Discover
Brasil Is On The Table

Brasil Is On The Table
Author: Leopoldo Oliveira
Subscribed: 8Played: 49Subscribe
Share
© Leopoldo Oliveira
Description
Fala, gente! My name is Leopoldo Oliveira, and my goal is to inspire and support you while you learn this amazing and beautiful language: Brazilian Portuguese. I believe that learning a new language opens the doors of your world to new friends e cultures. So, If you want to learn new expressions and words every week, and step by step build up your everyday Portuguese vocabulary, count on me, count on Brasil Is On The Table is for you.
53 Episodes
Reverse
In this episode I will talk about what you may encounter in the Brazilian menu.
Content of this epidose: https://www.canva.com/design/DAGKGSfSZfc/hxAIVe4ebiDYEI73Yy93IQ/view?utm_content=DAGKGSfSZfc&utm_campaign=designshare&utm_medium=link&utm_source=editor
In this episode I'm gonna tell you the story of the biggest radiological accident in Brazil. Have you ever heard of it? No? So, tune in!
@brasilisonthetable
Written content of this episode: https://www.canva.com/design/DAGHHNLcdr4/uMdotvs4ke8Dge3lPJSR3A/view?utm_content=DAGHHNLcdr4&utm_campaign=designshare&utm_medium=link&utm_source=editor
In this episode I will teach you how to use the verb "to spend" in Brazilian Portuguese.
IG: @brasilisonthetabe
Written content of this episode: https://www.canva.com/design/DAF-H0YRjKI/iY_Em3ob_HfDUWKJpzV9aw/edit?utm_content=DAF-H0YRjKI&utm_campaign=designshare&utm_medium=link2&utm_source=sharebutton
In this episode I will teach you different ways to use the word "até" in Portuguese.
IG: @brasilisonthetable
Content of this episode: https://www.canva.com/design/DAF9Jx8iCEk/K5KT3B6cvb7kWZrneQlU-w/edit?utm_content=DAF9Jx8iCEk&utm_campaign=designshare&utm_medium=link2&utm_source=sharebutton
In this episode I will tell you a little bit about the Brazilian Carnival. Are you ready?
IG: @brasilisonthetable
Written version: https://www.canva.com/design/DAFp7t1vv90/E0IReL2Xp4LaLz-MobXfng/edit?utm_content=DAFp7t1vv90&utm_campaign=designshare&utm_medium=link2&utm_source=sharebutton
In this episode I will teach you the different meanings of the verb Arrumar. Vem comigo nessa!
IG: @brasilisonthetable
PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1q9GlZJj1dSAFCFRe1l6cNSXg2VWdSTII/view?usp=sharing
INTRODUÇÃO:
Gente, vou perguntar uma coisa: vocês gostam de
arrumar a casa? Sim? Não? Pode parecer estranho, mas
eu amo arrumar meu apartamento, sabia? Arrumar a casa
me relaxa. Para mim, arrumar a casa é minha meditação!
A propósito, vocês sabem o que o verbo “arrumar”
significa? Well, today we will talk about the different
meanings of the verb arrumar...Bora lá?
SIGNIFICADO 1 - TO ORGANIZE/TO CLEAN:
Eu gosto de arrumar a casa.
Ela arruma a casa todos os dias.
Nós arrumamos a sala na semana passada.
Você arrumou aquela bagunça no seu quarto?
Vocês podem arrumar a cozinha mais tarde?
Pedro está arrumando a garagem agora.
Eles arrumaram as malas de manhã. Eles viajam
hoje.
Já arrumou seu quarto hoje?
SIGNIFICADO 2 - TO ACHIEVE/TO OBTAIN/TO
FIND:
Eu arrumei um emprego.
Não se preocupe! Você vai arrumar um bom emprego.
Jaqueline arrumou uma vaga no curso de francês.
Finalmente, eles arrumaram um apartamento em
Copacabana.
Nós vamos arrumar uma carona para Pedro ir à festa.
A noiva arrumou um vestido no último minuto.
SIGNIFICADO 3 - TO GET AN EXCUSE:
Carla sempre arruma desculpas para não sair de casa.
Ela vive arrumando uma desculpa para não ir ao
trabalho.
SIGNIFICADO 4 - TO PROVOKE/TO GENERATE:
Ela arruma confusão com todos os vizinhos.
Nós arrumamos briga com o motorista de uber.
Eles arrumaram um problema com a polícia.
SIGNIFICADO 5 - TO GET READY/TO GET DRESSED:
Eu me arrumo para a festa hoje.
Eu me arrumei para a festa ontem.
Ela/Ele se arruma para a festa hoje.
Ela/Ele se arrumou para festa ontem.
Você se arruma para festa hoje.
Você se arrumou para festa ontem.
Nós nos arrumamos para a festa hoje.
Nós nos arrumamos para festa ontem.
Eles/Elas se arrumam para a festa hoje.
Elas/Eles se arrumaram para a festa ontem.
Vocês se arrumam para a festa hoje.
Vocês se arrumaram para a festa ontem.
Pedro, onde está sua mãe?
Ela está se arrumando para o baile.
Pedro, você está pronto?
Não, estou me arrumando ainda.
VOCABULÁRIO:
A propósito - by the way.
A sala - the living room.
Agora - now.
Baile - ball.
Bagunça - mess.
Bom emprego - good job.
Briga - fight.
Carona - a ride.
Confusão - trouble/disturbance.
Curso de francês - French course.
Festa - party.
Hoje - today.
Mais tarde - later.
Malas - suitcases.
Meditação - meditation.
Na semana passada - last week.
Não se preocupe! - Don’t worry!
Ontem - yesterday.
Pode parecer estranho - It might seem strange.
Para mim - To me.
Problema - problem/trouble.
Significar - to mean.
Todos os dias - everyday.
Uma desculpa - an excuse.
Uma vaga - a vacancy.
Vestido - dress.
Viajar - to travel.
Vizinhos - neighbors.
