Discover
Cinematograph | سینماتوگراف

Cinematograph | سینماتوگراف
Author: Amir Abavisani
Subscribed: 3,975Played: 47,996Subscribe
Share
© Amir Abavisani
Description
سینماتوگراف، پادکستی پیرامون هنر دوبله در ایران
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
15 Episodes
Reverse
در اضافه هفتم پادکست سینماتوگراف و در ادامه دو قسمت قبل، به بررسی دوبله سوم و گویندگی نصراله مدقالچی در نقش دون ویتو کورلئونه پرداختیم.در ادامه به همراه امیر رضا به موسیقی فیلم پدرخوانده و آهنگساز معروفش نینو روتا پرداختیم.ترجمه دوبله دوم که توسط استاد حسین شایگان انجام شده بود رو به کمک مهران آرین بررسی کردیم.و به کمک حسین مطمئنزاده درباره مسائل فنی مثل صدابرداری، باندسازی و میکس در دوبله دوم صحبت کردیم. لینک پرشسنامه پادکست سینماتوگراف (شاید نیاز داشته باشید ویپیانتون رو روشن کنین)پادکست معرفی شده، عشق داند: کستباکس | تلگرام و تشکر ویژه از امیررضا برای مشورتها و کمکهای همیشگیشمجموعه بررسی دوبله فیلم پدرخوانده با همراهی پادکست دابلکازین تهیه شده (اپیزود 25 و 26). منابع اصلی این مجموعه:· مجموعه مقالههای مجله فیلم و فیلم امروز مثل:o بیست نکته دربارۀ دوبلۀ ویدئویی پدرخوانده نوشته امیر پوریاo در حسرت ویتو بودن، نوشته نیروان غنی پور· گفتگوهای تاریخ شفاهی:o مصاحبه نصرالله مدقالچی با مجموعه خاطرات صدا کار امین حاج باباo گفتگوهای کلابهاوسی اتاق کافه نوستالژی کار امیررضا که بخش موزیک هم با کمک امیررضا آماده شده بودo مصاحبه احمد رسول زاده با موزه سینمای ایران Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
در اضافه ششم پادکست سینماتوگراف و در ادامه قسمت قبل، به بررسی گویندگی در بقیه نقشهای فیلم پدرخوانده در دوبله دوم (ویدئویی) پرداختیم.البته به دلیل درگذشت جلال مقامی یادی هم ازیشون کردیم و از گویندگی در نقش مایکل در دوبله اول (سینمایی) گفتیم.به همراه حامد عزیزی، دوبلور و مدیر دوبلاژ، که از ویژگیها و تواناییهای پرویز ربیعی و ناصر نظامی برامون گفت.در انتها سعید خلیلنژاد به نقد و ریویوی فیلم پدرخوانده پرداخت و حسن ختام این قسمت بود. اینستاگرام | کلابهاوسو تشکر ویژه از امیررضا برای مشورتها و کمکهای همیشگیشمجموعه بررسی دوبله فیلم پدرخوانده با همراهی پادکست دابلکازین تهیه شده (اپیزود 25 و 26).اپیزود پیشنهادی: اپیزود ششم – بیلی وایلدردر بخش پایانی، دو پادکست معرفی کردیم که شنیدنش رو به شما هم توصیه میکنیم:مقاله مربوط به سکانس ابتدایی فیلمپادکست خورجین: اینستاگرامپادکست راوی طبیعت: اینستاگرامبخش انتهایی بررسی دوبله فیلم پدرخوانده رو در اضافه هفتم بشنوید. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
به یاد مهسا امینیزن، زندگی، آزادیترانه برای با صدای شروین حاجیپور Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
در اضافه پنجم پادکست سینماتوگراف، به مناسبت پنجاهمین سالگرد اکران فیلم پدرخوانده درباره نسخههای مختلف دوبله این فیلم بزرگ و شاهکار سینمای جهان صحبت کردیم. پادکست دابلکازین هم همزمان با این اضافه به تحلیل فیلم پدرخوانده پرداخته.همیشه یکی از معماهای بزرگ تاریخ دوبلاژ نقش نگفتن چنگیز جلیلوند بجای مارلون براندو در نقش دون ویتو کورلئونه بوده که سعی کردیم با بررسی شواهد و منابع مختلف جواب این سوال رو پیدا کنیم.نقشگویی دوبلورهای مختلف بجای شخصیت دون ویتو رو باهم مقایسه کردیم و گفتیم که به نظر پادکست سینماتوگراف کدامیک اجرای بهتر و مناسبتری داشتن.