DiscoverJudería medieval Híjar/Medieval Jewish of Híjar
Judería medieval Híjar/Medieval Jewish of Híjar
Claim Ownership

Judería medieval Híjar/Medieval Jewish of Híjar

Author: Javier Bona

Subscribed: 0Played: 0
Share

Description

Judería medieval de Híjar/The Medieval Jewish Quarter of Híjar

INTRODUCCIÓN GENERAL -
"VOCES QUE RESUENAN EN LA PIEDRA"
Existe un lugar donde el tiempo se detiene. Un lugar donde, si cierras los ojos y escuchas con el corazón, aún puedes escuchar las voces de aquellos que vivieron hace más de quinientos años. Un lugar donde la piedra guarda memoria, donde las calles empedradas susurran historias olvidadas, donde la fe, la esperanza y la tragedia se entrelazan en cada rincón.

Ese lugar es Híjar.

Híjar es una pequeña villa en la provincia de Teruel, en el corazón del Reino de Aragón. Pero no es su tamaño lo que la hace importante. Es su alma. Es la historia que sus piedras guardan celosamente, esperando a ser contada, esperando a ser recordada, esperando a ser honrada.

En el siglo XV, Híjar fue el hogar de tres culturas que convivieron en una frágil pero hermosa coexistencia. Los cristianos, los mudéjares y los judíos vivían en barrios separados pero conectados, cada uno con su propia fe, sus propias tradiciones, su propia identidad. Pero lo que los unía era más fuerte que lo que los dividía: la humanidad, la necesidad de vivir, de prosperar, de transmitir su legado a las generaciones futuras.

Quiero agradecer a Lucia Conte sus consejos, su apoyo y su amistad.

GENERAL INTRODUCTION – “VOICES ECHOING IN THE STONE”

There is a place where time stands still. A place where, if you close your eyes and listen with your heart, you can still hear the voices of those who lived more than five hundred years ago. A place where stone holds memory, where cobbled streets whisper forgotten stories, where faith, hope, and tragedy intertwine in every corner.

That place is Híjar.

Híjar is a small town in the province of Teruel, in the heart of the Kingdom of Aragon. But it is not its size that makes it important. It is its soul. It is the history that its stones guard so jealously, waiting to be told, waiting to be remembered, waiting to be honored.

In the 15th century, Híjar was home to three cultures that lived together in a fragile yet beautiful coexistence. Christians, Mudéjars, and Jews inhabited separate but connected quarters, each with their own faith, their own traditions, their own identity. Yet what united them was stronger than what divided them: their humanity, their need to live, to thrive, and to pass on their legacy to future generations.

I would like to thank Lucia Conte for her advice, her support, and her friendship.