Você está pronto? - Are you ready?
In this episode I will teach you the meaning of the words meio and meia and how to use them in Brazilian Portuguese.
Insta: @brasilisonthetable
PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/19mYKtfDyW9Le3LNhmolSQc4JYXbzdJx_/view?usp=sharing
INTRODUÇÃO
Léo: - Você paga meia entrada no cinema?
Igor: - Sim, por quê?
Léo: - Quer ir ao cinema mais tarde?
Igor: - Hoje não, estou meio doente.
Léo: - Beleza. Vamos outro dia, então.
Igor: - Que horas são?
Léo: - Meio dia!
Igor: - Eita, preciso ir agora. Você viu onde deixei minhas
meias?
Léo: - Dentro da sua mochila.
Igor: - Ah, sim. Verdade. Valeu. Tchau.
INTRODUÇÃO:
Vocês notaram as palavras meio, meia, meios e meias no
diálogo que acabaram de escutar? Vocês já conhecem
essas palavras? Well, in today’s episode I will talk about the
words meio and meia and their different meanings according
to the part of speech they belong to.
ADVÉRBIO:
MEIO = “a little” ou “more or less”
João está meio doente. (= João está um pouco doente.)
Pedro deixou a porta meio aberta. (= Pedro deixou a porta
um pouco aberta.)
Carla está meio cansada. (=Carla está um pouco cansada.)
Sua casa fica meio longe. (=Sua casa fica um pouco longe.)
ADVÉRBIOS SÃO INVARIÁVEIS
João está meio doente. (singular)
João e Pedro estão meio doentes. (plural).
Pedro deixou a porta meio aberta. (singular)
Pedro deixou todas as portas meio abertas. (plural)
Carla está meio cansada. (gender - female)
Pedro está meio cansado. (gender - male)
I’m a little...
Eu estou meio chateado.
Ele está meio chateado.
Ela está meio chateada.
Eles estão meio chateados.
Elas estão meio chateadas.
Nós estamos meio chateados.
Eu estou meio triste.
Eu estou meio triste.
Ele está meio triste.
Ela está meio triste.
Eles estão meio tristes.
Elas estão meio tristes.
Nós estamos meio tristes.
ADJETIVO:
MEIO(S)/MEIA(S) = “the half of”
Comprei meia melancia na feira.
[melancia: feminine singular word].
Ele disse meias verdades para mim.
[verdades: feminine plural word]
Eles vão sair em meia hora.
[hora: feminine singular word]
Ela tomou meia garrafa de cerveja.
[garrafa: feminine singular word]
Jorge tomou meio copo de leite.
[copo: masculine singular word]
Mariana comeu meia laranja.
[laranja: feminine singular word].
SUBSTANTIVO:
MEIA(S) = “sock/socks”
Minha mãe comprou um novo par de meias.
Qual o tamanho de meia que você calça? P, M ou G?
Eu calço meia P.
Meia-calça = pentyhose.
FIM:
Queria dizer uma coisa, se vocês gostam desse podcast e
acham que o meu trabalho ajuda vocês no dia a dia com
seu português, vou te pedir para compartilhar com seus
amigos e também para seguir Brasil Is On The Table no
Instagram (@brasilisonthetable). Lá, eu tento publicar
toda segunda feira um vídeo sobre algo legal do
Português do Brasil.
VOCABULÁRIO:
Calçar - to wear
Cansado/Cansada - tired
Chateado/chateada - upset
Copo - glass
Doente - sick
Feira - fair
Garrafa - bottle
Laranja - orange
Leite - milk
Longe - far away
Mais tarde - later
Meias verdades - half truths
Meio dia - midday
Melancia - watermellow
Mochila - backpack
Pagar meia-entrada - to pay half price
Par de meias - pair of socks
Que horas são? - What time is it?
Você viu onde deixei...? - Have you seen where I’ve left...?
In this episode I will tell you this thrilling story about extraterrestrials visiting this small Brazilian town called Varginha.
PDF content of this epidose: https://drive.google.com/file/d/1lQxDZO48kBFccFdDc6N49-pjicGCcFNz/view?usp=sharing
IG: @brasilisonthetable
INTRODUÇÃO
Fala, gente! Estamos de volta com Brasil Is On The Table. Como foram as festas de final de ano? Curtiram bastante? Eu viajei para o interior e passei um tempo com família e amigos, e vocês? Bem, estão prontos para mais um episódio? Me segue!
HISTÓRIA:
Há mais de 20 anos atrás, em 20 de janeiro de 1996, moradores da cidade de Varginha relataram avistamentos de discos voadores. Um casal, por exemplo, relatou ter visto um objeto voador não identificado (OVNI) em uma fazenda local. Além disso, no zoológico da cidade, alguns animais morreram de forma inesperada e a necrópsia apontou uma substância tóxico-cáustica não identificada.
Porém, o caso mais emblemático foi o encontro de três meninas com um ser que não parecia ser desse planeta. A jovem Kátia e as irmãs Liliane e Valquíria resolveram cortar caminho por um terreno baldio e, quando passaram próximo a um muro, as irmãs ouviram Kátia dar um grito. Quando se viraram para olhar, ficaram surpresas com aquela criatura, que estava agachada e olhando diretamente para elas. Elas notaram que aquele ser não era desse planeta, tinha uma cor marrom, uma pele lisa, protuberâncias na cabeça e olhos vermelhos. “Não tinha como ser humano, nem ser um animal” – disse uma delas. Além disso, tinha um cheiro muito forte.
Embora as autoridades neguem o caso, incluindo os militares locais, dizendo que as meninas tinham visto um morador local conhecido como “mudinho”, o ex-recruta Saulo José Machado em uma entrevista com o ufólogo Edison Boaventura Jr tem um relato diferente sobre aquele dia. Ele diz que a polícia e o exército foram mobilizados e conseguiram capturar a criatura. O ex-recruta confirmou a descrição das meninas sobre a criatura e diz que precisou assinar um termo de confidencialidade e, por isso, não podia falar nada sobre o assunto. A criatura, segundo ele, foi levada dentro de uma caixa e não se sabe o que foi feito com ela.