افتخار داشتیم که با پیام ناظریان، فرزند زندهیاد ایرج ناظریان گفتگو کنیم و از خاطراتشون از پدر در زمان دوبله فیلم پدرخوانده و مسائل دیگه بگیم و بشنویم.آقای حسین شایگان مترجم بزرگ و باسابقه کشورمون هم در گفتگویی از خاطراتشون از دوبله دوم پدرخوانده گفتند.با همراهی آقای آران جاویدانی به پنجاه سال پیش سفر کردیم و از حال و هوای سینماها در زمان اکران فیلم پدرخوانده شنیدیم.در انتها یادی کردیم از زندهیاد منوچهر اسماعیلی که به تازگی درگذشته بودند. قبلا در کانال تلگرام اپیزود ویژهای رو منتشر کرده بودیم که به احترام استاد تهیه شده بود.ادامه بررسی دوبله فیلم پدرخوانده رو در اضافه ششم بشنوید.منابع استفاده شده برای این اپیزودمقاله نوشته نیروان غنیپور، چاپ شده دراولین شماره مجله فیلم امروزمقاله امیر پوریا، چاپ شده درکتاب سال سینمای ایران در شماره اسفند 384 مجله فیلمگفتگوی امین حاج بابا با نصراله مدقالچی در برنامه تصویری تاریخ شفاهی صداگفتگوی محمد مهدی جعفری در کافه نوستالژیا در کلاب هاوس Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
راه و رسم نامبر وان بودنزندهیاد چنگیز جلیلوند یکی از بزرگترین دوبلورهای کشورمون بود. آقای جلیلوند القاب مختلفی بین همکارهای خودش داشت، از او به عنوان مرد حنجره طلایی دوبلاژ یاد میکردند، مردی که حنجرهای از جنس کریستال داشت، چون شفاف و درخشان بود.در این قسمت از پادکست سینماتوگراف، به مرور تعدادی از نقشگوییهای بینظیر و شاهکار آقای جلیلوند پرداختیم، نقشهایی در فیلمهای چه کسی از ویرجینیا ولف میترسد، راکی، شیر و باد، گربه روی شیروانی داغ، زندهباد زاپاتا، پالپ فیکشن و انیمیشن رنگو.منابع مهم:· کتاب صد نقش، صد صدا، نوشته آران جاودانی و امیر اثباتی· یادداشت امیر قادری برای هفت "لحظهی جلیلوند"ی تاریخ سینما· لایو اینستاگرامی آقای نیروان غنی پور و علی باقرلی از کارشناسا و منتقدای دوبله،· مجله فیلم، کتاب سال سینمای ایران چاپ اسفند 1384· مصاحبه های تلویزیونی آقای جلیلوند در برنامه های سینما و دوبله، دورهمی و هنر دوبله و هفت.پادکست های معرفی شده: مجنون مدرن | دابل کازیناینستاگرام | توئیتر | تلگرام Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
راه و رسم نامبر وان بودنزندهیاد چنگیز جلیلوند یکی از بزرگترین دوبلورهای کشورمون بود. آقای جلیلوند القاب مختلفی بین همکارهای خودش داشت، از او به عنوان مرد حنجره طلایی دوبلاژ یاد میکردند، مردی که حنجرهای از جنس کریستال داشت، چون شفاف و درخشان بود. در این قسمت از پادکست سینماتوگراف، مروری کردیم بر زندگی حرفهای استاد جلیلوند، از زمان شروع به کار هنری در تئاتر، تا طی کردن پلههای ترقی، و ترک ایران و بعد بازگشت دوباره به دوبله.گفتگوهای آقای جلیلوند از برنامههای سینما و دوبله، هنر دوبله، دورهمی، خندوانه، موزه ملی سینما، رادیو زمانه و ... انتخاب شده بود.در قسمت بعدی به مرور نقشهای مهم و توناییهای جلیلوند در گویندگی و صداسازی خواهیم پرداخت..پادکست های معرفی شده: به روایت سینما | سالن پروازاینستاگرام | توئیتر | تلگرام Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