Javier Bona
36 Episodes
Reverse
Judería medieval de Híjar Introducción General de la Serie Dirección y Producción: Javier Bona López Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí
PARTE 1: "LAS RAÍCES DE LA MEMORIA" Eliezer se presenta como narrador y guía a través de la historia de la judería medieval de Híjar. Describe la geografía única de la villa: la muela rocosa elevada sobre el valle, el río Martín, la acequia vieja que trae agua desde tiempos antiguos. Presenta el contexto histórico de las tres culturas que convivían en Híjar: cristianos, mudéjares y judíos, cada uno en su propio barrio pero conectados por el comercio, la necesidad y la vida cotidiana. Describe detalladamente el barrio judío, actualmente conocido como San Antón: sus calles estrechas y laberínticas, las casas de ladrillo, cal y yeso, los patios compartidos, la arquitectura diseñada para proteger y crear intimidad. Presenta la sinagoga de Híjar, reformada en 1410, como el corazón espiritual de la comunidad. Describe su arquitectura mudéjar, sus arcos, sus yeserías, su luz dorada. Era la mejor conservada de la Corona de Aragón. Introduce a la aljama: una comunidad de aproximadamente 150 personas distribuidas en unas 40 casas. Describe los oficios: prestamistas, comerciantes de lana, médicos, artesanos, orfebres, herreros. Destaca el papel fundamental de las mujeres en la economía familiar y comunitaria. Explica las razones históricas de la prosperidad: la protección del señorío (el duque Juan Fernández de Híjar y Cabrera, nombrado en 1483), la ubicación estratégica, la convivencia relativamente pacífica entre las tres religiones. PARTE 2: "LOS LIBROS VIAJEROS Y EL LEGADO ETERNO" Eliezer narra su llegada a Híjar desde Huesca en la década de 1480, huyendo de la Inquisición. Describe su encuentro con Alfonso Fernández de Córdoba, un impresor cristiano que conocía las técnicas de Gutenberg y que buscaba establecer una imprenta en Híjar bajo la protección del duque. Juntos, con la colaboración de Salomón Zalmati y otros miembros de la comunidad, establecen la segunda imprenta hebrea más antigua de la península ibérica (la primera fue en Guadalajara). Describe el proceso de impresión: la fundición de tipos móviles hebreos, la preparación del papel, la tinta, el trabajo meticuloso de componer cada página. El orgullo de ver nacer el primer libro: el Arba'á Turim (Los Cuatro Pilares), un código de ley judía, impreso en agosto-septiembre de 1485. Enumera los incunables que produjeron entre 1485 y 1491: • Arba'á Turim (1485) • Torá con comentario de Rashi • Biblia Hebrea completa • Nevihim Aharonim (Profetas Posteriores) • Otros textos halájicos Describe cómo estos libros viajaron: a Valencia, a Zaragoza, a Barcelona, cruzando el Mediterráneo hacia Italia, llegando a comunidades judías en el exilio. Hoy se conservan en bibliotecas de Nueva York, Jerusalén, Ámsterdam, Parma, Frankfurt, Puerto Rico. Narra la llegada del Edicto de Expulsión de 1492. La comunidad tiene que decidir: convertirse al cristianismo o partir. La mayoría elige partir. Describe la tristeza, el dolor, las despedidas. Las familias empacando lo esencial, cerrando las puertas de sus casas por última vez, bajando las escaleras del barrio judío hacia un futuro incierto. Eliezer reflexiona sobre el legado: aunque la comunidad fue expulsada, aunque las casas quedaron vacías, aunque la sinagoga fue convertida en iglesia, el legado perdura. Los libros siguen vivos. Las palabras siguen resonando. La memoria sigue intacta. Cierra con una reflexión sobre la importancia de recordar, de honrar, de preservar la memoria de aquellos que vinieron antes. Porque la memoria es resistencia. La historia es poder. Y las voces del pasado merecen ser escuchadas. Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López Shalom.
PARTE 1: "LAS RAÍCES DE LA MEMORIA" Eliezer se presenta como narrador y guía a través de la historia de la judería medieval de Híjar. Describe la geografía única de la villa: la muela rocosa elevada sobre el valle, el río Martín, la acequia vieja que trae agua desde tiempos antiguos. Presenta el contexto histórico de las tres culturas que convivían en Híjar: cristianos, mudéjares y judíos, cada uno en su propio barrio pero conectados por el comercio, la necesidad y la vida cotidiana. Describe detalladamente el barrio judío, actualmente conocido como San Antón: sus calles estrechas y laberínticas, las casas de ladrillo, cal y yeso, los patios compartidos, la arquitectura diseñada para proteger y crear intimidad. Presenta la sinagoga de Híjar, reformada en 1410, como el corazón espiritual de la comunidad. Describe su arquitectura mudéjar, sus arcos, sus yeserías, su luz dorada. Era la mejor conservada de la Corona de Aragón. Introduce a la aljama: una comunidad de aproximadamente 150 personas distribuidas en unas 40 casas. Describe los oficios: prestamistas, comerciantes de lana, médicos, artesanos, orfebres, herreros. Destaca el papel fundamental de las mujeres en la economía familiar y comunitaria. Explica las razones históricas de la prosperidad: la protección del señorío (el duque Juan Fernández de Híjar y Cabrera, nombrado en 1483), la ubicación estratégica, la convivencia relativamente pacífica entre las tres religiones. PARTE 2: "LOS LIBROS VIAJEROS Y EL LEGADO ETERNO" Eliezer narra su llegada a Híjar desde Huesca en la década de 1480, huyendo de la Inquisición. Describe su encuentro con Alfonso Fernández de Córdoba, un impresor cristiano que conocía las técnicas de Gutenberg y que buscaba establecer una imprenta en Híjar bajo la protección del duque. Juntos, con la colaboración de Salomón Zalmati y otros miembros de la comunidad, establecen la segunda imprenta hebrea más antigua de la península ibérica (la primera fue en Guadalajara). Describe el proceso de impresión: la fundición de tipos móviles hebreos, la preparación del papel, la tinta, el trabajo meticuloso de componer cada página. El orgullo de ver nacer el primer libro: el Arba'á Turim (Los Cuatro Pilares), un código de ley judía, impreso en agosto-septiembre de 1485. Enumera los incunables que produjeron entre 1485 y 1491: • Arba'á Turim (1485) • Torá con comentario de Rashi • Biblia Hebrea completa • Nevihim Aharonim (Profetas Posteriores) • Otros textos halájicos Describe cómo estos libros viajaron: a Valencia, a Zaragoza, a Barcelona, cruzando el Mediterráneo hacia Italia, llegando a comunidades judías en el exilio. Hoy se conservan en bibliotecas de Nueva York, Jerusalén, Ámsterdam, Parma, Frankfurt, Puerto Rico. Narra la llegada del Edicto de Expulsión de 1492. La comunidad tiene que decidir: convertirse al cristianismo o partir. La mayoría elige partir. Describe la tristeza, el dolor, las despedidas. Las familias empacando lo esencial, cerrando las puertas de sus casas por última vez, bajando las escaleras del barrio judío hacia un futuro incierto. Eliezer reflexiona sobre el legado: aunque la comunidad fue expulsada, aunque las casas quedaron vacías, aunque la sinagoga fue convertida en iglesia, el legado perdura. Los libros siguen vivos. Las palabras siguen resonando. La memoria sigue intacta. Cierra con una reflexión sobre la importancia de recordar, de honrar, de preservar la memoria de aquellos que vinieron antes. Porque la memoria es resistencia. La historia es poder. Y las voces del pasado merecen ser escuchadas. Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López Shalom.
Eliezer ben Abraham Alantansí narra su llegada a Híjar desde Huesca en la década de 1480. Huyendo de la atmósfera opresiva creada por la Inquisición, emprende un viaje de dos o tres días a caballo hacia el sur, llevando consigo ropas, libros sagrados, algo de dinero y, sobre todo, esperanza. Cuando ve Híjar por primera vez, queda impresionado: la villa se alza sobre una muela rocosa elevada sobre el valle, con el río Martín serpenteando abajo y la acequia vieja trayendo agua desde tiempos antiguos. Es diferente a Huesca, construida en altura, protegida, especial. Al entrar en la villa, pregunta por la judería. Un comerciante cristiano le indica el camino: escaleras empinadas que parten de la Cuesta el Olmo y conducen al barrio judío, actualmente conocido como San Antón. "No se pasa por allí. A él se va." Cuando llega arriba, descubre una comunidad pequeña pero vibrante: 40 casas agrupadas alrededor de la sinagoga, aproximadamente 150 habitantes. Las calles son estrechas y laberínticas, las casas de ladrillo, cal y yeso se aprietan unas contra otras, compartiendo muros, patios, vidas. Ve la vida cotidiana del barrio: hombres mayores conversando en hebreo y aragonés, mujeres lavando ropa en patios compartidos, niños jugando en las calles, artesanos tejiendo lana, herreros trabajando metal, prestamistas negociando con campesinos cristianos, mujeres vendiendo telas, médicos atendiendo pacientes, rabinos estudiando. En el centro de todo está la sinagoga de Híjar, reformada en 1410, con su arquitectura mudéjar, sus arcos, su luz dorada. Entra y conoce a un hombre mayor que le dice: "Conozco ese apellido. Hay algunos Alantansí aquí. Sentó y Jacob. Quizás sois parientes." Le explica que es una comunidad pequeña donde todos se conocen y se cuidan. "Si decides quedarte, serás parte de esta familia." Eliezer explora el barrio, observa la convivencia entre las tres culturas (cristiana, mudéjar, judía), entiende por qué la comunidad prospera bajo la protección del duque Juan Fernández (nombrado en 1483). Al atardecer, sube a lo alto del barrio y mira hacia abajo: ve los tres barrios separados pero conectados, diferentes pero interdependientes. Siente esperanza. Esperanza de construir una vida, de contribuir a algo más grande que él mismo, de dejar un legado. Esa noche, una familia judía le da alojamiento: una habitación, pan, aceite, vino, conversación, bienvenida, humanidad. Mientras se acuesta escuchando los sonidos de la villa que se duerme, sabe que ha tomado la decisión correcta. Ha dejado Huesca y su pasado. Aquí, en Híjar, ha encontrado su futuro, su hogar, su comunidad, su lugar en el mundo. Imagen final: Un hombre joven de pie en lo alto de una muela rocosa, mirando hacia el horizonte mientras el sol se pone, con esperanza en el corazón. Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López Shalom.
EPISODE 1: "THE TRAVELER WHO CAME TO HÍJAR" Eliezer ben Abraham Alantansí narrates his arrival in Híjar from Huesca in the 1480s. Fleeing the oppressive atmosphere created by the Inquisition, he embarks on a two or three-day journey on horseback southward, carrying clothes, sacred books, some money, and above all, hope. When he sees Híjar for the first time, he is impressed: the town rises atop a rocky mesa elevated above the valley, with the Martín River winding below and the old irrigation canal bringing water from ancient times. It is different from Huesca, built upward, protected, special. Upon entering the town, he asks for the Jewish quarter. A Christian merchant shows him the way: steep stairs starting at Cuesta el Olmo leading to the Jewish quarter, now known as San Antón. "You don't pass through there. You go to it." When he reaches the top, he discovers a small but vibrant community: 40 houses clustered around the synagogue, approximately 150 inhabitants. The streets are narrow and labyrinthine, the houses of brick, lime, and plaster press against each other, sharing walls, courtyards, lives. He sees the daily life of the quarter: older men conversing in Hebrew and Aragonese, women washing clothes in shared courtyards, children playing in the streets, craftsmen weaving wool, blacksmiths working metal, moneylenders negotiating with Christian peasants, women selling fabrics, doctors attending patients, rabbis studying. At the center of everything stands the synagogue of Híjar, renovated in 1410, with its Mudéjar architecture, its arches, its golden light. He enters and meets an older man who tells him: "I know that name. There are some Alantansí here. Sentó and Jacob. Perhaps you are relatives." He explains it is a small community where everyone knows and cares for each other. "If you decide to stay, you will be part of this family." Eliezer explores the quarter, observes the coexistence among the three cultures (Christian, Mudéjar, Jewish), understands why the community prospers under the protection of Duke Juan Fernández (named in 1483). At sunset, he climbs to the top of the quarter and looks down: he sees the three neighborhoods separate but connected, different but interdependent. He feels hope. Hope to build a life, to contribute to something greater than himself, to leave a legacy. That night, a Jewish family gives him lodging: a room, bread, oil, wine, conversation, welcome, humanity. As he lies down listening to the sounds of the town falling asleep, he knows he has made the right decision. He has left Huesca and his past. Here he has found his future, his home, his community, his place in the world. Final image: A young man standing atop a rocky mesa, looking toward the horizon as the sun sets, with hope in his heart. Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López Shalom.