Hoje a cidade é famosa e conhecida em todo o Brasil e por pessoas do mundo todo que gostam de histórias de ufologia. E aí, você acredita em histórias de E.T.?
VOCABULÁRIO
Relataram - reported
Avistamentos - sightings
Disco voador – flying saucer/disc
Objeto Voador Não Identificado (OVNI) - unidentified flying object (UFO)
Fazenda - farm
Zoológico - Zoo
De forma inesperada - in an unexpected way
Necrópsia - necropsy
Não identificado - not identified
Emblemático - emblematic
Ser - being
Não parecia - it didn’t seem like
Cortar caminho - cut way
Terreno baldio - vacant land is an area where there are no buildings (wasteland)
Próximo ao muro - next to the wall
Dar um grito - to scream
Virar para olhar - turned to look
Criatura - creature
Agachado - crouched
Olhando diretamente para - looking directly at
Notaram - noticed
Pele lisa - smooth skin
Protuberância - protuberances
Cheiro - smell
Embora - even though
Autoridades - authorities
Eles neguem (negar) - they deny (to deny)
Militares locais - local military
Ex-recruta - former recruit
Entrevista - interview
Ufólogo - ufologist
Polícia - police
Exército - army
Capturar - capture
Descrição - description
Assinar - to sign
Termo de confidencialidade - term of confidentiality
Segundo ele - according to him
In this episode I will finish this season with a dialogue that involves one coworker trying to convince the other to participate in the Christmas' company's get together.
IG: @brasilisonthetabe
PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1kTv0P0w6hGan8k0ulLodI4gYfLIzjHPm/view?usp=sharing
// INTRODUÇÃO
Oi, gente. Falta pouco para o Fim do Ano e eu queria dizer
que tem sido um prazer realizar esse podcast e poder
ajudar pessoas do mundo todo que têm interesse em
aprender essa língua tão linda.
Além disso, quero te dar os parabéns por não ter
desistido, por persistir nessa jornada, você é um
vencedor, nunca se esqueça disso. Tudo o que você
precisa para ser feliz e realizado, está dentro de você.
Obrigado mais uma vez! Desejo boas festas a cada um de
vocês e a seus familiares!
// VOCABULÁRIO DE NATAL
Natal – Christmas.
Papai Noel – Santa Claus.
Trenó - sled.
Renas - reindeers.
Chaminé - chimney.
Ceia de Natal – Christmas dinner.
Presentes de Natal - Christmas presents.
Árvore de Natal – Christmas tree.
Pisca-pisca/luzes de natal – Christmas light.
Amigo-oculto - Secret Santa.
// DIÁLOGO
Pedro: - E aí, cara? Estava te procurando!
João: - Acabei de voltar do almoçar. O que é?
Pedro: - Vamos participar da confraternização de fim de
ano da empresa? A gente vai fazer uma vaquinha para
comprar as comidas e bebidas e sortear o amigo-oculto.
João: - Nem que a vaca tussa!
Pedro: - A vaca da fazenda da minha vó tossiu ontem. Ela
está resfriada.
João: - Sério?
Pedro: - Ha-ha. Claro que não. Por que você não quer
participar da confraternização?
João: - Sei lá! Acho que comemoração não é muito minha
praia. Além disso, as pessoas vivem falando mal do chefe
e agora vão comemorar com ele. Estou fora!
Pedro: - Onde está seu espírito natalino?
João: - Acabou quando eu entrei nessa empresa.
Pedro: - Você é muito chato, hein! Sempre de mau humor!
Você é mais chato que a Jéssica do Recursos Humanos. E
ela é chata pra burro.
João: - Você vive me chamando de chato. Mas, não adianta
insistir. Eu não vou participar.
Pedro: - O chefe vai sortear um Iphone novo na festa!
João: - Hmmm, novo mesmo?
Pedro: - Novinho!
João: - Ele não é tão mau assim.
Pedro: - E vamos ter aquela torta de morango. Você gosta
daquela torta de morango, né?
João: - Sério?! Eu não gosto daquela torta. Eu amo aquela
torta. Você está fazendo de tudo para eu dizer sim, né?
Pedro: - Quê! Eu? Não me dei conta disso...Então, vai
participar da festa?
João: - Ok. Estou dentro. Posso fingir que gosto dessa
empresa por algumas horas.
Pedro: - Eba. Eu preciso do dinheiro até o fim do dia. Eu
pretendo ir ao supermercado hoje à noite.
João: - Pode deixar!
Pedro: - Ah, e eu espero não ser o seu amigo oculto!
João: - Engraçadinho.
Pedro: - Estou brincando. Agora, você pode me ajudar a
empurrar minha mesa para o outro lado?
João: - Qualquer coisa pelo espírito natalino, certo?
Pedro: - Aqui está bom. Obrigado.
João: - Por nada.
// VOCABULÁRIO:
Fazer uma vaquinha - to chip in.
Sortear - sort.
Amigo-oculto - Secret Santa.
Tossiu - past tense of Tossir (to cough).
Resfriada - cold.
Espírito natalino - Christmas Spirit.
Eu espero - I hope.
Engraçadinho - dork.
Qualquer coisa - anything.
Obrigado mais um vez, galera. Desejo boas festas a cada um de vocês e a seus familiares.
Episódio 44 - When someone makes a suggestion, do you just say “sim” or “não”, “talvez”? what about to try to spice things up and learn new expression in other to show you like or don’t like a suggestion/idea.
IG: @brasilisonthetable
PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1x5yWtW54_RgK8eJwRAslUPqzn-GIcGT0/view?usp=sharing
// INTRODUÇÃO
Essa semana eu perdi alguém especial na família e, não
sei vocês, mas quando algo assim acontece eu sempre
fico mais reflexivo, pensando sobre o sentido da vida.
