DiscoverTOKYO MUSIC INSTITUTE for classical music
TOKYO MUSIC INSTITUTE for classical music
Claim Ownership

TOKYO MUSIC INSTITUTE for classical music

Author: ニッポン放送

Subscribed: 67Played: 940
Share

Description

TOKYO MUSIC INSTITUTE for classical music

100 Episodes
Reverse
・吹奏楽部でやってた腹筋とか走り込みって意味ありますか・ホルンって新幹線と飛行機どうしてる?・ホルンを選ぶ人ってどんな人?・どんな時に一番神経を使う?・日本とフィンランドの音楽教育事情の違い ふみふみのオンラインレッスン https://www.street-academy.com/steachers/488867   メールアドレス info@tokyomusiclab.com このポッドキャストはAIを活用した多言語変換ツール「リングイイネ!」を用いて英語に自動変換されております。固有名詞など翻訳に多少の差が生じることを予めご了承下さい。This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Do all those sit-ups and running drills in school wind bands actually make a difference? How do horn players travel with their instruments—Shinkansen or airplane? What kind of people tend to choose the horn? When do horn players need to be the most focused and careful? The differences between music education in Japan and Finland. Mail :  info@tokyomusiclab.com This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
・東京藝術大学→ヘルシンキ音楽院→シベリウスアカデミー修士→フランクフルト音大→フィンランドオケ・なんでフィンランド行ったの?・海外のオーケストラの働き方・リハの雰囲気・フィンランドの暮らし ふみふみのオンラインレッスンhttps://www.street-academy.com/steachers/488867   メールアドレス info@tokyomusiclab.com このポッドキャストはAIを活用した多言語変換ツール「リングイイネ!」を用いて英語に自動変換されております。固有名詞など翻訳に多少の差が生じることを予めご了承下さい。This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
・Tokyo University of the Arts → Sibelius Academy → Frankfurt University of Music and Performing Arts → Finnish orchestra・Why did you go to Finland?・Working styles in overseas orchestras・The atmosphere of rehearsals・Life in Finland Mail :  info@tokyomusiclab.com This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
・クラシック音楽業界、集客大変です・演奏家の自主公演と団体の集客事情・SNSでの集客してきた?・名前では呼べない音楽家の実態・音楽だけではない仕掛けが必要・集客の方法は・・!? 収録場所:#Studio126Tokyo メールアドレス info@tokyomusiclab.com このポッドキャストはAIを活用した多言語変換ツール「リングイイネ!」を用いて英語に自動変換されております。固有名詞など翻訳に多少の差が生じることを予めご了承下さい。This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
The classical music industry is struggling with audience turnout. The realities of self-produced concerts by performers and concerts organized by institutions Have you been using social media to attract audiences? The untold realities of musicians who can’t rely on name recognition It’s not just about the music — what other strategies are involved? So, how do you actually attract an audience…!?   Mail :  info@tokyomusiclab.com This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
・音楽は空間把握能力が上がる?・音楽のテンポと時間感覚の関係・STEM +A・達成感には時間が必要・没頭したい・音楽の効能シリーズ第二弾 収録場所:#Studio126Tokyo メールアドレス info@tokyomusiclab.com このポッドキャストはAIを活用した多言語変換ツール「リングイイネ!」を用いて英語に自動変換されております。固有名詞など翻訳に多少の差が生じることを予めご了承下さい。This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
The Benefits of Music – Part Two Does music improve our sense of space? How musical tempo affects our perception of time STEM plus A Why a sense of achievement takes time Wanting to lose myself in the music Mail :  info@tokyomusiclab.com This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
・弦も弓も値上げ幅がすごい ・どっちがお金かかってる? ・ギャラは上がった? ・観葉植物界隈はどうですか ・クラシック音楽に全然関係ない質問   メールアドレス info@tokyomusiclab.com このポッドキャストはAIを活用した多言語変換ツール「リングイイネ!」を用いて英語に自動変換されております。固有名詞など翻訳に多少の差が生じることを予めご了承下さい。This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
The price hikes on both strings and bows are insane. Which one ends up costing more? Has your fee gone up? How’s the houseplant scene these days? This has absolutely nothing to do with classical music.   Mail :  info@tokyomusiclab.com This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
・なんで今もドレスで弾いてるんだろう・クラシック音楽業界の仕事・楽器の演奏ができなくても音楽業界で働ける 収録場所:#Studio126Tokyo メールアドレス info@tokyomusiclab.com このポッドキャストはAIを活用した多言語変換ツール「リングイイネ!」を用いて英語に自動変換されております。固有名詞など翻訳に多少の差が生じることを予めご了承下さい。This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Why do musicians still perform in dresses? Jobs in the classical music industry You can work in the music industry even if you can’t play an instrument Mail :  info@tokyomusiclab.com This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns. See omnystudio.com/listener for privacy information.
・ハーピストは女神のような人ですか?・クラシック音楽を聴かせて発酵させた味噌やワインは美味しいか・吹奏楽部の過剰な動きは謎行動?・息子がピアノをやめたいと言っています・仕事や勉強中におすすめのクラシック音楽は? メールアドレス info@tokyomusiclab.com このポッドキャストはAIを活用した多言語変換ツール「リングイイネ!」を用いて英語に自動変換されております。固有名詞など翻訳に多少の差が生じることを予めご了承下さい。This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
・Is a harpist like a goddess?・Does miso or wine fermented while listening to classical music taste better?・Are the exaggerated movements of school wind ensemble members a mystery?・My son says he wants to quit playing the piano.・Recommended Classical Music for Work and Study Mail :  info@tokyomusiclab.com This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
・本番前ルーティン・よくもたれる偏見・交通費は自腹?・業界マウント事情・知名度と技術は比例する? おまけ:格付けの件・・ メールアドレス info@tokyomusiclab.com このポッドキャストはAIを活用した多言語変換ツール「リングイイネ!」を用いて英語に自動変換されております。固有名詞など翻訳に多少の差が生じることを予めご了承下さい。This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
・Pre-show routine ・Common prejudices ・Should they pay for their own travel expenses? ・Industry superiority ・Is fame proportional to skill? Mail :  info@tokyomusiclab.com This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
・学生時代のスケジュール・フリーランスは辛いよ・感謝は本人に伝えたら良いのに   メールアドレス info@tokyomusiclab.com このポッドキャストはAIを活用した多言語変換ツール「リングイイネ!」を用いて英語に自動変換されております。固有名詞など翻訳に多少の差が生じることを予めご了承下さい。This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
My schedule during my student days Freelancing is tough You should tell the person directly if you’re grateful Mail :  info@tokyomusiclab.com This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns. See omnystudio.com/listener for privacy information.
・うんちくおじさんのブログ・評論家のような感想書く人・巨匠のコンサートのプログラムがすごかった・アンコールはしないよの合図・クラシック音楽家が必ず持ってる物・クラシックを知ったかぶりした知識人 メールアドレス info@tokyomusiclab.com このポッドキャストはAIを活用した多言語変換ツール「リングイイネ!」を用いて英語に自動変換されております。固有名詞など翻訳に多少の差が生じることを予めご了承下さい。This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Someone who writes reviews like a critic The program at the maestro’s concert was incredible A signal that means “there will be no encore” Mail :  info@tokyomusiclab.com This podcast is automatically converted into English using the AI-based other-language conversion tool "Lingueene! "Please note that there may be some differences in translation, such as proper nouns.  See omnystudio.com/listener for privacy information.
loading
Comments 
loading