EPISODIO 2: "LA ALJAMA DE CIENTO CINCUENTA ALMAS" Eliezer presenta un retrato detallado de la comunidad judía: 150 habitantes distribuidos en 40 casas alrededor de la sinagoga. Describe la entrada por el Azaguán, las profesiones (tejedores, carniceros, pellejeros, argenteros, comerciantes), el papel de las mujeres, las familias principales (Chinillo, Abenforna, Almacarén), la sinagoga como corazón comunitario, las instalaciones (carnicería kasher, taberna), la vida cotidiana (Shabat, nacimientos, bodas, funerales), las tensiones incipientes con cristianos, y la protección del duque Juan Fernández de Híjar y Cabrera (1483). TEMAS PRINCIPALES • El Azaguán: Entrada principal a la judería, calle estrecha que conecta dos mundos • 150 almas, 40 casas: Comunidad pequeña pero unida • Oficios diversos: Más allá de rabinos y prestamistas (tejedores, carniceros, pellejeros, argenteros) • Personajes reales: Mossé Zurralla (tejedor/carnicero), Simuel Aburrabe (talmudista) • Familias comerciantes: Chinillo, Abenforna, Almacarén, Mallén, Abenfanya • Mujeres: Corazón invisible de la comunidad • La sinagoga: Centro de oración, estudio y vida comunitaria • El jazán: Cantor que dirige las oraciones • Instalaciones comunitarias: Carnicería kasher, taberna, horno (posible) • Vida cotidiana: Shabat, nacimientos (brit milá), bodas, funerales (shivá) • Tensiones: Quejas sobre tiendas judías en calles cristianas • Protección ducal: Juan Fernández de Híjar y Cabrera (1483) PERSONAJES MENCIONADOS • Mossé Zurralla: Tejedor convertido en carnicero kasher (1482) • Simuel Aburrabe: Experto talmudista, supervisa la carnicería kasher • Guillén Remírez: Pellicero cristiano que compra carne kasher • Familias: Chinillo, Abenforna, Almacarén, Mallén, Abenfanya • Juan Fernández de Híjar y Cabrera: Duque desde 1483 LUGARES DESCRITOS • El Azaguán: Calle estrecha de entrada a la judería • Plaza de San Antón: Centro del barrio judío • Sinagoga: Reformada en 1410, mejor conservada de la Corona de Aragón • Casa del Rabí: Conectada directamente a la sinagoga • Carnicería kasher: Atiende a judíos y cristianos • Patios compartidos: Donde las mujeres lavan ropa • Cementerio judío: Fuera de la villa DATOS HISTÓRICOS CLAVE • 150 habitantes judíos, 40 casas • Sinagoga reformada en 1410 • Carnicería kasher usada también por cristianos • Préstamos al 16% (regulado por la Corona) • Duque nombrado en 1483 • Convivencia de tres culturas (judíos, cristianos, mudéjares) • Tensiones incipientes a mediados del siglo XV Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López FUENTES "LOS JUDÍOS DE HÍJAR (TERUEL) EN EL SIGLO XV" Autor: Amparo París Marqués Fuentes Históricas Aragonesas 90 Web: http://juderiadehijar.com Carátula basada en fotografía en Vista general de Híjar tomada desde el convento de Nuestra Señora de los Ángeles, ca. 1880–1910. Foto: José Antonio Dosset. (Archivo Dosset, Instituto de Estudios Turolenses).
EPISODE 2: "THE ALJAMA OF ONE HUNDRED FIFTY SOULS" Eliezer presents a detailed portrait of the Jewish community: 150 inhabitants distributed in 40 houses around the synagogue. He describes the entrance through the Azaguán, the professions (weavers, butchers, tanners, silversmiths, merchants), the role of women, the main families (Chinillo, Abenforna, Almacarén), the synagogue as the community heart, the facilities (kosher butcher shop, tavern), daily life (Shabat, births, weddings, funerals), the emerging tensions with Christians, and the protection of Duke Juan Fernández de Híjar y Cabrera (1483). MAIN THEMES • The Azaguán: Main entrance to the Jewish quarter, a narrow street connecting two worlds • 150 souls, 40 houses: Small but united community • Diverse trades: Beyond rabbis and moneylenders (weavers, butchers, tanners, silversmiths) • Real characters: Mossé Zurralla (weaver/butcher), Simuel Aburrabe (talmudist) • Merchant families: Chinillo, Abenforna, Almacarén, Mallén, Abenfanya • Women: The invisible heart of the community • The synagogue: Center of prayer, study, and community life • The jazán: Cantor who leads the prayers • Community facilities: Kosher butcher shop, tavern, oven (possible) • Daily life: Shabat, births (brit milá), weddings, funerals (shivá) • Tensions: Complaints about Jewish shops on Christian streets • Ducal protection: Juan Fernández de Híjar y Cabrera (1483) MENTIONED CHARACTERS • Mossé Zurralla: Weaver turned kosher butcher (1482) • Simuel Aburrabe: Expert talmudist, supervises the kosher butcher shop • Guillén Remírez: Christian tanner who buys kosher meat • Families: Chinillo, Abenforna, Almacarén, Mallén, Abenfanya • Juan Fernández de Híjar y Cabrera: Duke since 1483 DESCRIBED LOCATIONS • The Azaguán: Narrow street entrance to the Jewish quarter • Plaza de San Antón: Center of the Jewish neighborhood • Synagogue: Renovated in 1410, best preserved in the Crown of Aragon • Rabbi’s House: Directly connected to the synagogue • Kosher butcher shop: Serves Jews and Christians • Shared courtyards: Where women wash clothes • Jewish cemetery: Outside the town KEY HISTORICAL FACTS • 150 Jewish inhabitants, 40 houses • Synagogue renovated in 1410 • Kosher butcher shop also used by Christians • Loans at 16% interest (regulated by the Crown) • Duke appointed in 1483 • Coexistence of three cultures (Jews, Christians, Mudéjars) • Emerging tensions in the mid-15th century Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López SOURCES "THE JEWS OF HÍJAR (TERUEL) IN THE 15TH CENTURY" Author: Amparo París Marqués Aragonese Historical Sources 90 Web: http://juderiadehijar.com
EPISODIO 3: "LAS MUJERES DE LA JUDERÍA" Eliezer dedica un episodio completo al papel de las mujeres en la aljama. Describe cómo ocupan un lugar predominante en la familia judía medieval, su rol en el hogar, en la economía, y como transmisoras de tradición religiosa y cultural. Narra historias de mujeres (Raquel la tejedora, Miriam la comerciante), el patio compartido como espacio femenino, el encendido de velas de Shabat, bodas desde la perspectiva femenina, la Chevra Kadisha y el duelo, la vulnerabilidad económica y educativa, y una historia de resiliencia durante una hambruna. Concluye honrando a las mujeres como "el corazón invisible de la aljama". TEMAS PRINCIPALES • Lugar predominante en la familia: Las mujeres como corazón constante del hogar • Arquitectura que mira hacia dentro: Reflejo del papel femenino • Raquel: Vida cotidiana de una mujer tejedora, madre de cuatro hijos • El patio compartido: Espacio de trabajo, encuentro y comunidad femenina • Miriam: Mujer comerciante que vende telas en el mercado • Transmisoras de tradición: Educación religiosa de los niños • Encendido de velas de Shabat: Acto sagrado que inicia el día de descanso • Bodas: Preparativos, vestido, comida, preparación espiritual, círculo de mujeres • Chevra Kadisha femenina: Preparación de cuerpos de mujeres fallecidas • Shivá: Período de luto, apoyo comunitario • Vulnerabilidad: Limitaciones educativas, económicas, políticas • Resiliencia: Historia de hambruna y supervivencia colectiva • Tres generaciones: Imagen final de mujeres jóvenes, adultas y ancianas en el patio PERSONAJES MENCIONADOS • Raquel: Esposa de tejedor, madre de cuatro hijos (tres niñas, un niño) • Miriam: Comerciante de telas en la plaza • Sara: Vecina en el patio compartido • Joven de familia Chinillo: Novia en una boda • Joven de familia Abenforna: Novio en una boda • Anciana del barrio: Guardiana de memoria, cuenta historia de hambruna • Chevra Kadisha femenina: Grupo de mujeres que preparan cuerpos para entierro MOMENTOS CLAVE Día típico de Raquel: Levantarse antes del amanecer, encender fuego, preparar desayuno, limpiar casa, lavar ropa en patio compartido, enseñar oraciones a los niños. Patio compartido: Mujeres lavando ropa, conversando, compartiendo chismes, preocupaciones, consejos, risas y lágrimas. Solidaridad femenina. Encendido de velas de Shabat: La mujer enciende dos velas, cubre sus ojos, recita bendición: "Baruj atá Adonai... lehadlik ner shel Shabat." El Shabat comienza en el hogar, con las manos de la mujer. Boda: Preparativos de meses, vestido de seda azul bordado con plata, comida especial, preparación espiritual madre-hija, día de la boda con canciones tradicionales, círculo de mujeres bailando. Funeral: Chevra Kadisha lava el cuerpo con agua pura, envuelve en sudario blanco, recita salmos. Shivá de siete días, mujeres traen comida, comparten recuerdos de la difunta. Historia de hambruna: Mujeres compartiendo lo poco que tenían, inventando maneras de estirar la comida, apoyándose emocionalmente. "Las mujeres son la columna vertebral de esta comunidad." Imagen final: Patio compartido, tres generaciones de mujeres lavando ropa, conversando, riendo, cantando. Tejedoras de vidas, familias y comunidad. VULNERABILIDAD Y FUERZA Limitaciones: Sin educación formal (mayoría), sin participación en gobierno de la aljama, vulnerabilidad económica de viudas. Poder: Redes femeninas en patios y cocinas, papel como madres y educadoras, participación en economía familiar, presencia constante, trabajo incansable, resiliencia inquebrantable. REFLEXIÓN FINAL "Raquel, Miriam, Sara, y todas las demás cuyos nombres no conocemos, cuyos nombres se perdieron en el silencio de los archivos, pero cuyas vidas, cuyo trabajo, cuya fuerza, cuya resiliencia, dejaron una huella indeleble en esta comunidad. Este episodio es para ellas. En su honor. En su memoria. Fueron fuertes. Fueron resilientes. Fueron esenciales. Y sin ellas, la judería medieval de la villa no habría sido lo que fue." FUENTES "LOS JUDÍOS DE HÍJAR (TERUEL) EN EL SIGLO XV" Autor: Amparo París Marqués Fuentes Históricas Aragonesas 90 Web: http://juderiadehijar.com