Existe uma frase de Jorge Luis Borges de que gosto muito
que diz assim
“Todos os caminhos levam à morte. Perca-se!”
Ou seja, a morte é a certeza que todos nós seres humanos
temos, mas o que você faz no meio do caminho é sua
responsabilidade. Não deixe de sonhar, não deixe de
realizar, não desista de deixar uma boa marca nesse
mundo.
// To show you like the idea:
Claro!
Claro que sim.
Com certeza!
Estou ('tou) dentro.
Já é!
Demorou!
Partiu!
Eu amo:
Eu amo a praia.
Eu amo bicicleta.
Eu amo o parque.
Eu amo ir à praia.
Eu amo andar de bicicleta.
Eu amo passear no parque.
Eu adoraria:
Eu adoraria andar de bicicleta.
Eu adoraria ir à praia.
Eu adoraria passear no parque.
//To show you don’t like the idea:
De jeito nenhum.
Nem que a vaca tussa.
Não é minha praia.
Não estou a fim.
Eu não sou muito fã de (algo/fazer algo).
Estou fora.
//To show maybe you like the idea:
Pode ser.
Quem sabe.
Por que não?
De repente eu vou.
Vou pensar.
Posso tentar.
Hoje é aniversário do Carlos. Vamos à casa dele fazer uma
visita?
(Today is Carlos' birthday. Shall we go to his house for a visit?)
Léo, vamos à praia?
(Let's go to the beach?)
Vamos ao cinema na segunda que vem?
(Shall we go to the cinema next Monday?)
Que tal andarmos de bicicleta mais tarde?
(How about we go cycling later?)
Que tal nós pedirmos pizza hoje?
(How about we order pizza today?)
In this episode I will talk about these two small words: Mau and Mal. Stay tuned!
IG: @brasilisonthetable
PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1jhPzothyZK4cTfnnKvgFYn_ZodNl2vxO/view?usp=sharing
INTRODUÇÃO
E aí, galera? Semana passada estava bem mal quando
gravei o episódio 42, vocês notaram? Acho que minha voz
estava um pouco diferente. Eu fiquei gripado, mas vocês
não precisam saber dos detalhes. Agora já está tudo bem.
Vamos para o episódio de hoje?
//MAU
It is an ADJECTIVE and is mainly used to indicate
something of poor quality or someone who does bad
things, being synonymous with bad and evil.
Aquele menino é mau.
(That boy is bad).
Ana acordou de mau humor hoje.
(Ana woke you in a bad humor today.)
Ele é um mau aluno.
(He is a bad student.)
A empresa de gás fez um mau serviço.
(The gas company did a bad job.)
MASCULINE NOUN (SINGULAR) MAU
MASCULINE NOUN (PLURAL) MAUS
FEMININE NOUN (SINGULAR) MÁ
FEMININE NOUN (PLURAL) MÁS
Ela é uma má aluna.
(She is a bad student.)
Pedro tem uma má fama.
(Pedro has a bad reputation.)
Aqueles meninos são maus.
(Those boys are bad.)
Você dá maus exemplos aos seus filhos.
(You set bad examples for your children.)
Aquelas meninas são más.
(Those girls are bad.)
Você deve evitar as más companhias.
(You must avoid bad company.)
// MAL
It is an ADVERB mainly used to indicate something done
wrongly and incorrectly, being synonymous with not well,
wrongly, incorrectly, unsatisfactorily, negatively,
improperly, etc.
O paciente está se sentindo mal.
(The patient is feeling unwell.)
Pedro foi mal na prova de matemática.
(Pedro did poorly on the math test.)
Fumar faz mal à saúde.
(Smoking is bad for your health.)
Joana se veste mal.
(Joana dresses poorly.)
Minha vizinha dirige muito mal.
(My neighbor drives very badly.)
Foi mal.
(My bad.)
--> It’s important to say that as an adverb, the word mal will
not change according to the word being modified.
Joana se veste mal.
Joana e Carla se vestem mal.
Minha vizinha dirige mal.
Minhas vizinhas dirigem mal.
--> MAL can also be used as a conjunction to introduce an
idea of a very short time after.
Mal comecei o semestre, e já fui suspenso.
(I barely started the semester, and I was already suspended.)
Mal amanheceu, e eles foram à praia.
(It was barely dawn and they went to the beach.)
Mal cheguei ao Brasil, e fui visitar o cristo redentor.
(As soon as I arrived in Brazil, I went to visit Christ the Redeemer.)
In this episode I will teach these three verbs: puxar, pretender and realizar. Don't get fooled, even though they look like the verbs to push, to pretend and to realize, they mean different things in Portuguese. Stay tuned!
IG: @brasilisonthetable
PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1hOmSnuWwSUAiXP0MFsgHOxI3YFVL5Fne/view?usp=sharing
INTRODUÇÃO:
Gente do céu! Que calor! O verão ainda não chegou e já
estamos com temperaturas bem altas aqui no Rio. Como é
o calor no país de vocês? Aqui parece que temos mais de
um sol.
1 - PUXAR = TO PULL.
Ele puxou uma cadeira para ela sentar.
(He pulled out a chair for her to sit on.)
Meu colega de trabalho puxou meu tapete e conseguiu
uma promoção.
(My coworker pulled the rug from under me and got a promotion).
O cavalo está puxando a carroça.
(The horse is pulling the carriage).
How do we say to push in Portuguese? EMPURRAR
João empurrou seu colega de classe.
(John pushed his classmate.)
Para abrir a porta você precisa empurrá-la.
(To open the door you need to push it).
2 - PRETENDER = TO INTEND.
Eu pretendo ir à Austrália no próximo ano.
(I intend to go to Australia next year.)
Eu não pretendo te ofender.
(I don’t intend to offend you.)
Eu pretendo terminar a faculdade ano que vem.
(I intend to finish college next year.)
How do we say to pretend in Portuguese? FINGIR
Ele fingiu ser outra pessoa na rede.
(He pretended to be someone else in the web).
