DiscoverClaare Ny Gael - Manx Radio
Claare Ny Gael - Manx Radio
Claim Ownership

Claare Ny Gael - Manx Radio

Author: Manx Radio

Subscribed: 9Played: 118
Share

Description

Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment.
328 Episodes
Reverse
A Manx translation of Grimms' fairy tales, and some pieces from a newspaper of 1886 about the Manx language. Music to reflect that St Andrew is the patron saint of Scotland.
The Cushag - the Manx national flower? However, it provided a pen name for Josephine Kermode. In a Manx translation of Grimm's fairy tales, there's a goat eating lush shoots. In between there's a variety of music from the Celtic nations.
There are conflicting theories about the origins of Laa'l Spitlhin Geuree on 18th November, there's a Manx translation of Grimms' fairy tales, and a miscellany of music from the Celtic nations.
Murder, mutilation and mayhem - the world of the Kings of Man and the Isles. But Olaf Godredson seems to have died peacefully in Peel Castle on 10th November 1187. More Grimms' fairy tales in Manx, and the Island's music to celebrate the Cooish Manx Language festival 2025.
Music making in the Celtic countries comes in a range of genres, as you'll hear. You'll also hear one of Grimms' fairy tales in a Manx translation, and about crime and punishment in 1832.
There's a reminder that life in the Island could be gritty, with two men losing their lives for their crime in 1832. There's a well-known story from the Brothers Grimm, heard here in a Manx translation. As usual, there's plenty of music, too, from the Celtic countries.
The history of James and Charlotte Stanley and a stone dated 1644 found at Castle Rushen rounds off William Gell's 1906 poem, Mannin Veg Veen. There's a translation into Manx of Grimm's Fairy Tales, and a generous helping of music from the Celtic countries.
With a taste of music from around the Celtic countries, there's a translation into Manx of the strange world of Grimms' fairy tales and more about the Stanley family and their association with the Island.
Grimms' fairy tales conjure up a strange world, and here they are in a translation into Manx. Arising from William Gell's poem, there's still a lot more to find out about the Stanley family, the Earls of Derby, who had been imposed as rulers of the Island. Music, too, from the Celtic nations.
The conclusion of William Gell's 1906 poem has invited attention to the Stanley family who were Kings and Lords of Man. In a translation into Manx, there's more from Grimms' fairy tales. All this, and a range of music from the Celtic nations, too.
John Seacombe's 1793 book, The House of Stanley, is entertaining but not always reliable. Grimms' fairy tales are entertaining, if bizarre, and there's part of a translation into Manx of one of them. Plus there's a range of musical entertainment from the Celtic countries.
There's a Manx translation of the Grimms' curious tales, and William Gell's reference to the Stanleys' crest of the Eagle and Child has led to the not always reliable 1793 account of the Stanley family by John Seacombe. There's also a helping of music from the Celtic countries.
With a sprinkling of music from the Celtic countries, there's more about the Stanley crest of the Eagle and Child and a Manx translation of more from the Brothers Grimm.
The poet, William Gell, draws attention to the Stanley family through its association with Castle Rushen, so the start of a lengthy focus on them, starting with their crest, the Eagle and Child. As well as a Manx translation of Grimm's fairy stories, there's music from around the Celtic world.
William Gell's mention of the famous one-fingered Castle Rushen clock gives rise to thoughts of the Stanley family's standing in the Elizabethan court. There's more in a Manx translation from Grimm's Fairy Tales, and a generous helping of music from the Celtic countries.
Music from around the Celtic countries intertwines with parts of a 1906 poem about the Island by William Gell and its historic and cultural background, and a translation into Manx of Grimm's Fairy Tales.
William Gell leads the way in an exploration of Castle Rushen and its history. In a Manx translation of Grimms Fairy Tales, the fisherman's wife is ever more demanding. There's also a variety of music from the Celtic nations.
In the book version of William Gell's poem, Mannin Veg Veen, the final part is called Canto IX, and also has a title, The Rushen Epic - neither of which appear in the newspaper. There's a Manx translation of Grimm's Fairy Tales, and music from around the Celtic world.
William Gell prompts some history of Ballasalla, Billown and Castletown with his poem from 1906, Mannin Veg Veen; there is more from a Manx translation of Grimms' fairy tales; and there's music mostly from performers at Yn Chruinnaght 2025 (just one stray interloper!).
William Gell's poem gives an opportunity to look at some of the history and associations he writes about, there's more from a Manx translation of Grimm's fairy tales, and there's music by people who'll be performing at Yn Chruinnaght's Celtic Gathering this coming week.
loading
Comments 
loading