Discover
オーストラリアで食べる
137 Episodes
Reverse
近所のスーパーで手に入る美味しいオージービーフを使ったレシピを、メルボルンの料理講師・都丸真由さんが伝授!身近な材料ですぐに作れるのが嬉しいですね。今週のレシピはステーキサラダ!2025年7月収録
In this episode, we use the round eggplants commonly found in supermarkets, along with prawns, to create a chilled pasta dish that’s refreshing and perfect for summer. - 今回の夏野菜は「茄子」。スーパーで手に入りやすい丸みのある茄子と海老を使い、暑さで疲れたときにも思わずすすりたくなる冷製パスタをご紹介します。
Cucumbers are a classic summer vegetable. While Australian supermarkets stock different varieties from those found in Japan, this episode introduces a salad recipe that works deliciously with any type of cucumber. - 夏野菜の定番、キュウリ。オーストラリアのスーパーでは日本とは異なる品種が並びますが、このエピソードでは、どのキュウリでも美味しく楽しめるサラダのレシピをご紹介します。
These unexpected flavour pairings are not only delicious, but their element of surprise makes them the perfect snacks to serve when entertaining guests. Best of all, they’re incredibly easy to prepare. - 普段はあまり組み合わせない食材を上手に使い、手軽に作れるおつまみを、先週に続いてご紹介します。意外な食材のコラボレーションに、きっと驚くはずです。
These unexpected flavour pairings are not only delicious, but their element of surprise makes them the perfect snacks to serve when entertaining guests. Best of all, they’re incredibly easy to prepare. - 今回のエピソードでは、お酒が好きな方はもちろん、そうでない方でも楽しめる、家飲みがワンランクアップする 、手軽に作れるおつまみレシピを紹介します。
Fruit dishes can instantly brighten your party table and add a festive Christmas feel. Try these simple ideas. - テーブルに置くだけで一気に華やかさとクリスマス感がアップする、フルーツのアイデア料理をご紹介します。
Being the host of a party doesn’t mean you have to spend the whole time in the kitchen. That’s when an oven-ready recipe really comes in handy. Today, we’re sharing a cauliflower gratin that pairs surprisingly well with almost any dish. - パーティーのホストだからといって、ずっとキッチンに立ちっぱなしでは楽しめませんよね。そんなときに頼りになるのが、オーブンにお任せできるレシピ。今回は、どんな料理とも意外なほど相性が良い、カリフラワーのグラタンをご紹介します。
Tian de Légumes is a traditional dish from Provence, France — a beautiful medley of colourful vegetables baked together in one dish. It’s the perfect recipe for the upcoming party season. - カラフル野菜を一皿にぎゅっと詰め込んだフランス、プロヴァンス地方の郷土料理、ティアンドレギュム(Tian de légumes)。これからのパーティーシーズンにピッタリのレシピです。
The festive season is just around the corner! Today, Mayu shares some simple yet gorgeous ideas — perfect for easy and joyful entertaining. Best of all, they’re colourful, fun, and full of festive spirit! - 気づけば2025年も残り約1ヵ月ちょっと。クリスマスや年末年始、ホームパーティーの季節がまたやってきます。今日はそんなときに簡単なのにゴージャス! そして楽しくおもてなしができる料理をご紹介します。
In this episode, Melbourne-based cooking instructor Mayu Tomaru explores the variety of clams available in Australia — especially those found in Vietnamese districts and Asian grocery stores. The segment features a pasta recipe which uses Vietnamese clam known as ngheu. - ひな祭りに欠かせないハマグリのお吸い物。でも、オーストラリアで暮らしていると「ハマグリが手に入らない!」――そんな経験をした人も多いのでは?メルボルン在住の料理講師・都丸真由さんによると、実はベトナム人街に行けば見つかるそうです。
In Australia, several thousand species of shellfish have been identified, and among them, dozens are considered edible. In this episode, we’ll introduce some of the varieties you can find at local markets — scallops, mussels, abalone, and a small clam known as pipis. - オーストラリアでは、約数千種類の貝類が確認されており、食用としては、数十種類以上にのぼるとされています。 このエピソードはその中から、マーケットで見かけるホタテ、ムール貝、アワビ、そしてピピと呼ばれる小さな2枚貝をご紹介します。
In Australian markets, you’ll find not just a wide variety of fish, but also lobsters, scampi, and crabs you rarely see in Japan — a true celebration of the country’s rich seafood. - オーストラリアのマーケットでは、魚の種類だけでなくロブスターやスキャンピ、日本では珍しいカニまで、豊かな海の幸がラインナップしています。
In Australia, you can enjoy a wide variety of shellfish. In particular, the types of prawns available are so abundant that you could call it a “prawn paradise”. - オーストラリアではたくさんの種類の甲殻類を楽しむことができます。特にエビの種類は「エビ天国」といえるほど豊富です。
Australian supermarkets offer a wide variety of fresh and frozen packaged fish for easy purchase. This episode highlights some of the fish available at major supermarkets across Australia. - 近年、オーストラリアのスーパーマーケットでは、さまざまな種類の魚が手軽にパッケージされた状態で販売されています。このエピソードでは、オーストラリアの大手スーパーで購入できる魚をいくつかご紹介します。
Many fish found in Australia resemble fish commonly eaten in Japan, even though they are different species. Listen to Mayu's segment. - 魚の種類は違っても、日本で食べていた魚にそっくりなものを、オーストラリアでも手軽に楽しめます。煮付けや塩焼きに最適です。
Mackerel type fish are staples in Japan, like aji and saba. That's right, the name “mackerel” actually applies to both of them! Listen to Mayu's segment. - 今回は第2弾として、日本人にとって馴染み深い「アジ」や「サバ」など、マッカレル系の魚をご紹介します。「えっ?マッカレルってサバのことじゃないの?アジは?」と思った方もいるかもしれません。実はこの“マッカレル”という名前、アジの仲間にも使われるんです!
Think Australia lacks fish variety compared to Japan? Think again — Sydney’s Fish Market sees up to 100 kinds traded daily. - オーストラリアは日本に比べて魚の種類が少ないと思っていませんか? 実はシドニーのフィッシュマーケットでは、1日に多いときで100種類近くの魚が取引されているんです。詳しくは、今週の「オーストラリアで食べる」から!
Have you heard of a mushroom called Petal Maitake? It has a delicate, flower-like appearance and is found only in certain regions and seasons. Listen to Mayu's segment for more. - 「花びらたけ」というキノコを聞いたことはありますか?白い花のような可愛らしい見た目が特徴で、英語ではPetal Maitakeと呼ばれています。詳しくは今週の「オーストラリアで食べる」から。
Have you ever seen a fluffy white mushroom that looks like a lion’s mane? It was even mentioned in books from the Edo period and was once considered so rare that it was called a ‘phantom mushroom.’ And, it’s available right here in Australia! - ライオンのたてがみのようにふさふさとした白いキノコを見たことはありますか? 江戸時代の書物にも登場し、「幻のキノコ」と呼ばれるほど貴重な存在だったそうです。そんなキノコが、実はオーストラリアでも手に入るんです。
Brussels sprouts are perhaps one of the most disliked veggies for Aussie kids. But for Mayu, they’re a favourite. This recipe, which she calls “Endless Brussels Sprouts,” will have the kids coming back for more. - 今週の「食薬」は芽キャベツ。都丸真由さんのお気に入りの野菜のひとつですが、苦手なオージーキッズも多いかもしれません。そんなキッズでもパクパク食べられるのが、真由さんが「無限芽キャベツ」と呼ぶこのレシピです。