Ela finge gostar dele.
(She pretends to like him.)
3 - REALIZAR = TO ACCOMPLISH OR TO FINISH SOMETHING
SUCCESSFULLY OR TO ACHIEVE SOMETHING.
Os alunos realizaram a tarefa em menos de dez minutos
(The students accomplished the taks in less than ten minutes.)
Eu acho que não realizei nada nesse ano.
(I guess I haven’t accomplished anything this year.)
Ela vai realizar um sonho: viajar para Europa
(She will accomplish a dream: to travel to Europe.)
How do we say to realize/realise in Portuguese? DAR-SE
CONTA/PERCEBER (Check out Episode 36)
In this episode I will teach you some kitchen vocabulary. Stay tuned!
IG: @brasilisonthetable
PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1TEM3JW4c_15fq-LPH71xGTZ4ldLo8CJ1/view?usp=sharing
INTRODUÇÃO:
Nesse episódio nós vamos falar sobre a parte mais deliciosa da nossa casa: a cozinha. Por que a parte mais deliciosa? Porque é onde nós fazemos nossa comida de cada dia!
APARELHOS:
The dish washer machine - máquina de lavar louça
The stove – o fogão
The oven – o forno
The fridge – a geladeira
The freezer – o congelador
The blender – o liquidificador
The sandwich maker - a sanduicheira
The microwave – o micro-ondas
The mixer/cake mixer – a batedeira
The coffee machine – a cafeteira
UTENSÍLIOS:
The spoon/spoons – a colher / as colheres
The fork/forks – o garfo / os garfos
The knife/knives – a faca/as facas
The tea spoon – a colher de chá
The pan/pans – a panela / as panelas
The plate/plates - o prato / os pratos
The cup/cups – o copo / os copos
The tea cup/ tea cups – a xícara / as xícaras
The mug/ mugs – a caneca / as canecas
The sponge – a esponja
The peeler – o descascador
The colander – o escorredor
The grater – o ralador
The can opener – o abridor de lata
The cutting board – a tábua de cortar ou tábua de corte
VERBOS:
1 – DESCASCAR - TO PEEL:
Eu preciso descascar as maçãs para fazer uma torta.
I need to peel apples to make a pie.
Vou descascar batatas.
I'm going to peel potatoes.
2 – RALAR - TO GRATE:
Você pode ralar o queijo, por favor?
(Can you grate the cheese please?)
Vou ralar a cenoura para minha salada.
(I'm going to grate the carrot for my salad.)
3 – ESQUENTAR A COMIDA – TO HEAT THE FOOD
Vou esquentar a comida no fogão.
(I'm going to heat the food on the stove.)
A comida está congelada. Vou esquentá-la no micro-ondas.
(The food is frozen. I'm going to heat it up in the microwave.)
4 – FAZER ALGUMA COISA – TO MAKE (PREPARE) SOMETHING:
Minha mãe adora fazer comida para os meus amigos.
(My mother loves to make food for my friends.)
Fazer um bolo
(To make a cake.)
Fazer uma torta
(To make a pie.)
Fazer um suco.
(To make - prepare a juice.)
5 – LAVAR ALGUMA COISA – TO WASH SOMETHING:
Lavar a louça
(To wash the dishes.)
Lavar os copos.
(To wash the glasses.)
Lavar o prato.
(To wash the dish/plate.)
6 – TEMPERAR – TO SEASON:
Temperar a comida com sal e pimenta.
(To season the food with salt and pepper.)
Temperar a salada com sal, pimenta e azeite.
(To season the salad with salt, pepper and olive oil.)
7 – LIGAR ALGUMA COISA - TO TURN ON SOMETHING:
Ligar a cafeteira
(To turn on the coffee machine.)
Ligar a máquina de lavar louça
(To turn on the dishwasher machine.)
E você, gosta de cozinhar? Por hoje é só pessoal, até a próxima!
In this episode I will teach you how to say the expression "it's no use doing something" in Portuguese. Stay tuned!
IG: @brasilisonthetable
PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1L62gPYqGcpCaxuGiw_somrZgLlRvTZ7Q/view?usp=sharing
INTRODUÇÃO:
Vocês sabem como dizer a expressão “it’s no use doing something” ou “There is no use doing something” em Português? Não? Tudo bem, eu também não sabia como dizer isso em inglês!
EXPRESSÃO:
NÃO ADIANTA + FAZER ALGO
EXEMPLOS (PRESENT CONTEXT):
Não adianta me perguntar sobre esse assunto. Eu não sei nada
(It’s no use asking me about this subject, I dont know nothing.)
Não adianta falar com ele. Ele nunca ouve.
(It’s no use speaking with him. He never listens)
Não adianta fingir que gosta de mim.
(It’s no use pretending you like me.)
Não adianta tentar mudar minha opinião.
(It’s no use trying to change my opinion.)
Não adianta chorar o leite derramado.
(It’s no use crying over spilled milk.)
Não adianta me pedir perdão agora.
(It’s no use asking me for forgiveness now.)
EXEMPLOS (PAST CONTEXT):
Não adiantou colar na prova. Eu tirei zero.
(It was no use cheating on the test. I got zero anyway.)
As pessoas tentaram avisá-la, mas não adiantou.
(People tried to warn her, but it was no use.)
DIÁLOGO:
Pedro: - Cara , você pode me emprestar seu fone de ouvido?
(Can you lend me your earbuds?)
Léo: - Não, da última vez você demorou uma semana para me
devolver.
(No, the last time you took one week to give it back to me.)
Pedro: - Por favor?!
(Please?!)
Léo: - Não adianta fazer essa cara. Não é Não.
(It’s no use making that face. No is No.)
Pedro: - Estou tentando falar com a Maria o dia todo.
(I have been trying to talk to Maria all day long.)
Léo: - Não adianta ligar para ela.
(It’s no use calling her.)
Pedro: - Por quê?
(Why?)
Léo: - Ela está acampando numa ilha. Lá não tem sinal de celular.