EPISODE 3: "THE WOMEN OF THE JUDERÍA" Eliezer dedicates a full episode to the role of women in the aljama. He describes how they hold a predominant place in the medieval Jewish family, their role in the home, in the economy, and as transmitters of religious and cultural tradition. He narrates stories of women (Raquel the weaver, Miriam the merchant), the shared patio as a female space, the lighting of Shabat candles, weddings from the female perspective, the Chevra Kadisha and mourning, economic and educational vulnerability, and a story of resilience during a famine. He concludes by honoring women as "the invisible heart of the aljama." MAIN THEMES • Predominant place in the family: Women as the constant heart of the home • Architecture looking inward: Reflection of the female role • Raquel: Daily life of a woman weaver, mother of four children • The shared patio: Space for work, meeting, and female community • Miriam: Woman merchant selling fabrics at the market • Transmitters of tradition: Religious education of the children • Lighting of Shabat candles: Sacred act that begins the day of rest • Weddings: Preparations, dress, food, spiritual preparation, women's circle • Female Chevra Kadisha: Preparation of deceased women's bodies • Shivá: Mourning period, community support • Vulnerability: Educational, economic, political limitations • Resilience: Story of famine and collective survival • Three generations: Final image of young, adult, and elderly women in the patio MENTIONED CHARACTERS • Raquel: Weaver’s wife, mother of four children (three girls, one boy) • Miriam: Fabric merchant in the plaza • Sara: Neighbor in the shared patio • Young woman from the Chinillo family: Bride at a wedding • Young man from the Abenforna family: Groom at a wedding • Elderly woman of the neighborhood: Keeper of memory, tells famine story • Female Chevra Kadisha: Group of women who prepare bodies for burial KEY MOMENTS Typical day of Raquel: Rising before dawn, lighting fire, preparing breakfast, cleaning house, washing clothes in the shared patio, teaching prayers to the children. Shared patio: Women washing clothes, talking, sharing gossip, worries, advice, laughter, and tears. Female solidarity. Lighting of Shabat candles: The woman lights two candles, covers her eyes, recites blessing: "Baruj atá Adonai... lehadlik ner shel Shabat." Shabat begins at home, with the woman’s hands. Wedding: Months of preparation, blue silk dress embroidered with silver, special food, mother-daughter spiritual preparation, wedding day with traditional songs, women’s circle dancing. Funeral: Chevra Kadisha washes the body with pure water, wraps it in a white shroud, recites psalms. Seven-day Shivá, women bring food, share memories of the deceased. Famine story: Women sharing the little they had, inventing ways to stretch food, supporting each other emotionally. "Women are the backbone of this community." Final image: Shared patio, three generations of women washing clothes, talking, laughing, singing. Weavers of lives, families, and community. VULNERABILITY AND STRENGTH Limitations: Without formal education (majority), no participation in aljama governance, economic vulnerability of widows. Power: Female networks in patios and kitchens, role as mothers and educators, participation in family economy, constant presence, tireless work, unbreakable resilience. FINAL REFLECTION "Raquel, Miriam, Sara, and all the others whose names we do not know, whose names were lost in the silence of the archives, but whose lives, whose work, whose strength, whose resilience left an indelible mark on this community. This episode is for them. In their honor. In their memory. They were strong. They were resilient. They were essential. And without them, the medieval judería of the town would not have been what it was." Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López SOURCES "THE JEWS OF HÍJAR (TERUEL) IN THE 15TH CENTURY" Author: Amparo París Marqués Aragonese Historical Sources 90 Web: http://juderiadehijar.com
EPISODIO 4: "COEXISTENCIA DE TRES CULTURAS: JUDÍOS, MUDÉJARES Y CRISTIANOS" Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López Eliezer explora la coexistencia de las tres comunidades religiosas en Híjar: judíos, mudéjares y cristianos. Describe la geografía de la convivencia (tres barrios separados pero conectados), el Azaguán como entrada a la judería, y los puntos de encuentro como el mercado. Narra historias de colaboración profesional: médicos judíos atendiendo a las tres comunidades (desde 1312), artesanos mudéjares trabajando en la sinagoga (1410), comercio intercultural. Pero también explora las tensiones: pogroms de 1391 (Híjar sobrevivió), conversiones forzosas de 1413-1414 tras la Disputa de Tortosa y las prédicas de Vicente Ferrer, la ventanilla de la Casa del Rabí donde conversos escuchaban oraciones judías. La Inquisición (1480) y el Edicto de Expulsión (1492) ponen fin a la convivencia. Eliezer narra el último día: despedidas con vecinos cristianos y mudéjares, la salida de Híjar con libros impresos, la memoria de la convivencia. Reflexión final sobre lecciones para hoy: vivir con la diferencia, respetar al otro, construir puentes. TEMAS PRINCIPALES • Geografía de la convivencia: Tres barrios (cristiano, mudéjar, judío) separados pero conectados • El Azaguán: Entrada a la judería, "No se pasa. A él se va." • Puntos de encuentro: Mercado, comercio, interacciones cotidianas • Colaboración profesional: Médicos judíos, artesanos mudéjares, redes económicas • Tensiones y conflictos: Pogroms 1391, conversiones forzosas 1413-1414, Inquisición 1480 • Edicto de Expulsión 1492: Decisión imposible, último día, despedidas • Memoria y lecciones: Convivencia compleja pero real, esperanza para hoy PERSONAJES Y EVENTOS DOCUMENTADOS • Médico judío contratado para Hospital de la Santa Cruz (1312) • Artesanos mudéjares reformando la sinagoga (1410) • Pogroms antijudíos en Castilla y Aragón (1391) - Híjar sobrevivió • Vicente Ferrer y conversiones forzosas (1413-1414) • Disputa de Tortosa (1413-1414) • Salomón Zalmati testifica ante la Inquisición en Valencia (1490) • Edicto de Expulsión (31 de marzo de 1492) • Salida de Híjar (31 de julio de 1492) • Comerciante cristiano vendedor de lana (despedida) • Mujer mudéjar vendedora de cerámica (regalo de jarra) Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López FUENTES • "La judería medieval de Híjar: historia, patrimonio e investigación" • "LOS JUDÍOS DE HÍJAR (TERUEL) EN EL SIGLO XV", Amparo París Marqués, Fuentes Históricas Aragonesas 90 • Web: http://juderiadehijar.com Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López Shalom.
EPISODE 4: "COEXISTENCE OF THREE CULTURES: JEWS, MUDÉJARES, AND CHRISTIANS" Series: The Medieval Jewish Quarter of Híjar Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López Eliezer explores the coexistence of the three religious communities in Híjar: Jews, Mudéjares, and Christians. He describes the geography of coexistence (three separate but connected neighborhoods), the Azaguán as the entrance to the Jewish quarter, and meeting points such as the market. He narrates stories of professional collaboration: Jewish doctors attending to all three communities (since 1312), Mudéjar artisans working on the synagogue (1410), intercultural trade. But he also explores tensions: pogroms of 1391 (Híjar survived), forced conversions of 1413-1414 following the Disputation of Tortosa and the sermons of Vicente Ferrer, the small window of the Rabbi’s House where converts listened to Jewish prayers. The Inquisition (1480) and the Edict of Expulsion (1492) put an end to coexistence. Eliezer recounts the last day: farewells with Christian and Mudéjar neighbors, leaving Híjar with printed books, the memory of coexistence. Final reflection on lessons for today: living with difference, respecting the other, building bridges. MAIN THEMES • Geography of coexistence: Three neighborhoods (Christian, Mudéjar, Jewish) separated but connected • The Azaguán: Entrance to the Jewish quarter, "No entry. One goes to it." • Meeting points: Market, trade, daily interactions • Professional collaboration: Jewish doctors, Mudéjar artisans, economic networks • Tensions and conflicts: Pogroms 1391, forced conversions 1413-1414, Inquisition 1480 • Edict of Expulsion 1492: Impossible decision, last day, farewells • Memory and lessons: Complex but real coexistence, hope for today DOCUMENTED CHARACTERS AND EVENTS • Jewish doctor hired for the Hospital of the Holy Cross (1312) • Mudéjar artisans renovating the synagogue (1410) • Anti-Jewish pogroms in Castile and Aragon (1391) – Híjar survived • Vicente Ferrer and forced conversions (1413-1414) • Disputation of Tortosa (1413-1414) • Salomón Zalmati testifies before the Inquisition in Valencia (1490) • Edict of Expulsion (March 31, 1492) • Departure from Híjar (July 31, 1492) • Christian wool merchant (farewell) • Mudéjar woman selling ceramics (gift of a jug) SOURCES • "The Medieval Jewish Quarter of Híjar: History, Heritage, and Research" • "THE JEWS OF HÍJAR (TERUEL) IN THE 15TH CENTURY," Amparo París Marqués, Fuentes Históricas Aragonesas 90 • Website: http://juderiadehijar.com Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López Shalom.
EPISODIO 5: FESTIVIDADES Y CELEBRACIONES Serie: La Judería Medieval de Híjar Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López En este emotivo episodio de la serie "La Judería Medieval de Híjar", Eliezer ben Abraham Alantansí nos sumerge en el corazón espiritual de su comunidad a través de sus festividades judías, que marcaban el ritmo sagrado de la vida en la judería. Más allá del día a día, estas celebraciones eran el alma que unía a las familias, les recordaba su identidad y les conectaba con lo divino y su historia ancestral. El Shabat, el descanso semanal, era el pilar fundamental. Cada viernes al atardecer, el encendido de las velas por las mujeres transformaba el barrio, inaugurando 24 horas de paz, oración y convivencia familiar. La sinagoga se llenaba de voces y cantos, y la cena de Shabat se convertía en un momento de alegría y gratitud, un refugio de unión frente a las presiones externas. El calendario anual continuaba con festividades cargadas de simbolismo y emoción. Rosh Hashaná, el Año Nuevo judío, era un día solemne de reflexión y arrepentimiento, marcado por el penetrante sonido del shofar y la esperanza de un año dulce. Diez días después, Yom Kippur representaba la máxima purificación espiritual, un ayuno riguroso y confesiones colectivas que liberaban el alma. Siguió Sukkot, la Fiesta de las Cabañas, que llenaba de alegría y gratitud los hogares, recordando el exilio en el desierto y la abundancia de la cosecha. Janucá, la Fiesta de las Luces en diciembre, celebraba un milagro de esperanza y resistencia con el encendido progresivo de velas, juegos y canciones, un bálsamo luminoso en tiempos de persecución. Pésaj, la Pascua Judía, era la celebración más significativa, rememorando con profunda espiritualidad la liberación de Egipto a través del Séder, donde cada alimento y relato reavivaba la memoria colectiva y el anhelo de libertad. Finalmente, Shavuot conmemoraba la entrega de la Torá, con noches de estudio y alimentos lácteos, fortaleciendo el vínculo con la ley divina y la comunidad. Sin embargo, estas festividades también evocaban nostalgia y vulnerabilidad, pues en 1492, con la amenaza de expulsión, cada celebración era un acto de resistencia espiritual. En su último Pésaj en Híjar, entre lágrimas, la comunidad reafirmó su identidad y esperanza, transmitiendo un legado que perdura hasta hoy. Este episodio nos muestra cómo las festividades judías de Híjar no solo estructuraban el tiempo, sino que eran un faro de luz y memoria frente a la adversidad, una victoria del espíritu humano que sigue viva en cada vela encendida y cada historia contada. Shalom. Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López Fuentes: • Tradición judía (calendario hebreo y festividades) • "LOS JUDÍOS DE HÍJAR (TERUEL) EN EL SIGLO XV", Amparo París Marqués, Fuentes Históricas Aragonesas 90 • Web: http://juderiadehijar.com
