DiscoverChineseChat-Poetry Talk 诗歌漫谈
ChineseChat-Poetry Talk 诗歌漫谈
Claim Ownership

ChineseChat-Poetry Talk 诗歌漫谈

Author: Li Bai李白

Subscribed: 2Played: 11
Share

Description

Read-aloud Chinese classic poetry, learn and practice Mandarin. Led by Li Bai 李白, recorded by Shenzhan from China Institute, New York. Enrich your life with Chinese classic poetry.
Full recordings of all programs are available on China Institute YouTube webpage.
10 Episodes
Reverse
Tang poetry, 《问刘十九》(Wèn Liú Shíjiǔ), written by Bai Juyi(白居易), translated by Burton Watson.
Yuan poetry, 《天净沙 秋思》(tiān jìng shā qiū sī), written by Ma Zhiyuan(马致远), translated by Stephen Owen.
Song poetry, 《望江南》(wàng jiāngnán ), written by Li Yu(李煜), translated by Ben Wang.
Song poetry, 《约客》(yuē kè ), written by Zhao Shixiu(赵师秀), translated by Rèn Zhìjì & Yú Zhèng.
Tang poetry, 《送元二使安西》(sòng yuan èr shǐ ān xī ), written by Wang Wei (王维), translated by Stephen Owen & Xu Yuanchong.
Tang poetry, 《送友人》(Sòng yǒurén), written by Li Bai (李白), translated by Bynner.
Tang poetry, 《齐安郡后池绝句》(qí ān jùn hòu chí jué jù), written by Du Mu (杜牧), translated by Ben Wang.
Tang poetry, 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》(huáng hè lóu sòng mèng hào rán zhī guǎng líng), written by Li Bai (李白), translated by Witter Bynner.
Tang poetry, 《春晓》(chūn xiǎo), written by Meng Haoran(孟浩然), <Spring Morningl>,  translated by François Cheng(程抱一).
Tang poetry, 《次北固山下》(cì běi gù shān xià), written by Wang Wan, <A Mooring Under North Fort Hill>,  translated by Witter Bynner.
Comments