язык: точка отсчёта; 3) Русский жестовый язык;4) Формы национального русского языка; 5) Признаки литературного языка; 6) Орфоэпия и акцентология;7) История русской орфографии; 8) Пунктуация и работа с предложением; 9) Будущее русского языка;10) Эпилог.Эпиграфом сезона выбрала цитату из стихотворения А.С. Пушкина: «Правдив и свободен их вещий язык и с волей небесною дружен». Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Вышел последний эпизод подкаста "Азы Языка". Да, последний. 3 года назад пришла идея о его создании. За 2 года 9 месяцев вышло 135 эпизодов в 9 сезонах с общим количеством прослушиваний 113 тысяч. Это был интересный период в моей просветительской деятельности, который я решила поставить на паузу в связи с новым проектом - подкастом "Азы Эзотерики". Он будет будет выходить здесь https://podcast.ru/1797703407. Сюжеты некоторых эпизодов "Азов Языка" легли в основу научно-популярной книги "Русский язык с Мимозой", которую можно почитать На озоне: https://ozon.ru/t/gaeOoppЛитРес: https://www.litres.ru/book/mimoza-fahrutdinova/russkiy-yazyk-s-mimozoy-70381225/?ysclid=m74k042pvw371428498 Учиться и учиться - мой девиз. Учить можно разным предметам, в том числе выходящим за привычный круг научных знаний. Так, 7 лет назад я начала заниматься эзотерикой. За это время пропустила через себя большой поток различных направлений. Стала прогрессором космоэнергетики, мастером-учителем рэйки, продолжаю изучать сефиротическую традицию и магию природных стихий. В связи с этим возникла идея выпуска подкаста "Азы Эзотерики".К сожалению, не могу тянуть оба проекта, поэтому ставлю "Азы Языка" на паузу или стоп (пока не решила). Сейчас рефлексирую над проделанной работой, поэтому собрала все отзывы об "Азах Языка" в СМИ. Вот они: 1) Звук https://go.zvuk.com/nemuzyka/podkasty/pogruzhaemsya-v-tonkosti-sovremennoi-rechi-v-podkaste-azy-yazyka.htm?utm_source=smi2&utm_medium=aggregator&utm_campaign=main 2) Без Формата https://kazan.bezformata.com/listnews/yazikoznaniya-avtor-populyarnogo-podkasta/121915629/ 3) srsly.ru https://srsly-ru.turbopages.org/turbo/srsly.ru/s/article/show/22149/ 4) Лайфжурнал https://zvuk-podcast.livejournal.com/20126.html 5) Т-Ж https://journal.tinkoff.оru/short/science-podcasts 6) МиФ https://blog.mann-ivanov-ferber.ru/2023/02/20/30-nauchno-populyarnyx-podkastov-i-knig-o-fizike-ximii-medicine-i-russkom-yazyke/ Конечно, рекомендация "Грамоты.ру" мне особо дорога: https://gramota.ru/journal/rekomenduem/vslukh-o-yazyke-lingvisticheskoe-prosveshchenie-v-audioformate Я признательна всем участникам эпизодов, благодаря которым подкаст стал таким многогранным. Проект создается на личные средства, поэтому отзывы и оценки слушателей мне особо дороги. Они окупали траты денег и времени на создание "Азов Языка". Рада, что 3 года назад решилась на этот шаг. Благодарю слушателей за внимание к "Азам Языка"! До встречи в "Азах Эзотерики" по ссылке https://podcast.ru/1797703407Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Марина Сорокун - логопед и нейродефектолог с 15-летним стажем. Она работала в международной школе «Сколково», а последние 2 года - в международной школе Тайланда. В эпизоде общаемся с ней на тему образования. Оказывается, в Тайланде есть много разных систем обучения, поэтому выделяются билингвальные и полилингвальные школы, русские школы при посольстве и школы с финской программой обучения. Для детей "зимовщиков" тоже работают специальные школы. Кстати, международные школы соблюдают паритет по национальному признаку как среди учащихся, так и среди преподавателей. А ещё Марина рассказывает о праздниках представителей всех вероисповеданий, которые отмечаются в Тайланде. Особенно пышно отмечается праздник Сонгкран. Это тайский Новый год, празднуемый 13—15 апреля. Героиня эпизода описывает сезон дождей в Тайланде и влияние погодных условий на жизнь. У нас Тайланд ассоциируется с пляжным отдыхом, хотя там есть и горы, куда можно уехать от жары, чтобы подышать чистым горным воздухом. Кроме того, Марина отмечает особенности общения с иностранными коллегами, о любви британцев к смол-токам. Понимать английский британцев тяжело, а вот филиппинские коллеги говорят гораздо понятнее. Учительские корпоративы проводятся на яхте. Классно, да? Но когда за один год бывает 10 выездов на яхте, то и это приедается. Из минусов: в Тайланде нет общественного транспорта и тротуаров, поэтому молодежь возвращается на родину, где проще передвигаться и общаться с ровесниками.  