EPISODE 5: FESTIVITIES AND CELEBRATIONS Series: The Medieval Jewish Quarter of Híjar Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López In this moving episode of the series "The Medieval Jewish Quarter of Híjar," Eliezer ben Abraham Alantansí immerses us in the spiritual heart of his community through its Jewish festivities, which marked the sacred rhythm of life in the Jewish quarter. Beyond the daily routine, these celebrations were the soul that united families, reminded them of their identity, and connected them with the divine and their ancestral history. Shabbat, the weekly day of rest, was the fundamental pillar. Every Friday at sunset, the lighting of the candles by the women transformed the neighborhood, inaugurating 24 hours of peace, prayer, and family togetherness. The synagogue filled with voices and songs, and the Shabbat dinner became a moment of joy and gratitude, a refuge of unity in the face of external pressures. The annual calendar continued with festivities full of symbolism and emotion. Rosh Hashanah, the Jewish New Year, was a solemn day of reflection and repentance, marked by the piercing sound of the shofar and the hope for a sweet year. Ten days later, Yom Kippur represented the ultimate spiritual purification, a rigorous fast and collective confessions that freed the soul. Then came Sukkot, the Feast of Tabernacles, which filled homes with joy and gratitude, recalling the exile in the desert and the abundance of the harvest. Hanukkah, the Festival of Lights in December, celebrated a miracle of hope and resistance with the progressive lighting of candles, games, and songs—a luminous balm in times of persecution. Pesach, the Jewish Passover, was the most significant celebration, deeply commemorating the liberation from Egypt through the Seder, where every food and story rekindled collective memory and the yearning for freedom. Finally, Shavuot commemorated the giving of the Torah, with nights of study and dairy foods, strengthening the bond with divine law and the community. However, these festivities also evoked nostalgia and vulnerability, for in 1492, with the threat of expulsion, each celebration was an act of spiritual resistance. In their last Pesach in Híjar, amid tears, the community reaffirmed its identity and hope, passing on a legacy that endures to this day. This episode shows us how the Jewish festivities of Híjar not only structured time but were a beacon of light and memory in the face of adversity, a triumph of the human spirit that remains alive in every candle lit and every story told. Shalom. Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López Sources: • Jewish tradition (Hebrew calendar and festivities) • "THE JEWS OF HÍJAR (TERUEL) IN THE 15TH CENTURY," Amparo París Marqués, Fuentes Históricas Aragonesas 90 • Website: http://juderiadehijar.com
EPISODIO 6: LOS LINAJES JUDÍOS DE HÍJAR Serie: La Judería Medieval de Híjar Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López En este emotivo episodio de la serie "La Judería Medieval de Híjar", Eliezer ben Abraham Alantansí nos sumerge en la vida íntima de las familias judías que formaron la vibrante aljama de Híjar en el siglo XV. Más allá de la visión general sobre la comunidad, el narrador rescata con respeto y nostalgia los nombres y legados de linajes concretos que tejieron una red de identidad, comercio y solidaridad. Comienza con su propia familia, los Alantansí, marcada por tragedias y desplazamientos, reflejo de la vulnerabilidad y resistencia de los judíos ante la violencia antijudía. En Híjar encontró acogida entre parientes lejanos, una muestra del fuerte sentido de pertenencia que traspasaba generaciones y distancias. Junto a ellos, el episodio nos presenta a los Zalmati, comerciantes y socios en la imprenta hebrea, cuya red comercial permitió la difusión de textos sagrados por toda Aragón, pese a la sombra ominosa de la Inquisición. La unión estratégica entre familias como los Chinillo y Abenforna revela cómo el matrimonio consolidaba alianzas comerciales y fortalecía la economía de la aljama. Los Almacarén, Mallén y Abenfanya completan este entramado de comerciantes que, con habilidades comerciales y jurídicas, conectaban Híjar con villas cercanas, mostrando una comunidad integrada en redes económicas amplias y diversas. El relato también honra a artesanos y eruditos: Mossé Zurralla, carnicero kasher respetado tanto por judíos como cristianos, simboliza la convivencia cotidiana y el intercambio entre culturas; Simuel Aburrabe, talmudista, representa la profundidad espiritual y la autoridad moral que mantenían viva la tradición judía; Abraham ben Isaac ben David, corrector de textos, asegura la precisión y belleza de los incunables impresos en la aljama. Una figura singular es Alfonso Fernández de Córdoba, converso y maestro tipógrafo, cuyo arte en la imprenta hebrea refleja la compleja realidad de identidades entre judíos, conversos y cristianos, y la colaboración que trascendía las fronteras religiosas. Eliezer nos invita a recordar estos nombres y familias cuando caminemos por el barrio de San Antón en Híjar, recordando que detrás de cada apellido hubo vidas hechas de amor, trabajo, fe y solidaridad. La expulsión de 1492 rompió esta red, forzando a muchos al exilio o a la conversión, pero la memoria de estos linajes sigue viva en sus descendientes dispersos. Este episodio es un conmovedor homenaje a la memoria colectiva, un llamado a preservar la identidad y la historia de los judíos de Híjar como parte fundamental del legado cultural y humano de Aragón y del mundo. Shalom. SNarrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López Fuentes: • "LOS JUDÍOS DE HÍJAR (TERUEL) EN EL SIGLO XV", Amparo París Marqués, Fuentes Históricas Aragonesas 90 • Documentos notariales del siglo XV • Web: http://juderiadehijar.com
EPISODE 6: THE JEWISH LINEAGES OF HÍJAR Series: The Medieval Jewish Quarter of Híjar Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López In this moving episode of the series "The Medieval Jewish Quarter of Híjar," Eliezer ben Abraham Alantansí immerses us in the intimate life of the Jewish families who formed the vibrant aljama of Híjar in the 15th century. Beyond the general overview of the community, the narrator respectfully and nostalgically rescues the names and legacies of specific lineages that wove a network of identity, commerce, and solidarity. He begins with his own family, the Alantansí, marked by tragedies and displacements, reflecting the vulnerability and resilience of the Jews in the face of anti-Jewish violence. In Híjar, he found refuge among distant relatives, a testament to the strong sense of belonging that transcended generations and distances. Alongside them, the episode introduces us to the Zalmati, merchants and partners in the Hebrew printing press, whose commercial network enabled the dissemination of sacred texts throughout Aragón, despite the ominous shadow of the Inquisition. The strategic union between families such as the Chinillo and Abenforna reveals how marriage consolidated commercial alliances and strengthened the economy of the aljama. The Almacarén, Mallén, and Abenfanya families complete this web of merchants who, with commercial and legal skills, connected Híjar with nearby towns, showing a community integrated into broad and diverse economic networks. The narrative also honors artisans and scholars: Mossé Zurralla, a kosher butcher respected by both Jews and Christians, symbolizes daily coexistence and cultural exchange; Simuel Aburrabe, a Talmudist, represents the spiritual depth and moral authority that kept Jewish tradition alive; Abraham ben Isaac ben David, a text corrector, ensured the accuracy and beauty of the incunabula printed in the aljama. A singular figure is Alfonso Fernández de Córdoba, a convert and master typographer, whose art in the Hebrew printing press reflects the complex reality of identities among Jews, converts, and Christians, and the collaboration that transcended religious boundaries. Eliezer invites us to remember these names and families when we walk through the San Antón neighborhood in Híjar, recalling that behind every surname were lives made of love, work, faith, and solidarity. The expulsion of 1492 broke this network, forcing many into exile or conversion, but the memory of these lineages remains alive in their scattered descendants. This episode is a heartfelt tribute to collective memory, a call to preserve the identity and history of the Jews of Híjar as a fundamental part of the cultural and human legacy of Aragón and the world. Shalom. Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López
EPISODIO 7: LA SINAGOGA DE HÍJAR - EL CORAZÓN DE LA COMUNIDAD Serie: La Judería Medieval de Híjar Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López RESUMEN Este episodio narra la historia de la sinagoga de Híjar, desde su construcción y reforma en 1410 hasta su redescubrimiento arqueológico en 2017. Es un testimonio extraordinario de cómo un edificio sagrado judío sobrevivió quinientos años transformado en iglesia cristiana, conservando bajo las capas del tiempo los elementos que lo identifican como uno de los tesoros del patrimonio sefardí europeo. CONTENIDO PRINCIPAL 1. Construcción y reforma de 1410 • Licencia eclesiástica del arzobispo García Fernández de Heredia (1410) • Documento conservado en Archivo Diocesano de Zaragoza • Edificio muy viejo, necesitaba reparación en materiales y cimentación • Comunidad próspera con recursos para invertir en su sinagoga 2. Arquitectura: yeso y madera • Nave única casi rectangular, 140 m² de superficie • 3 arcos diafragma apuntados dividiendo la nave en 4 tramos • Techumbre de madera a dos aguas sobre jacenas y canes decorados • Altura máxima: 11 metros • Construcción típica aragonesa siglos XIV-XV: tapial de yeso con encofrado • Arquitectura modesta pero hermosa y funcional 3. Elementos litúrgicos La Tevá (theva): • Tribuna elevada de madera en el centro de la sala • Plataforma cuadrada de ~6 m², con pavimento de argamasa • Estructura de cimentación con zapatas • Barandilla, dosel, 4 pilares de hierro, 2 escalerillas de madera • Desde aquí el hazan dirigía la oración y leía la Torá El Hejal (archa rolli / aron qodés): • Tabernáculo que albergaba los rollos de la Torá • Ubicado en muro sur (muro de la mizrah, orientado a Jerusalén) • Nicho o armario cerrado con cortinas • Enmarcado por una yesería extraordinaria: alfiz de grandes dimensiones, yeso tallado con precisión asombrosa • Decoración gótico flamígero (vejigas de pez, cardinas) + composición islámica (simetría, repetición) • Obra maestra del arte mudéjar El Matroneo (galería de mujeres): • Planta superior o edificio contiguo en muro norte • Ventanal comunicando con sala de oración principal • Espacio segregado donde las mujeres seguían la liturgia 4. Pinturas murales: símbolos de esperanza • Menorá (candelabro de 7 brazos) pintada a gran tamaño • Modelo sefardí: brazos redondeados con bolas, 3 copas por brazo, cáliz y flor, candela • Inscripciones en hebreo (bendiciones, invocación divina) • Simbolismo mesiánico: esperanza en restablecimiento del pueblo en Tierra de Israel • Contexto: hostigamiento cristiano (pogroms 1391, conversiones 1413-1414, Inquisición) 5. Vida en la sinagoga • 3 oraciones diarias: shajarit (mañana), minjá (tarde), arvit/maariv (noche) • Minyan: quórum de 10 hombres adultos • Shabat: día más importante (viernes noche, sábado mañana) • Lectura semanal de la Torá: acto litúrgico, educativo, comunitario, identitario • Festividades: Rosh Hashaná, Yom Kippur, Sukkot, Pésaj • También lugar de estudio del Talmud, reuniones comunitarias, enseñanza del hebreo 6. 1492: La transformación • Edicto de Expulsión: sinagoga queda vacía • Edificio pasa a duques de Híjar: almacén, establo, refugio • 1517: Testamento de Luis de Híjar (primer conde de Belchite, 7 febrero) ◦ Manda fundar misa perpetua en iglesia de San Antonio de Padua ◦ "que antes era sinoga de los judíos" (testimonio directo, inequívoco) • Antes de 1524: alberga temporalmente franciscanos • 1524: Consagración definitiva como iglesia cristiana • Muros encalados, hejal tapiado, tevá desmontada, altar cristiano instalado • 500 años de olvido 7. 