(She is camping on an island. There is no phone signal there.)
In this episode I will teach you how to use the verb gostar correctly in Brazilian Portuguese.
IG: @brasilisonthetable
PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1Tw747UJpfXctd7gfCxR87Q9EqyTlqyat/view?usp=sharing
// INTRODUÇÃO:
Oi, gente! Semana passada foi meu aniversário. Obrigado,
obrigado! O que vocês gostam de fazer no seu aniversário? Eu
gosto de sair com amigos
// PRESENT TENSE:
Eu gosto
Você/Ele/Ela gosta
Nós gostamos
Vocês/Eles/Elas gostam
// PAST TENSE:
Eu gostei
Você/Ele/Ela gostou
Nós gostamos
Vocês/Eles/Elas gostaram
// FUTURE TENSE (IR):
Eu vou gostar
Você/Ele/Ela vai gostar
Nós vamos gostar
Vocês/Eles/Elas vão gostar
EXEMPLOS:
Ele gosta de mim. (He likes me.)
Eu gosto dele. (I like him)
Eu gosto dela. (I like her)
Eu gosto de você. (I like you.)
Ela gosta de nós. (She likes us.)
Eu gosto deles. (I like them - male or general.)
Eu gosto delas. (I like them - female)
Eu gosto de vocês. (I like you.)
The definite articles in Portuguese are: O/A (singular) and
OS/AS (plural). Contractions: DA/DAS/DO/DAS.
EXEMPLOS:
Nós gostamos da Joana. (We like Joana.)
Eu gosto das crianças daquela rua. (I like the children of that street.)
Ela gosta do bolo de chocolate. (She likes the chocolate cake.)
Nós gostamos dos animais. (We like animals.)
The demonstrative pronouns:
Este, esta, isto --> deste, desta, disto.
Esse, essa, isso --> desse, dessa, disso.
Aquele, aquela, aquilo --> daquele, daquela, daquilo.
EXEMPLOS:
Eu gostei deste vestido. (I liked this dress.)
Eu gosto desta casa. (I like this house.)
Eu gostei desse vestido. (I liked that dress.)
Eu gosto dessa casa. (I like that house.)
Eu gostei daquele vestido. (I liked that dress.)
Eu gosto daquela casa. (I like that house.)
The object pronouns:
Ele --> dele
Eles --> deles
Ela --> dela
Elas --> delas
EXEMPLOS:
Você gosta dele? (Do you like him?)
Você gosta dela? (Do you like her?)
Ela não gosta do João, mas eu gosto dele. (She doesn’t like João, but I like
him.)
GOSTAR DE + VERBO
EXEMPLOS:
Eu gosto de sair com meus amigos. (I like to go out with my friends.)
Eu gostei de beber/tomar aquele suco de laranja. (I liked to drink that
orange juice.)
Eles gostam de comer bolo. (They like to eat cake.)
Nós vamos gostar de ir ao parque. (We like to go to the park.)
Ela gosta de correr toda manhã. (She likes running every morning.)
Ele gosta de correr toda noite (He like to jog every night.)
Eu gosto de viajar. (I like to travel.)
Você gosta de aprender novas línguas? (Do you like to learn new
languages?)
Song: Parabéns da Xuxa por XUXA - fonte: https://www.myinstants.com/pt/search/?name=meme.
In this episode I will you how to say "you're welcome" other than "de nada".
IG: @brasilisonthetable
PDF content of this epidose: https://drive.google.com/file/d/15UMWqZLSgJsQIZ3nlk-BRIdcNqYkxJOn/view?usp=sharing
// INTRODUÇÃO:
Pedro: - Oi, com licença, você sabe onde fica o banheiro?”
Léo: - No corredor, à esquerda.
Pedro: - Obrigado
Léo: - De nada
Pedro: - Obrigado.
Léo: - Por nada.
Pedro: Obrigado.
Léo: - sim, eu poderia ficar aqui horas falando diferentes formas de dizer “you’re welcome” em Português Brasileiro.
//FORMAS DE DIZER “YOU ARE WELCOME”
De nada.
Por nada.
Não foi nada.
Não há de quê.
Não tem de quê..
Imagina!
Que isso!
In this episode I will talk about the expression "dar-se conta de" and the verb "perceber" when we want to say we realized something.
IG: @brasilisonthetable
PDF version of this content: https://drive.google.com/file/d/1ByTfU5GcQTXd9AIMRGH7oYdIpFyfjxKg/view?usp=sharing
// INTRODUÇÃO:
Oi, gente! Um dia desses fui a um restaurante e, na hora em que fui pagar, eu me dei conta de que eu tinha esquecido o dinheiro e o cartão em casa! Isso já aconteceu com vocês?
/// EXPRESSÃO: DAR-SE CONTA DE
REFLEXIVE PRONOUN IN PORTUGUESE:
FOR THE FIRST PERSON SINGULAR – EU: ME
Eu me dei conta disso. ( I realized this.)
FOR THE FIRST PERSON PLURAL – NÓS: NOS
Nós nos demos conta disso. (We realized this.)
FOR THE THIRD PERSON SINGULAR – ELE/ELA/VOCÊ: SE
Ele se deu conta disso. (He realized this)
FOR THE THIRD PERSON PLURAL – ELES/ELAS/VOCÊS: SE
Eles se deram conta disso (They realized this).
//EXEMPLOS:
Ela se deu conta de que todo mundo estava escutando sua conversa.
(She realized everyone was listening her conversation.)
De repente, eu me dei conta de que estava perdido na floresta
(Suddenly, I realized I was lost in the forest.)
Amanhã ele vai se dar conta da besteira que ele fez.
(Tomorrow he will realize what a mistale he has done.)
Assim que eu me dei conta da situação, resolvi chamar a polícia
(As soon as I realized the situation, I called the police.)
Levou um tempo para nós nos darmos conta do tamanho do problema.
(It took a while for us to realize the size of the problem.)