В общем, если вам интересна жизнь в Тайланде, то этот эпизод точно будет полезен.  Если вы ищете логопеда, то Марина поможет решить проблемы с речью. Вы можете ее найти в инстаграм и тг под ником @sorokun_logoped. Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Хатори Рë приехал из Японии и около трех лет живёт в Казани. В России он занимается культурологией и иногда преподает японскую культуру. Раньше он работал в анимационной студии в Токио и участвовал в производстве аниме. Рë рассказывает об особенностях японской письменности. Иероглифы были позаимствованы у китайцев, но потом в языке появилось ещё два типа письма. В эпизоде Рë говорит, что они были нужны для выражения своеобразных национальных эмоций. На примере своего имени гость рассказывает о разном произношении и значении одного и того же иероглифа. А ещё оказывается в Японии смотрят иностранные фильмы и мультики с субтитрами, мы же привыкли смотреть их в дубляже. Картинка, звук, текст - вот традиционная тренировка японского зрителя. Поэтому и манга развивалась по принципу иероглифа: картинка, текст и звук. Популярность 2Д японского аниме Рë объясняет принципиальной разницей с популярной по всём мире 3Д-анимацией. Рё готов ответить на ваши вопросы на своей страничке в ВК https://vk.com/t0_tama Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Наш гость – Кокурина Анастасия Александровна. Это победитель различных конкурсов, отличный переводчик, директор Центра китайского языка КИУ им. В.Г. Тимирясова. Мы, кстати, записывали эпизод о китайском языке 2 года назад. Его можно послушать по ссылке https://podcast.ru/e/2c1QXpo0.98.Она не только знает язык в совершенстве, но и интересуется китайской культурой, занимается ушу. Кроме того, сейчас Анастасия учится в докторантуре в китайском городе Куньмин.Гостья рассказывает о системе образования в Поднебесной. Один ребёнок на одну семью — демографическая политика Китая, проводившаяся в 1979—2015 годах, в результате которой на одного малыша приходится шесть взрослых, каждый из которых возлагает надежды на будущее поколение. В связи с этим велико психологическое давление на ребенка, ведь все образование (от детского сада до вуза) платное, а еще и конкурс среди абитуриентов огромный. В китайских вузах три уровня высшего образования, как и в Европе: 1. Бакалавриат — обычно четыре года, но некоторые специальности придется осваивать дольше: архитектуру и инженерное дело — пять лет, медицину — 5—6 лет. 2. Магистратура — обычно два года, трехлетние программы есть на направлениях, которые предполагают исследования. 3. Аспирантура — длится от трех до шести лет.  По рейтингу вузы делятся на: 1. Столичные вузы национального уровня. Это императорские вузы, кузницы элиты. 2. Местные вузы национальной важности, но находящиеся в своих регионах. К местным вузам можно отнести также вузы из независимых городов. 3. Вузы национальной важности, но узкой направленности (техническая, космическая, транспортная, языковая, аграрная, культурная, спортивная, промышленная и т.