2017: El descubrimiento • Enero 2017: Obras de consolidación (edificio amenaza hundimiento) • Gobierno de Aragón autoriza intervención arqueológica • Arqueólogos: Antonio Hernández Pardos y Jesús G. Franco Calvo • Hallazgos: ◦ Base de la tevá (pavimento argamasa, estructura cimentación) ◦ Hueco del hejal tapiado (alfiz decorado en yeso tallado) ◦ Ventanal del matroneo ◦ Pinturas murales (menorá, inscripciones hebreas) • Excavaciones 2017-2019: confirmación definitiva • Marzo 2018: Declaración BIC (Bien de Interés Cultural) - máxima protección en España • Reconocimiento: Una de las 16 sinagogas medievales mejor conservadas de Europa • Única en Corona de Aragón con elementos litúrgicos in situ 8. Significado hoy • La memoria no muere: historia permanece y puede ser redescubierta • Patrimonio judío es patrimonio de todos (Híjar, Aragón, España) • Responsabilidad de conservar, estudiar, transmitir • Oportunidad para gestión del patrimonio: edificio + entorno (barrio San Antón/judería) • Viviendas con elementos arquitectónicos siglo XV coetáneos a la sinagoga 9. Reflexión final • Invitación a visitar la ermita de San Antonio Abad • Ejercicio de imaginación: cerrar ojos, imaginar espacio hace 500 años • Tevá, hejal, hombres orando, mujeres en galería, voces en canto, luz, menorá • Aunque edificio ha cambiado, la memoria sigue allí • Edificios se transforman, religiones cambian, pero memoria humana es eterna • Sinagoga de Híjar: testimonio vivo de memoria eterna FUENTES DOCUMENTALES • Antonio Hernández Pardos, "La sinagoga medieval de Híjar (Teruel): un monumento al descubierto", Artigrama, núm. 34, 2019, pp. 473-478 • Antonio Hernández Pardos y Jesús G. Franco Calvo, "La antigua sinagoga de Híjar. Claves de un monumento excepcional", Caminreal, Acrótera, 2019 • Blasco Martínez, A., "Las sinagogas de Aragón: datos de los últimos diez años", 2003 • Motis Dolader, M. A., "La sinagoga y la aljama de la judería de Híjar: morfología y dinámica socioeconómica", 2019 • París Marqués, A., "Los judíos de Híjar (Teruel) en el siglo XV: Aproximación biográfica y documentos", 2019 • Riera i Sans, J., "Els poders publics i les sinagogues. Segles XIII-XV", 2006 • Archivo Diocesano de Zaragoza, Registro de Actos Comunes y de Ordenes, 1410 • Excavaciones arqueológicas 2017-2019 • Testamento de Luis de Híjar, 7 febrero 1517 • Declaración BIC, Gobierno de Aragón, marzo 2018 DATOS CLAVE • 1410: Licencia reforma sinagoga • 1492: Expulsión judíos, sinagoga vacía • 1517: Testamento Luis de Híjar ("antes era sinoga de los judíos") • 1524: Consagración como iglesia cristiana • 2017: Inicio excavaciones arqueológicas • 2018: Declaración BIC • 140 m²: Superficie sala oración • 11 m: Altura máxima • 6 m²: Superficie tevá • 16 sinagogas: Mejor conservadas de Europa (Híjar es una de ellas) Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López Shalom.
EPISODE 7: THE SYNAGOGUE OF HÍJAR - THE HEART OF THE COMMUNITY Series: The Medieval Jewish Quarter of Híjar Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López SUMMARY This episode narrates the history of the synagogue of Híjar, from its construction and renovation in 1410 to its archaeological rediscovery in 2017. It is an extraordinary testimony of how a Jewish sacred building survived five hundred years transformed into a Christian church, preserving under the layers of time the elements that identify it as one of the treasures of European Sephardic heritage. MAIN CONTENT 1. Construction and renovation of 1410: Ecclesiastical license from Archbishop García Fernández de Heredia. Document preserved in the Diocesan Archive of Zaragoza. Very old building that needed repair. Prosperous community with resources to invest in its synagogue. 2. Architecture: Single almost rectangular nave (140 m²). Three pointed diaphragm arches dividing the nave into 4 sections. Gable wooden roof on beams and decorated brackets. Maximum height 11 meters. Typical Aragonese construction 14th-15th centuries: plastered adobe with formwork. Modest but beautiful and functional architecture. 3. Liturgical elements: • The Tevá (theva): Raised wooden platform in the center of the hall. Square platform of ~6 m² with mortar pavement. Foundation structure with footings. Railing, canopy, 4 iron pillars, 2 wooden staircases. From here the hazan directed prayer and read the Torah. • The Hejal (archa rolli / aron qodés): Tabernacle that housed the Torah scrolls. Located on south wall (wall of the mizrah, oriented toward Jerusalem). Niche or closet closed with curtains. Framed by extraordinary plasterwork: large alfiz, carved plaster with astonishing precision. Gothic flamboyant decoration (fish bladders, thistles) + Islamic composition (symmetry, repetition). Masterpiece of Mudejar art. • The Matroneo (women's gallery): Upper floor or adjoining building on north wall. Window communicating with main prayer hall. Segregated space where women followed the liturgy. 4. Wall paintings: Menorah (7-branched candlestick) painted large-scale. Sephardic model: rounded arms with balls, 3 cups per arm, chalice and flower, candle. Inscriptions in Hebrew (blessings, divine invocation). Messianic symbolism: hope in reestablishment of the people in the Land of Israel. Context: Christian harassment (pogroms 1391, conversions 1413-1414, Inquisition). 5. Life in the synagogue: Three daily prayers: shacharit (morning), mincha (afternoon), arvit/maariv (night). Minyan: quorum of 10 adult men. Shabbat: most important day (Friday night, Saturday morning). Weekly Torah reading: liturgical, educational, community, identity act. Festivities: Rosh Hashanah, Yom Kippur, Sukkot, Pesach. Also place for Talmud study, community meetings, Hebrew teaching. 6. 1492: The transformation: Edict of Expulsion: synagogue left empty. Building passes to Dukes of Híjar: warehouse, stable, shelter. 1517: Will of Luis de Híjar (first Count of Belchite, February 7) orders perpetual mass in church of San Antonio de Padua "which was formerly the synagogue of the Jews" (direct, unequivocal testimony). Before 1524: temporarily houses Franciscans. 1524: Definitive consecration as Christian church. Walls whitewashed, hejal walled up, tevá dismantled, Christian altar installed. 500 years of oblivion. 7. 2017: The discovery: January 2017: Consolidation works (building threatens collapse). Government of Aragon authorizes archaeological intervention. Archaeologists: Antonio Hernández Pardos and Jesús G. Franco Calvo. Findings: Base of the tevá (mortar pavement, foundation structure). Hollow of walled-up hejal (alfiz decorated in carved plaster). Window of matroneo. Wall paintings (menorah, Hebrew inscriptions). Excavations 2017-2019: definitive confirmation. March 2018: Declaration as Site of Cultural Interest (BIC) - highest protection in Spain. Recognition: One of the 16 best-preserved medieval synagogues in Europe. Only one in the Crown of Aragon with liturgical elements in situ. 8. Meaning today: Memory does not die: history remains and can be rediscovered. Jewish heritage is everyone's heritage (Híjar, Aragon, Spain). Responsibility to preserve, study, transmit. Opportunity for heritage management: building + environment (San Antón neighborhood/Jewish quarter). Houses with 15th-century architectural elements contemporary with the synagogue. 9. Final reflection: Invitation to visit the hermitage of San Antonio Abad. Exercise of imagination: close eyes, imagine space 500 years ago. Tevá, hejal, men praying, women in gallery, voices in song, light, menorah. Although building has changed, memory remains there. Buildings are transformed, religions change, but human memory is eternal. Synagogue of Híjar: living testimony of eternal memory. DOCUMENTARY SOURCES • Antonio Hernández Pardos, "La sinagoga medieval de Híjar (Teruel): un monumento al descubierto", Artigrama, no. 34, 2019, pp. 473-478 • Antonio Hernández Pardos and Jesús G. Franco Calvo, "La antigua sinagoga de Híjar. Claves de un monumento excepcional", Caminreal, Acrótera, 2019 • Blasco Martínez, A., "Las sinagogas de Aragón: datos de los últimos diez años", 2003 • Motis Dolader, M. A., "La sinagoga y la aljama de la judería de Híjar: morfología y dinámica socioeconómica", 2019 • París Marqués, A., "Los judíos de Híjar (Teruel) en el siglo XV: Aproximación biográfica y documentos", 2019 • Riera i Sans, J., "Els poders publics i les sinagogues. Segles XIII-XV", 2006 • Diocesan Archive of Zaragoza, Register of Common Acts and Orders, 1410 • Archaeological excavations 2017-2019 • Will of Luis de Híjar, February 7, 1517 • BIC Declaration, Government of Aragon, March 2018 KEY DATA • 1410: License for synagogue renovation • 1492: Expulsion of Jews, synagogue empty • 1517: Will of Luis de Híjar ("was formerly the synagogue of the Jews") • 1524: Consecration as Christian church • 2017: Start of archaeological excavations • 2018: BIC Declaration • 140 m²: Prayer hall surface • 11 m: Maximum height • 6 m²: Tevá surface • 16 synagogues: Best preserved in Europe (Híjar is one of them) • Only one: In Crown of Aragon with liturgical elements in situ Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López Shalom.
EPISODIO 8: LA CASA DEL RABÍ - CENTRO DE SABER Serie: La Judería Medieval de Híjar Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López Este episodio explora la Casa del Rabí de Híjar, el centro intelectual y espiritual de la comunidad judía. El narrador Eliezer ben Abraham Alantansí se presenta como escriba y corrector de textos hebreos, y narra sus experiencias personales en este espacio sagrado donde se estudiaba la Torá, se debatían cuestiones de Halajá (ley judía), se enseñaba a los jóvenes y se transmitía el conocimiento de generación en generación. CONTENIDO PRINCIPAL Presentación del narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí se presenta como escriba y corrector de textos hebreos que vivió en Híjar antes de la expulsión de 1492. Ha sido el narrador de toda la serie sobre la judería medieval de Híjar. Ubicación y comunicación con la sinagoga: La Casa del Rabí estaba ubicada junto a la sinagoga en el barrio de San Antón. Estaba comunicada directamente con la sinagoga mediante puertas y pasajes internos. El rabí podía pasar de su casa de estudio a la sinagoga sin salir al exterior. Era como una extensión de la sinagoga, un espacio sagrado dedicado al estudio y la transmisión del conocimiento. Estado actual: La Casa del Rabí se alzaba hasta los años 70 del siglo XX. Fue destruida hace décadas. Hoy ha desaparecido del paisaje físico de Híjar, pero su memoria permanece. Función: Centro intelectual de la comunidad. Lugar donde se estudiaba la Torá, se debatían cuestiones de Halajá (ley judía), se enseñaba a los jóvenes, se transmitía el conocimiento de generación en generación. Halajá: La ley judía. No es solo un conjunto de reglas, sino la expresión práctica de la fe judía. Es cómo se vive la religión en el día a día. Comprender e interpretar la Halajá requiere estudio profundo, debate riguroso y sabiduría. Encuentros con el rabí principal: Eliezer narra sus encuentros personales con el rabí principal, un hombre de edad avanzada con barba larga y blanca y ojos brillantes de inteligencia. El rabí le enseñó a ver más allá de las palabras, que cada letra tenía significado, que cada palabra podía ser interpretada de múltiples maneras, que el estudio de la Torá era como pelar una cebolla: cada capa revelaba nuevos significados. Discusiones sobre textos sagrados: Debates rigurosos donde se citaban autoridades (Rashi, Maimonides), se argumentaba con lógica, se buscaba la verdad. Discusiones que duraban horas sobre interpretaciones del Talmud. No eran ejercicios académicos abstractos, sino debates con consecuencias reales para la práctica religiosa de la comunidad. Enseñanza a los jóvenes: Los jóvenes aprendían hebreo, a leer la Torá, a escribir en hebreo, a comprender los fundamentos de la fe. El rabí enseñaba mediante explicaciones, historias, preguntas. Animaba a los jóvenes a pensar, a cuestionar, a buscar significados más profundos. Método socrático: despertar el pensamiento, encender la curiosidad, enseñar a ser pensadores. Importancia del estudio en la tradición judía: El Talmud dice: "El estudio de la Torá es equivalente a todos los otros mandamientos." Dedicar tiempo a estudiar la Torá es tan importante como cualquier otra práctica religiosa. A través del estudio se conecta con la sabiduría divina, se comprende cómo vivir según la voluntad de Dios, se transmite la tradición a las generaciones futuras. La biblioteca de la Casa del Rabí: Colección valiosa de manuscritos hebreos. Algunos muy antiguos (siglos), otros más recientes (copiados por