Só quando ela começou a cantar, eu me dei conta de quem ela era.
(Only when she started singing did I realized who she was.)
** THE REFLEXIVE PRONOUN COMES BETWEEN THE SUBJECT PRONOUN AND THE VERB:
Ela se deu conta de que todo mundo estava escutando sua conversa.
//NEGATIVE FORM:
Ela não se deu conta de que todo mundo estava escutando sua conversa.
(She has not realized everyone was listening her conversation..)
Eu não me dei conta de que estava perdido na floresta.
(I have not realized I was lost in the forest.)
Ele não vai se dar conta da besteira que ele fez.
(He will not relize what a mistale he has done.)
Nós não nos demos conta do tamanho do problema.
(We have not realized the size of the problem.)
Ontem, eu não me dei conta de quem ela era.(I did not realize who she was yesterday.)
///VERBO: PERCEBER
Ela percebeu que todo mundo estava escutando sua conversa.
(She realized everyone was listening her conversation.)
De repente, eu percebi que estava perdido na floresta
(Suddenly, I realized I was lost in the forest.)
Amanhã ele vai perceber a besteira que ele fez.
(Tomorrow he will realize what a mistale he has done.)
Assim que eu percebi a situação, resolvi chamar a polícia
(As soon as I realized the situation, I called the police.)
Levou um tempo para nós percebermos o tamanho do problema.
(It took a while for us to realize the size of the problem.)
Só quando ela começou a cantar, eu percebi quem ela era.
(Only when she started singing did I realized who she was.)
//NEGATIVE FORM:
Ela não percebeu que todo mundo estava escutando sua conversa.
(She has not realized everyone was listening her conversation.)
Eu não percebi que estava perdido na floresta.
(I have not realized I was lost in the forest.)
Ele não percebeu a besteira que ele fez.
(He will not relize what a mistale he has done.)
Nós não percebemos tamanho do problema.
(We have not realized the size of the problem.)
Ontem, eu não percebi quem ela era.(Yesterday, I did not realize who she was .)
In this episode I will talk about the future using the verb to go (IR).
IG: @brasilisonthetable
PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1CClhKAyNUpgmh0wE6g9taYkXIlqPpBaQ/view?usp=sharing
// INTRODUÇÃO:
E aí, people?! Tudo tranquilo? Nesse episódio eu quero falar sobre o futuro. Calma! Relaxa! Suave na nave! Assunto sobre português, não vai ser papo de mãe sobre o que você quer do seu futuro.
Ex.: EU VOU BEBER UMA CERVEJA.
// CONJUGAÇÃO DO VERBO IR (PRESENT TENSE):
Eu vou
Você vai
Ele vai
Ela vai
Nós vamos
Eles vão
Elas vão
Vocês vão
Some exemples in which the verb IR is not being used to express the future:
Ela vai a escola todos os dias.
(She goes to school everyday.)
Eles vão ao supermercado todo mês.
(They go to the supermarket every month.)
Nós vamos à casa de nossa avó quase todo dia.
(We go to our granmother’s almost everyday.)
Some exemples with the verb IR being used to express the future:
Ele vai trazer o bolo da festa.
(He’s going to bring the Birthday’s cake.)
Vai chover logo.
(It’s going to rain soon)
Vai fazer sol hoje.
(It’s going to be sunny today.)
Quando os seus pais vão se aposentar?
(When are your parents going to retire?)
O que você vai fazer nas suas férias?
(What are you going to do on your vacation?)
Eu vou sair essa noite.
(I’m going to go out tonight.)
O que vocês vão fazer sobre isso?
(What are you going to do about it?)
(EU) Vou lavar a roupa.
(I’m going to do laundry.)
(EU) Vou lavar a louça.
(I’m going to do the dishes.)
Some exemples with the negative form:
Ele não vai trazer o bolo da festa
(He’s not going to bring the Birthday’s cake)
Não vai chover logo.
(It’s not going to rain soon)
Não vai fazer sol hoje.
(It’s not going to be sunny today.)
Eu não vou sair essa noite.
(I’m not going to go out tonight.)
(Eu) Não vou lavar a roupa.
(I’m not going to do laundry)
(Eu) Não vou lavar a louça.
(I’m not going to do the dishes.)
// DIÁLOGO:
Igor – E aí? O que você vai fazer para o seu aniversário?
Léo – Sei lá! Ainda não decidi.
Igor – Ah, Eu não vou deixar seu aniversário passar em branco, né!? Vamos sair com os amigos e vamos comprar um bolo e salgadinhos.
Léo – Sim, isso é uma boa ideia!
Igor – Fechado!
Igor: - What’s up? What are you gonna do for your birthday?
Léo: - No idea! I haven’t decided yet.
Igor: - I’m not going to let your birthday go by unoticed! We are going to go out with friends and going to buy a cake and small savory snacks.
Léo: - Yes, it’s a good idea.
Igor: - Deal.
In this episode we will go back to the basics and learn ways to introduce ourselves and ask questions in order to continue a conversation in Portuguese.
IG: @brasilisonthetable
PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1R6wKWVM9sdIHZuxpFuMVfL5f7Xc-jzB-/view?usp=sharing
// INTRODUÇÃO:
A melhor maneira de começar uma conversa com alguém é se apresentar de forma apropriada, não é verdade?! Nesse episódio, vamos voltar ao básico e aprender como se apresentar em Português e começar a fazer amigos aqui no Brasil.
/// SIMPLE GREETINGS IN PORTUGUESE:
Oi – Olá – Bom dia – Boa tarde – Boa noite – Como você está? – Prazer em te conhecer – Tudo bem? – Como vai?
(Hi – Hello – Good morning – Good afternoon – Good night – How are you? – Nice to meet you – All good? – How are you doing?)
For older people: Senhor/Senhora
Como o senhor está? Como a Senhora está?
/// INTRODUCE YOURSELF IN PORTUGUESE:
Prazer. Eu sou o/a_____. E você? (I am... and you?)
Eu sou o Léo, e você?