д.). Хотите узнать больше о жизни в Китае? Анастасия ведёт тг-канал на эту тему https://t.me/Kitai_literatura Вы можете изучать китайский язык, связавшись с Анастасией по телефону 89297280161  Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Дарья Овчинникова – студентка института международных отношений КФУ. Она изучает древнегреческий язык и увлекается культурой цивилизации. Дарья рассказывает о восприятии времени древними греками. Из эпизода слушатели узнают о том, какие были представления древних греков о времени и как они отражались в древнегреческом языке. Какие же термины использовали эллины для «времени»? Три главных термина (хронос, кайрос и айон) дают нам понять, что время для древних греков представлялось в двух категориях: протяженный промежуток времени и точка во времени. Державинское течение времени не характерно для древних греков. Используемые древними греками глаголы со словом «время» дают понять, что они ощущали движение времени, а не движение во времени. Время для древних греков не плавно и не равномерно. Деление времени в течение года определялось движением космических тел - Солнца и Луны. Эти природные явления повлияли на деление времени в течение года, месяца и суток. Кроме того, задавали ритм жизни. Однако есть ряд уникальных случаев измерения времени: в суде, для определения расстояния и др.  Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Ельдана Шеризатова приехала в Казань из казахского города Алматы. Она рассказывает о национальной кухне и праздниках, о нюансах проведения свадеб и колорите традиций. Эльдана скучает по природе родной страны, ведь там очень красивые горные пейзажи, украшенные табунами лошадей. У неё есть опыт учёбы в зарубежных странах, где наша героиня не смогла почувствовать этнических особенностей, поэтому её тянет домой и поэтому ей нравится жить в Казани. Ведь у нас много общего: язык, культура, еда и праздники. Считаю, что в современном обществе глобализма следует сохранять аутентичность через соблюдение национальных традиций. Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Полина Сушина - востоковед и индонезист, дипломированный преподаватель и переводчик из Санкт-Путербурга. Она четвёртый год живет в Джакарте. Жизнь в азиатской стране имеет особенности и в плане климата, и в плане еды, и в плане культуры, конечно. Она рассказывает об особенностях жизни на Бали - самом известном острове среди туристов. Кроме того, Полина рассказывает об этикетных особенностях при обращении друг к другу, о приёме гостей, о дресс-коде и многом другом. Индонезийцы - открытые и любопытные люди, к чьим вопросам надо привыкнуть. Транспорт - это отдельная тема для разговора. Привычных автобусных маршрутов там не встретишь. Все эти вопросы мы обсуждаем в эпизоде. Если хочешь изучать индонезийский язык, то ты можешь найти Полину в инстаграме cintabahasa.id Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
В преддверии Нового года поздравляю вас в стихах, написанных в стиле русских поэтов: Пушкина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Маяковского, Чуковского, Есенина и Твардовского. Так как Новый год выпал на выход девятого сезона подкаста под названием "Лингвокультурология", то и поздравления будут на иностранных языках от гостей сезона и просто иностранцев, который записали новогодние пожелания для вас. Вы услышите поздравления на арабском, грузинском, туркменском, английском, белорусском, китайском, татарском, португальском, бурятском, шикомори, хинди, японском, французском, индонезийском. А последнее поздравление от бразильца Алефе на татарском языке! Яна ел белэн, дуслар! Без булдырабыз, без бергэ! Благодарю вас за внимание к подкасту, за ваши отзывы и оценки. Это лучший стимул для меня! Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Мухаммад Сафразол приехал из города Медана в Индонезии. Он рассказывает о языке, погоде, еде своей страны. Индонезия является уникальной азиатской страной, которая несет в себе большой потенциал для туризма. И это не только остров Бали, где концентрируется основная масса российских туристов, а огромный архипелаг с разнообразными народными традициями и культурными особенностями. Около 80% населения страны исповедуют ислам, хотя рядом лежащие страны ближе к буддизму. Мусульманская вера в Индонезии имеет достаточно сглаженную форму. Законы Корана чтятся, но местные женщины практически не подвержены строгим правилам ислама. Бали, Ява, Борнео, Суматра – эти индонезийские острова знакомы практически каждому. Но в гигантском архипелаге их насчитывается 17504. Многообразие территории породило особый этнос на каждом из островов. Многие из индонезийцев разговаривают на разнящихся диалектах – около 700 на всю страну. Мухаммад отмечает, что в стране постоянно происходят землетрясения. Вулканов меньше, чем островов, но их количество (400) впечатляет и пугает. Некоторые из них продолжают оставаться активными, регулярно извергают тонны пепла на головы местным жителям и подвергают окружающие территории большим разрушениям. Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Хухунашвили Майя Мануйловна - директор Многонациональной воскресной школы Казани при Доме дружбы народов РТ. Говорим с ней о культуре грузин, основанной на трёх столпах: родина, язык и религия. Майя Мануиловна - историк по образованию и прекрасный собеседник. Она рассказывает о формировании этноса, о трёх видах грузинского письма и национальных особенностях, упоминая грузинских деятелей культуры и писателей. Грузинский характер можно передать цитатой из поэмы «Витязь в тигровой шкуре» Шота Руставели: «Что ты спрятал — то пропало, что ты отдал — то твое». Героиня сожалеет, что для многих Грузия ассоциируется только с национальной кухней, ведь культура страны имеет богатую историю, которая гораздо глубже гастрономических впечатлений туристов. Сайт Многонациональной воскресной школы https://addnt.ru/school Сайт Сиони https://grz.addnt.ru/ Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
Мне повезло: в эпизоде два героя. Регина Богомазова – директор казанского центра «Альянс Франсез - Казань», а Ромарик Тома ( Romaric Thomas) – историк, юрист (нотариус) по образованию, редактор и корректор текстов на французском языке для организаций и предприятий. Он почти три года живет с семьей в Казани. Мы говорим о разных темах: о языке и его связи с французской культурой, о моде и еде, о литературе и истории. Ромарик дает рекомендации по чтению для знакомства с французской культурой. Например, Рене Баржавель (фр. René Barjavel), один из крупнейших представителей французской научной фантастики XX века, или Ли Жан-Мари Гюстав Ле Клезио, лауреат Нобелевской премии по литературе 2008 года. Сам Ромарик любит роман Пьера Шодерло де Лакло «Опасные связи» и творчество Анри де Монтерлан. Благодарю Регину Эдгаровну и «Альянс Франсез - Казань» за возможность общения со столь интеллигентным и образованным гостем Ромариком Тома. Вы можете познакомиться с деятельностью центра по следующим ссылкам: https://afrus.ru/kazan/ https://vk.com/af_kazan https://t.me/AFdeKAZAN Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399 У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
loading
Comments (14)

Марат Фахрутдинов

появился интерес, к рождеству, прочитать молитву на старославянском

Jan 5th
Reply (3)

Катя

Да, тоже видела эти вывески водоканала, даже хотела съездить и сфотографироваться с ними. Спасибо за подкаст, очень интересно!

Oct 29th
Reply (1)

Катя

очень интересный выпуск!

Oct 29th
Reply

Алексей Сорокин

Спасибо Очень интересно. "Пролили свет".

Aug 27th
Reply

Марат Фахрутдинов

Последний эпизод о канцелярите еще раз доказал, как чиновники далеки от простых смертных. Мы как будто говорим на разных языках. Спасибо автору за примеры с исправлениями!

Aug 5th
Reply

Гузель Нуруллина

интересное и познавательные приложение!

Jun 4th
Reply

Гузель Нуруллина

очень интересное,полезное приложение! узнали много нового из лекций. будем ждать новые лекции.

Jun 4th
Reply

Мимоза Фахрутдинова

классный подкаст

Jun 4th
Reply

Максим Шубин

Классный подкаст, информативный и интересный

May 30th
Reply

Мимоза Фахрутдинова

рада, что я здесь!

May 27th
Reply
loading