escribas de la propia comunidad). Escritos en pergamino (más duradero, piel de animal) o papel (más moderno, menos duradero). Manuscritos decorados con iniciales iluminadas, orlas artísticas, dibujos marginales. Obras de arte que declaraban que el contenido era sagrado. Contenido de la biblioteca: 1 Torá: Texto completo de los Cinco Libros de Moisés + comentarios (Rashi, Abraham Ibn Ezra, Maimonides) 2 Talmud: Tratados más importantes. Compilación de discusiones rabínicas de los primeros siglos. Debates sobre interpretación de la Torá, aplicación de la ley, resolución de contradicciones 3 Tratados de Halajá: Mishneh Torah de Maimonides (codificación completa de la ley judía organizada por temas) 4 Filosofía judía: Maimonides, Judá Halevi. Cuestiones profundas: razón vs. fe, naturaleza de Dios, propósito de la vida humana 5 Cábala: Mística judía, búsqueda de significados ocultos en textos sagrados 6 Poesía litúrgica: Piyyutim. Poemas cantados en sinagoga durante festividades Importancia de la biblioteca: Tesoro intelectual de la comunidad. Representaba siglos de sabiduría judía. Continuidad de la tradición. Puente entre pasado y presente. Depósito de memoria. Tesoro de sabiduría. Comparación con Casa de Abraham Seneor (Segovia): Abraham Seneor (1412-1493): rabino, banquero, político, patriarca de la familia Coronel, último rabino de la Corona de Castilla. Casa grande en lugar destacado del barrio judío. Dos pisos, patio, sótano. Amalgamación de edificios existentes. Después de su muerte, dividida en tres viviendas. Hoy alberga el Centro Didáctico de la Judería de Segovia. Similitud con Híjar: ambas eran casas de rabinos importantes, centros de vida intelectual. Diferencia: Casa de Seneor más grande porque Segovia era comunidad más grande y más importante. Casa del Rabí en Ávila: Ubicada en Callejón de las Nieves (anteriormente Hospicio de la Sinagoga). Importante en vida intelectual de la comunidad. Hoy convertida en hotel. Tradición popular mantiene el nombre "Casa del Rabino". Toledo - Capital del saber judío: "Nueva Jerusalén". Al menos 11 sinagogas en Medievo tardío. Múltiples casas de rabinos. Hogar de eruditos, talmudistas, rabinos principales, financieros. Centro de producción de manuscritos hebreos. Vida intelectual judía floreciente. Aunque Híjar era mucho más pequeña, la función de la Casa del Rabí era similar: centro de estudio, transmisión de conocimiento, conexión con tradición judía. Refugio espiritual: Atmósfera de reverencia, concentración, conexión con lo divino. El estudio de la Torá no era actividad puramente intelectual, sino forma de oración, forma de conectar con Dios. El Talmud dice: "Cuando dos judíos estudian la Torá juntos, la Shekhiná —la presencia divina— está entre ellos." En la Casa del Rabí se sentía esta presencia. El estudio no era ejercicio académico, sino acto de devoción. Transmisión como acto espiritual: Cada generación recibe la Torá de la generación anterior, la estudia, la interpreta, la transmite a la siguiente. Cadena ininterrumpida que se remonta a Moisés en el Monte Sinaí. Eliezer sentía que era un eslabón en una cadena que se extendía hacia el pasado y hacia el futuro. Refugio en tiempos de persecución: En los últimos años (presión de la Inquisición, persecución de conversos, expulsión inminente), la Casa del Rabí se convirtió en refugio aún más importante. Lugar donde podían ser ellos mismos, hablar libremente, expresar creencias sin miedo, conectar con fe, tradición, identidad. El estudio de la Torá daba fuerza, recordaba quiénes eran, conectaba con algo eterno que no podía ser destruido por persecución o expulsión. Imprenta hebrea de Híjar: Ubicada junto a la Casa del Rabí (o como parte de ella). Principal legado cultural de la comunidad judía de Híjar. Una de las más tempranas de la península ibérica. Entre 1485 y 1491 produjo valiosos libros incunables. Revolucionaria: permitía reproducir textos en cantidad, difundir conocimiento, dar acceso a libros que antes solo estaban en manuscritos únicos. Conexión con Casa del Rabí: ambas eran centros de transmisión de conocimiento (oral vs. escrita). Eliezer trabajó en la imprenta como corrector de textos: revisaba pruebas, comparaba con manuscritos originales, aseguraba que no hubiera errores. Reflexión final - Legado: La Casa del Rabí fue destruida hace décadas, desapareció del paisaje físico, pero su legado permanece. Fue centro de estudio, enseñanza, transmisión de conocimiento. Lugar donde jóvenes aprendían a pensar, cuestionar, buscar verdad. Lugar donde eruditos debatían sobre cuestiones profundas. Refugio espiritual donde se conectaba con lo divino. Parte de red de casas rabínicas que se extendía por toda la península ibérica (Toledo, Segovia, Ávila, Híjar). Importancia del estudio: Central en tradición judía. No es lujo, es obligación. Forma de conectar con Dios. Forma de vivir según voluntad divina. La Casa del Rabí era donde esta importancia se realizaba plenamente. Estudio como acto de devoción. Aprendizaje como despertar del pensamiento. Transmisión de generación en generación: Lo más importante sobre la Casa del Rabí: era lugar de transmisión (conocimiento, tradición, identidad, fe). Cadena que se remonta a miles de años. Cadena que, a pesar de expulsión, persecución, siglos de dispersión, continúa hasta hoy. Cuando alguien estudia la Torá, lee un comentario de Maimonides, debate sobre Halajá, está participando en esta cadena. Está conectado con eruditos de Híjar, rabinos de Toledo, maestros de Babilonia, Moisés en Monte Sinaí. Cierre: Aunque la Casa del Rabí ya no existe físicamente, su espíritu permanece. Su importancia permanece. Su legado permanece. Fue un lugar donde la vida judía florecía, donde el futuro se construía a través del estudio, del debate, de la transmisión de tradición. Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y Producción: Javier Bona López FUENTES DOCUMENTALES • París Marqués, A., "Los judíos de Híjar (Teruel) en el siglo XV: Aproximación biográfica y documentos", Zaragoza, Institución Fernando el Católico, 2019 • Motis Dolader, M. A., "La sinagoga y la aljama de la judería de Híjar: morfología y dinámica socioeconómica", 2019 • Blasco Martínez, A., "Las sinagogas de Aragón: datos de los últimos diez años", 2003 • Riera i Sans, J., "Els poders publics i les sinagogues. Segles XIII-XV", 2006 • Joseph R. Hacker, "Jewish Book Owners and Their Libraries in
EPISODE 8: THE RABBI'S HOUSE - CENTER OF KNOWLEDGE The Medieval Jewish Quarter of Híjar Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López This episode explores the Rabbi's House of Híjar, the intellectual and spiritual center of the Jewish community. The narrator Eliezer ben Abraham Alantansí introduces himself as a scribe and corrector of Hebrew texts, and narrates his personal experiences in this sacred space where the Torah was studied, questions of Halakha (Jewish law) were debated, young people were taught, and knowledge was transmitted from generation to generation. MAIN CONTENT Narrator's introduction: Eliezer ben Abraham Alantansí introduces himself as a scribe and corrector of Hebrew texts who lived in Híjar before the expulsion of 1492. He has been the narrator of the entire series about the medieval Jewish quarter of Híjar. Location and connection with the synagogue: The Rabbi's House was located next to the synagogue in the San Antón neighborhood. It was directly connected to the synagogue through internal doors and passages. The rabbi could pass from his house of study to the synagogue without going outside. It was like an extension of the synagogue, a sacred space dedicated to study and the transmission of knowledge. Current state: The Rabbi's House stood until the 1970s. It was destroyed decades ago. Today it has disappeared from the physical landscape of Híjar, but its memory remains. Function: Intellectual center of the community. Place where the Torah was studied, questions of Halakha (Jewish law) were debated, young people were taught, knowledge was transmitted from generation to generation. Halakha: Jewish law. Not just a set of rules, but the practical expression of Jewish faith. It is how religion is lived day to day. Understanding and interpreting Halakha requires deep study, rigorous debate, and wisdom. Encounters with the chief rabbi: Eliezer narrates his personal encounters with the chief rabbi, an elderly man with a long white beard and eyes bright with intelligence. The rabbi taught him to see beyond words, that each letter had meaning, that each word could be interpreted in multiple ways, that the study of the Torah was like peeling an onion: each layer revealed new meanings. Discussions about sacred texts: Rigorous debates where authorities were cited (Rashi, Maimonides), arguments were made with logic, truth was sought. Discussions that lasted hours about interpretations of the Talmud. They were not abstract academic exercises, but debates with real consequences for the religious practice of the community. Teaching young people: Young people learned Hebrew, to read the Torah, to write in Hebrew, to understand the fundamentals of faith. The rabbi taught through explanations, stories, questions. He encouraged young people to think, to question, to seek deeper meanings. Socratic method: awakening thought, igniting curiosity, teaching to be thinkers. Importance of study in Jewish tradition: The Talmud says: "The study of the Torah is equivalent to all other commandments." Dedicating time to studying the Torah is as important as any other religious practice. Through study one connects with divine wisdom, understands how to live according to God's will, transmits tradition to future generations. The library of the Rabbi's House: Valuable collection of Hebrew manuscripts. Some very old (centuries), others more recent (copied by scribes from the community itself). Written on parchment (more durable, animal skin) or paper (more modern, less durable). Manuscripts decorated with illuminated initials, artistic borders, marginal drawings. Works of art that declared that the content was sacred. Library content: 1 Torah: Complete text of the Five Books of Moses + commentaries (Rashi, Abraham Ibn Ezra, Maimonides) 2 Talmud: Most important treatises. Compilation of rabbinic discussions from the first centuries. Debates about Torah interpretation, law application, resolution of contradictions 3 Halakha treatises: Maimonides' Mishneh Torah (complete codification of Jewish law organized by topics) 4 Jewish philosophy: Maimonides, Judah Halevi. Deep questions: reason vs. faith, nature of God, purpose of human life 5 Kabbalah: Jewish mysticism, search for hidden meanings in sacred texts 6 Liturgical poetry: Piyyutim. Poems sung in synagogue during festivities Importance of the library: Intellectual treasure of the community. Represented centuries of Jewish wisdom. Continuity of tradition. Bridge between past and present. Repository of memory. Treasure of wisdom. Comparison with Abraham Seneor's House (Segovia): Abraham Seneor (1412-1493): rabbi, banker, politician, patriarch of the Coronel family, last Crown rabbi of Castile. Large house in prominent place in Jewish quarter. Two floors, courtyard, cellar. Amalgamation of existing buildings. After his death, divided into three dwellings. Today houses the Educational Center of the Jewish Quarter of Segovia. Similarity with Híjar: both were houses of important rabbis, centers of intellectual life. Difference: Seneor's House larger because Segovia was larger and more important community. Rabbi's House in Ávila: Located in Callejón de las Nieves (formerly Synagogue Hospice). Important in intellectual life of Ávila community. Today converted into hotel. Popular tradition maintains the name "Rabbi's House." Toledo - Capital of Jewish knowledge: "New Jerusalem." At least 11 synagogues in late Middle Ages. Multiple rabbis' houses. Home to scholars, Talmudists, chief rabbis, financiers. Center of Hebrew manuscript