ATP

Státnicové otázky k magisterským státnicím na ATP.

Překlad 24

Překlad 24

06-26
20:03

Překlad 23

Překlad 23

06-26
10:01

Překlad 17

Překlad 17

06-26
11:45

Překlad 16

Překlad 16

06-26
19:54

Překlad 20

Překlad 20

06-26
12:00

Překlad 22

Překlad 22

06-26
15:43

Překlad 19

Překlad 19

06-26
13:52

Překlad 18

Překlad 18

06-26
16:17

Překlad 15

Překlad 15

06-25
23:40

Překlad 14

Překlad 14

06-25
09:35

Překlad 13

Překlad 13

06-25
17:59

Překlad 12

Překlad 12

06-25
18:49

Překlad 11

Překlad 11

06-25
14:16

Překlad 21 AVT

Překlad 21 AVT

06-25
18:57

Překlad 21 divadlo

Překlad 21 divadlo

06-25
12:24

Překlad 10

Překlad 10

06-24
13:18

Překlad 2

2. ÚVAHY O PŘEKLADU V ČESKÝCH ZEMÍCH vývoj úvah o překladu do zač. 20. století, významní představitelé a jejich názory na překlad - historický vývoj úvah o překladu (od středověku do 20. let 20. stol), překlady Bible do češtiny, rozdílné přístupy k překladu v období romantismu a klasicismu, exotizační vs. domestikační přístup, překlad v období národního obrození (Jungmann, Vrchlický), konec 19. století (dekadenti), zač. 20. století: Fisherova škola (Mathesius, Fisher)

05-22
36:33

Překlad 1

1. ZÁPADNÍ PŘEKLADATELSKÁ TRADICE periodizace, významní představitelé a jejich názory na překlad, návaznost na současné přístupy periodizace dějin překladu, problematika překladu Bible, teoretické úvahy o překladu v 16. - 18. století, dichotomie: věrný vs. volný překlad, romantismus, Friedrich Schleiermacher a exotizační přístup k překladu, hermeneutika, filozofické úvahy o překladu, přeložitelnost, úvahy o překladu do 1. poloviny 20. století (Benjamin, Pound, Nabokov)

05-21
25:02

Překlad - Otázka 9

Překlad - Otázka 9

06-24
09:52

Recommend Channels