در این اضافه دوبله فیلم TENET (2020) رو مرور کردیم با تمرکز روی دوبله استودیو کوالیما.من در قسمت های اصلی (اپیزودها) از تاریخ دوبله میگم و در اضافه ها از هر چیز دیگه ای که به دوبله ربط داره، از جمله پشت صحنه دوبله فیلمها، مثل این قسمت که ماجراهای دوبله فیلم بحثبرانگیز تنت رو روایت کردم.تنت 12 بار دوبله شده و در مقدمه گفتیم که چرا پادکست سینماتوگراف با دوبلههای متعدد برای یک فیلم موافق نیست و از چند مثال تاریخی یاد کردیم، مثل فیلم اشکها و لبخندها یا کازابلانکا که یک یا نهایت دو بار دوبله شدهاند و دوبلههای ماندگاری هم هستند.در این قسمت مهمان مدیردوبلاژ نسخه استودیو کوالیما، آقای حامد عزیزی بودیم و درباره مسائلی مثل چالشهای درک فیلم پیچیدهای مثل تنت، انتخاب گویندهها، دیالوگ نویسی و ... گفتگو کردیم.آقای مسعود میراسماعیلی، مترجم فیلم هم درباره ترجمه و سختیهایی که باهاشون مواجه بودن توضیحاتی دادند که بسیار شنیدنی و آموزنده بود.دوست خوبم، سعید مرادی، پادکستر و منتقد سینما هم در کنار ما بود و کارنامه فیلمسازی نولان و فیلم تنت رو مرور کرد و نکات جالبی رو درمیون گذاشت. سعید پادکستهای سینماسلف و سینماسلفپلاس رو تهیه کننده و روایت میکنه.موزیکهایی که در این اضافه شنیدین همه ساخته لودویگ گرونسون بود بجز موسیقی متن فیلم اشکها و لبخندهاساخته ریچارد راجرز.راههای تماس با مهمانهااینستاگرام آقای حامد عزیزی | اینستاگرام استودیو کوالیمااینستاگرام آقای مسعود میراسماعیلیاینستاگرام پادکست سینماسلف | سینماسلف در کستباکساینستاگرام ژنکست | ژنکست در کستباکسایستاگرام استودیو چکاواسینماتوگراف در شبکههای اجتماعیتلگرام | اینستاگرام | توئیتر | ویرگول Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
دومین دورهمی پادکستها به میزبانی سینماتوگراف به مناسبت نوروز 1400با حضور پادکستهایی که در ادامه اومده:کارما: در جستجوی خوشبختی – اشک ها و لبخندها – انیمیشن زیبای خفتهhttps://castbox.fm/va/2157824آهنگساز: سریال به سوی جنوب – انیمیشن رابین هود – انیمشن سریالی ماسکhttps://castbox.fm/va/2386719https://castbox.fm/va/3514014روزی روزگاری سینماhttps://castbox.fm/va/2699646چارچرخ: سریال پوآروhttps://castbox.fm/va/2887633نینا: سریال زورومینیبوس نامه و ترپند: مستند جاده ابریشم، مادر، انیمیشن رابین هودhttps://castbox.fm/va/2209142https://castbox.fm/va/2476802کرون: هفت، روبوکاپhttps://castbox.fm/va/1351861صندلی: انجمن شاعران مرده، انیمیشن شگفت انگیزانhttps://castbox.fm/va/2481758طنزپردازی:https://castbox.fm/va/2622682آربی: چه کسی از ویرجیانا ولف میترسدناجی: بچه رئیسhttps://castbox.fm/va/2770413رادیو لاله: انیمیشن لوک خوش شانس، انیمیشن زبل خان، انیمیشن سفرهای گالیور، انیمیشن افسانه سه برادرhttps://castbox.fm/va/2092535آرش: جومانجی Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
این اپیزود رو با یادی از هنرمند تازه درگذشته دوبله، استاد چنگیز جلیلوند شروع کردیم و کمی درباره فعالیتهای هنریشون در حرفه دوبلاژ گفتیم.خطر لو رفتن*** ما درباره فیلم صحبتی نمیکنیم، اما چون بخشهایی از فیلم رو پخش میکنیم، امکان داره داستان لو بره ***توی این قسمت به بررسی سه نسخه دوبله دیگه از فیلم جوکر (2019) پرداختیم:بررسی دوبله فیلیمو، درباره زهره شکوفنده، استاد منوچهر اسماعیلی و ...بررسی دوبلههای گپفیلم، گفتیم چرا این فیلم دوبار دوبله شده و ...و خانوم فائقه تبریزی، از پادکست هیرولیک، میهمان ما بودن و درباره شخصیت جوکر در کمیکها و سینما برامون صحبت کردن. پیشنهاد میکنیم که پادکست هیرولیک رو با این اپیزود شروع کنینو آقای احمد کاظمیان، مدیر استودیو سکوت برامون از مراحل مختلف دوبله در استودیو گفتن.اینستاگرام استودیو سکوتآدرس سایت استودیو چکاوا و صفحه اینستاگرام.