Meu nome é _____. E o seu? (My name is...and yours?)
Meu nome é Léo, e o seu?
Meu nome é_____ mas pode me chamar de_____. (...but you can call me)
Meu nome é Leopoldo, mas pode me chamar de Léo
Meu nome é_____,mas prefiro ser chamado de _____. (...but I prefer to be called)
Meu nome é Leopoldo, mas prefiro ser chamado de Léo.
/// QUESTIONS TO CONTINUE THE CONVERSATION:
1 - ASKING WHERE THE PERSON LIVES:
Você é de onde? (Where are you from?
Você é de qual país? (What country are you from?)
Você é de qual cidade? (What city are you from?)
Eu sou de... (I am from...)
Eu sou do Rio de Janeiro/Eu sou dos Estados Unidos/Eu sou da Inglaterra.
Onde você vive? (Where do you live?)
Onde você mora? (Where do you live?)
Eu vivo em...
Eu vivo no Rio de Janeiro/ Eu vivo nos Estados Unidos/ Eu vivo na Inglaterra.
Eu moro no Rio de Janeiro/ Eu moro nos Estados Unidos/ Eu moro no Inglaterra..
2 - ASKING WHAT THE PERSON DOES FOR A LIVING:
O que você faz? (What do you do? )
O que você faz da vida? (What do you do for a living?)
Eu sou… (I am...)
Eu sou estudante universitário.
Eu sou farmacêutico.
Eu sou freelancer.
Eu trabalho como…. (I work as...)
Eu trabalho como farmacêutico.
Eu trabalho como engenheiro.
3 - ASKING WHAT THE PERSON LIKES TO DO:
O que você gosta de fazer? (What do you like to do?)
O que você gosta de fazer nas horas livres? (What do you like to do in your free time?)
Eu gosto de… (I like...)
Eu gosto de andar de bicicleta.
Eu gosto de comer fora.
Eu gosto de ir à praia.
Eu gosto de sair com os amigos.
4 - ASKING HOW OD SOMEONE IS LIKES TO DO:
Quantos anos você tem? (How old are you?)
Qual a sua idade? (what’s your age?)
Eu tenho...(I am...)
Eu tenho 37 anos.
/// DIÁLOGO:
Diego - Oi, tudo bem?
Leonardo - Tudo certo, e você?
Diego - Tudo certo. Meu nome é Diego, e o seu?
Leonardo - Meu nome é Leonardo, mas você pode me chamar de Léo.
Diego: - Ah, legal. Você é de onde, Léo?
Leonardo: - Eu sou do Rio. E você?
Diego: - Eu sou de Minas Gerais, mas agora moro no Rio.
Leonardo: - O que vc faz da vida, Diego?
Diego: - Eu sou designer e vc? O que você faz?
Leonardo: - Eu trabalho como ator.
Diego: - Nossa, que legal! Quantos anos você tem?
Leonardo: - Eu tenho 37 anos.
Diego: - Uau, nem parece! Eu te daria menos.
Leonardo: - Obrigado!
Diego: - O que você gosta de fazer nas horas livres?
Leonardo: - Eu gosto de andar de bicicleta e fazer trilha. E você?
Diego: - Eu também gosto de andar de bicicleta e sair com os amigos.
Leonardo: - Nossa, interessante.
Diego: - Éeeh...Preciso ir agora.
Leonardo - Tudo bem. Foi um prazer te conhecer.
Diego: - Prazer é todo meu. Tchau.
Leonardo: - Valeu!
// VOCABULÁRIO:
Comer fora - to eat out.
Estudante universitário - university student.
Engenheiro - engineer.
Farmacêutico: pharmacist.
Preciso ir agora - I need to go now.
Sair com amigos - to go out with friends.
Valeu - it’s a way to say bye.
In this episode we will finish up the episodes on Comaprative and Superlative talking about the irregular comparative and superlative adjectives.
IG: @brasilisonthetable
PDF of this content: https://drive.google.com/file/d/1k1L81LeZvE2qIhQoY63y08Gg4leF5f1N/view?usp=sharing
// INTRODUÇÃO:
Oi, galera! Como vocês estão? Hoje vamos finalizar nossos episódios sobre comparativos e superlativos. Vamos lá?
//COMPARATIVOS IRREGULARES:
Melhor que OU Melhor do que ⟶ Better than
Pior que OU Pior do que ⟶ Worse than
Maior que OU Maior do que ⟶ Bigger than
Menor que OU Menor do que ⟶ Smaller than
// EXEMPLOS:
Ela é melhor do que eu em matemática.
(She is better than I am in math.)
Ele é melhor que eu em português.
(He is better than I am in Portuguese.)
Este restaurante italiano é pior que o brasileiro.
(This Italian restaurant is worse than the Brazilian one.)
Esta comida está pior do que aquela outra.
(This food is worse than that other one.)
Minha casa é maior que a sua.
(My house is bigger than yours.)
Sua casa é menor do que a minha.
(Your house is smaller than mine.)
//SUPERLATIVOS IRREGULARES:
O melhor / A melhor ⟶ The best
O pior / A pior ⟶ The worst
O maior / A maior ⟶ The biggest
O menor / A menor ⟶ The smallest
//EXEMPLOS:
Esse é o melhor sorvete na cidade.
(This is the best icecream in the city.)
Essa é a pior casa na cidade.
(This is the worst house in the city.)
Pedro é o melhor!
(Pedro is the best!)
Bianca é a melhor!
(Bianca is the best!)
João é a menor criança de toda a cidade.
(John is the smallest child in the whole city.)
Aquela é a maior torre do mundo.
(That is the biggest tower in the world.)
// ATENÇÃO!!!!!!!!
Mais melhor (X)
Mais pior (X)
Mais maior (X)
Mais menor (X)
Esse sorvete é o mais melhor da cidade. (X)
Esse sorvete é o melhor da cidade. 😀
Meu salário é mais maior. (X)
Meu salário é maior.. 😀