production. Flourishing Jewish intellectual life. Although Híjar was much smaller, the function of the Rabbi's House was similar: center of study, transmission of knowledge, connection with Jewish tradition. Spiritual refuge: Atmosphere of reverence, concentration, connection with the divine. The study of the Torah was not a purely intellectual activity, but a form of prayer, a way to connect with God. The Talmud says: "When two Jews study the Torah together, the Shekhinah —the divine presence— is between them." In the Rabbi's House this presence was felt. Study was not an academic exercise, but an act of devotion. Transmission as spiritual act: Each generation receives the Torah from the previous generation, studies it, interprets it, transmits it to the next. Unbroken chain going back to Moses on Mount Sinai. Eliezer felt he was a link in a chain extending into the past and into the future. Refuge in times of persecution: In the last years (pressure of the Inquisition, persecution of conversos, imminent expulsion), the Rabbi's House became an even more important refuge. Place where they could be themselves, speak freely, express beliefs without fear, connect with faith, tradition, identity. The study of the Torah gave strength, reminded them who they were, connected them with something eternal that could not be destroyed by persecution or expulsion. Hebrew printing press of Híjar: Located next to the Rabbi's House (or as part of it). Main cultural legacy of the Jewish community of Híjar. One of the earliest in the Iberian Peninsula. Between 1485 and 1491 produced valuable incunabula. Revolutionary: allowed texts to be reproduced in quantity, disseminate knowledge, give access to books that were previously only in unique manuscripts. Connection with Rabbi's House: both were centers of knowledge transmission (oral vs. written). Eliezer worked at the printing press as text corrector: reviewed proofs, compared with original manuscripts, ensured there were no errors. Final reflection - Legacy: The Rabbi's House was destroyed decades ago, disappeared from the physical landscape, but its legacy remains. It was a center of study, teaching, transmission of knowledge. Place where young people learned to think, question, seek truth. Place where scholars debated deep questions. Spiritual refuge where connection with the divine was made. Part of network of rabbis' houses extending throughout the Iberian Peninsula (Toledo, Segovia, Ávila, Híjar). Importance of study: Central to Jewish tradition. Not a luxury, but an obligation. Way to connect with God. Way to live according to divine will. The Rabbi's House was where this importance was fully realized. Study as act of devotion. Learning as awakening of thought. Transmission from generation to generation: Most important thing about the Rabbi's House: it was a place of transmission (knowledge, tradition, identity, faith). Chain going back thousands of years. Chain that, despite expulsion, persecution, centuries of dispersion, continues to this day. When someone studies the Torah, reads a commentary by Maimonides, debates about Halakha, they are participating in this chain. They are connected with scholars of Híjar, rabbis of Toledo, masters of Babylon, Moses on Mount Sinai. Closing: Although the Rabbi's House no longer exists physically, its spirit remains. Its importance remains. Its legacy remains. It was a place where Jewish life flourished, where the future was built through study, debate, transmission of tradition. Narrator: Eliezer ben Abraham Alantansí Direction and Production: Javier Bona López DOCUMENTARY SOURCES • París Marqués, A., "Los judíos de Híjar (Teruel) en el siglo XV: Aproximación biográfica y documentos", Zaragoza, Institución Fernando el Católico, 2019 • Motis Dolader, M. A., "La sinagoga y la aljama de la judería de Híjar: morfología y dinámica socioeconómica", 2019 • Blasco Martínez, A., "Las sinagogas de Aragón: datos de los últimos diez años", 2003 • Riera i Sans, J., "Els poders publics i les sinagogues. Segles XIII-XV", 2006 • Joseph R. Hacker, "Jewish Book Owners and Their Libraries in the Iberian Peninsula, Fourteenth–Fifteenth Centuries", in The Late Medieval Hebrew Book in the Western Mediterranean, Brill, 2015 • Official website Jewish Quarter of Híjar: https://juderiadehijar.com/ • Casa de Abraha
EPISODIO 9: EL SUEÑO DE LA IMPRENTA - GUTENBERG LLEGA A HÍJAR Serie: La Judería Medieval de Híjar Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y producción: Javier Bona RESUMEN El Episodio 9 narra el establecimiento de la imprenta hebrea de Híjar entre 1485 y 1486, contado en primera persona por Eliezer ben Abraham Alantansí, el impresor principal. PRESENTACIÓN DEL NARRADOR Eliezer se presenta como miembro de la familia Alantansí de Huesca. Su padre, Abraham Alantansí, fue notario de la aljama de Huesca pero fue ejecutado por la Inquisición en Zaragoza por participar en la circuncisión de un converso. Tras esta tragedia, Eliezer huyó a Híjar, donde encontró refugio bajo la protección del duque Juan Fernández de Híjar y Cabrera (nombrado duque en abril de 1483). Estudió medicina en el Hospital de la Santa Cruz de Híjar y se formó como escriba y corrector de textos en la Casa del Rabí. EL DESCUBRIMIENTO DE GUTENBERG (1485) Un comerciante judío de Valencia trae noticias sobre la invención de Gutenberg y la imprenta de tipos móviles. Eliezer se entera de que en Guadalajara se había impreso una Hagadá de Pésaj en hebreo en 1482, la primera imprenta hebrea de la península ibérica. La noticia despierta en él un sueño: imprimir libros sagrados judíos para preservar la tradición en tiempos de persecución. EL ENCUENTRO CON SALOMÓN ZALMATI (1485) Llega a Híjar Salomón ben Maimón Zalmati, un judío norteafricano establecido en Játiva. Era comerciante, poeta hebreo y editor con amplia experiencia empresarial. En 1456 había obtenido salvoconducto para traer a su familia desde el Tremecén. En 1473 había conseguido licencia real para buscar tesoros en Puebla-Tornesa y Benicasim. En 1483 había participado como socio capitalista en un proyecto de imprenta en Valencia, financiando las obras del obispo Jaime Pérez. Zalmati propone a Eliezer establecer una imprenta hebrea en Híjar. Eliezer aportaría el conocimiento de los textos y la corrección; Zalmati aportaría el capital, los contactos comerciales y los materiales. Nace así la sociedad que establecería la primera imprenta hebrea del Reino de Aragón. EL ENCUENTRO CON ALFONSO FERNÁNDEZ DE CÓRDOBA (1486) Zalmati presenta a Eliezer al maestro tipógrafo Alfonso Fernández de Córdoba, un converso nacido en Córdoba. Alfonso era orfebre y tipógrafo que había trabajado en Valencia desde 1476, contribuyendo a la estampación de la Biblia valenciana. Desde 1479 pesaba sobre él una pena de muerte (motivos no claros), por lo que había huido a Murcia. En 1483 había firmado contrato en Valencia para publicar las obras del obispo Jaime Pérez, con Zalmati como socio capitalista. En 1485 dio por terminados sus compromisos en Valencia, y en 1486 tanto él como Zalmati se trasladaron a Híjar, donde el duque ofrecía protección lejos de la Inquisición. Alfonso acepta el proyecto con estas palabras emotivas: "Yo soy converso. Mi familia se convirtió al cristianismo. Pero yo no he olvidado mis raíces. Y si puedo contribuir a preservar la tradición judía, si puedo ayudar a que los textos sagrados lleguen a más personas, lo haré con orgullo". EL PROCESO DE ESTABLECER LA IMPRENTA Ubicación: El duque Juan de Híjar ofrece un espacio en las dependencias del castillo ducal: un sótano amplio, con techos altos, bien iluminado, bajo protección directa del duque. Materiales: • Papel: Zalmati lo consigue de Italia, de molinos especializados, negociando con proveedores y organizando el transporte • Tinta: Alfonso prepara la fórmula mezclando hollín, aceite de linaza y resinas para lograr una tinta duradera • Tipos hebreos: Alfonso, como orfebre experto, diseña y funde los tipos móviles en una aleación de plomo, estaño y antimonio. Eliezer colabora mostrándole manuscritos hebreos y explicando las formas de las letras. Los tipos deben ser hermosos y reflejar la santidad de los textos. Marca del impresor: Alfonso crea un emblema identificador: un escudo con un león rampante contorneado en negro, inscrito en un escudo delineado en tinta roja. El león alude al León de Judá y es similar al escudo de Zaragoza. ORGANIZACIÓN DEL ESPACIO DE TRABAJO • Prensa: Tórculo rústico de madera con tornillo grande para aplicar presión • Mesa de composición: Alfonso coloca los tipos uno por uno en un marco llamado "forma" • Mesa de corrección: Eliezer y Abraham ben Isaac ben David revisan cada página comparándola con manuscritos originales • Ayudantes: Miembros de la familia y jóvenes de la comunidad preparan el papel, entintan los tipos y cuelgan las páginas para secar EL ENTUSIASMO DE LA COMUNIDAD La comunidad reacciona con asombro y esperanza. Un anciano escriba tradicional visita el taller y, al ver los tipos móviles, exclama con lágrimas: "Esto es un milagro. Esto es obra del Altísimo". El rabí bendice la empresa y recuerda que el pueblo judío es el pueblo del Libro, y que preservar y difundir los textos sagrados es una mitzvá (mandamiento). Hay un sentido de urgencia: la presión de la Inquisición aumenta, circulan rumores de expulsión, y todos sienten que el tiempo se acaba. LA IMPORTANCIA DEL LIBRO EN LA TRADICIÓN JUDÍA Eliezer reflexiona sobre el significado del libro en el judaísmo: • La Torá: Fundamento de la fe, constitución del pueblo, fuente de ley y ética • El Talmud: Compilación de siglos de discusiones rabínicas, expresión de sabiduría colectiva • Los comentarios: Rashi (siglo XI), Maimónides (siglo XII) y otros maestros Los manuscritos tradicionales eran únicos, caros y frágiles. La imprenta permite producir múltiples copias, difundir el conocimiento y asegurar la supervivencia de la tradición incluso si las comunidades son destruidas. Es una forma de preservar la memoria, asegurar la continuidad y resistir la persecución. REFLEXIÓN FINAL Eliezer expresa orgullo por haber contribuido a la preservación de la tradición, gratitud hacia Zalmati, Alfonso y el duque, tristeza por saber que el tiempo se acababa, pero sobre todo esperanza. Los libros impresos en Híjar entre 1485 y 1490 viajaron por todo el mundo y más de quinientos años después todavía existen en bibliotecas importantes. El episodio concluye con esta reflexión: "El libro es más que papel y tinta. El libro es memoria. El libro es identidad. El libro es resistencia. El libro es esperanza". DATOS DOCUMENTADOS • Eliezer ben Abraham Alantansí: Nacido Huesca década de 1450, padre Abraham (notario aljama) ejecutado por Inquisición, refugiado en Híjar, formación medicina Hospital Santa Cruz • Salomón ben Maimón Zalmati: Judío norteafricano, comerciante, poeta, establecido Játiva, salvoconducto 1456, licencia tesoros 1473, socio capitalista Valencia 1483 • Alfonso Fernández de Córdoba: Converso, orfebre, tipógrafo, Valencia desde 1476, Biblia valenciana, pena de muerte 1479, llegada Híjar 1486 • Duque Juan de Híjar: Nombrado duque abril 1483, protegió judíos, taller imprenta en palacio • Imprenta establecida: Hacia 1485-1486 • Primera imprenta hebrea del Reino de Aragón, segunda de la península ibérica (tras Guadalajara 1482) • Marca del impresor: León rampante en escudo Narrador: Eliezer ben Abraham Alantansí Dirección y producción: Javier Bona FUENTES • Blasco Martínez, A. (2021), "Nuevos datos sobre Eliezer ben Abraham Alantansí, impresor oscense", Argensola, 131 • Valle, C. del (2011), sobre Salomón Zalmati • Torres Fontes, J. (1984), García Craviotto, F. (1988), Castaño, J. (2010-2011), sobre Alfonso Fernández de Córdoba • Laborda, J. (1980), sobre el duque Juan de Híjar • Offenberg, A. K. (2015), "What do we know about Hebrew printing in Guadalajara, Híjar, and Zamora?" • París Marqués, A. (2019), "Los judíos de Híjar (Teruel) en el siglo XV"
loading
Comments