و در آخر هم از شما، مخاطب عزیز پادکست درخواستی داشتیم که میتونه به بهتر شدن پادکست سینماتوگراف خیلی بهمون کمک کنه، ممنون که تا آخر اپیزود رو گوش کردین.لوگو و کاور پادکست رو وهید عرفانیان تهیه کرده و آرش رحیمی در نوشتن متن و ایدهپردازی کمک کرده.تلگرام | اینستاگرام | توئیتر | ویرگول اپیزودهایی که فقط در کانال تلگرام منتشر شدن:بررسی و مرور دوبله فیلم گلادیاتور (2000)بزرگداشت استاد چنگیز جلیلوندپیشنهادهای یلداییاین اپیزود دومین اپیزود از ساختار جدید اپیزودهای پادکست سینماتوگرافه، که با اسم "اضافه" نامگذاری شده. اپیزودهای اصلی درباره تاریخ دوبلهست و در اضافهها به مسائل مختلفی مثل پشت صحنه دوبله فیلمها، زندگینامه دوبلورها و ... میپردازیم. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
توی این قسمت سری زدیم به پشت صحنه دوبله فیلم جوکر (2019) ساخته تاد فیلیپس با بازی واکین فینیکس در نقش جوکر.*** خطر لو رفتن *** ما درباره فیلم صحبتی نمیکنیم، اما چون بخشهایی از فیلم رو پخش میکنیم، امکان داره داستان لو بره ***همینطور درباره مراحل مختلف دوبله یک فیلم صحبت کردیم. طبق کتاب "چگونه فیلم دوبله کنیم؟" نوشته آقای ابوالحسن تهامی، دوبله از پنج مرحله تشکیل شده:· سفارش دهنده دوبله (صاحب فیلم)· ترجمه· مدیریت دوبلاژ· گویندگی· استودیودرباره هر کدوم ازین پنج مرحله توضیحاتی دادیم و به نظیر هرکدوم در دوبله فیلم جوکر هم پرداختیم.این اپیزود اولین اپیزود از ساختار جدید اپیزودهای پادکست سینماتوگرافه، که با اسم "اضافه" نامگذاری شده. اپیزودهای اصلی درباره تاریخ دوبلهست و در اضافهها به مسائل مختلفی مثل پشت صحنه دوبله فیلمها، زندگینامه دوبلورها و ... میپردازیم.این اضافه دو منبع اصلی داشت:· کتاب "چگونه فیلم دوبله کنیم" نوشته آقای ابوالحسن تهامی، از انتشارات نگاه· کلیپ اکران سینمایی فیلم جوکر، دوبله شده در استودیو کوالیما و پخش شده در سایت نماواما در این اضافه وارد بحث نقد و بررسی فیلم جوکر (2019) نشدیم و پیشنهاد کردیم که به اپیزود هجده پادکست سینماسلف گوش کنین.همینطور از پادکست میم یاد کردیم که سازندهش، مهدی عباسی، کلیپ اکران جوکر و به دستمون رسونده بود.لوگو و کاور پادکست رو وهید عرفانیان تهیه کرده و آرش رحیمی در نوشتن متن و ایدهپردازی کمک کرده.تلگرام | اینستاگرام | توئیتر | ویرگول | جیمیلسینماتوگراف رو کجا گوش کنیم؟انکر: http://bit.ly/2vYITZ4اسپاتیفای: https://spoti.fi/37SdV1Zاپل پادکست: https://apple.co/354cvAXکستباکس: http://bit.ly/2N5aQnHگوگل پادکست: http://bit.ly/37NC36vاورکست: http://bit.ly/2Vi1XfEناملیک: http://bit.ly/2PiW8L3تهران پادکست: http://bit.ly/34jcKYGپادکده: http://bit.ly/39WaVTK Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
زمان زیادی به عید نمونده و یکی از سنت هایی که ما داریم تو این روزا، اینه که به دیدن همدیگه بریم، منم دید و بازدیده عید رو خیلی دوست دارم و همین باعث شد که ایده این اپیزود به ذهنم برسه، یک مهمونی و دورهمی مجازی پادکستی. این شد که از رفقای پادکست سازم دعوت کردم که با من همراه بشن و فیلم یا انیمیشنی که بیشتر بخاطر دوبلش به یاد میارن یا دوست دارن رو به بقیه پیشنهاد کنن.از همه دوستام که دعوت منو قبول کردن و وقت گذاشتن خیلی خیلی ممنونم. امیدوارم شما هم این اپیزود رو دوست داشته باشین.دوستانی که صداشون رو در این اپیزود میشنوینآرش از پادکست AMusicبابک از پادکست رادیو سخنسپهر از پادکست های بی گلوتن و رادیو کولاژسعید از پادکست سینماسلفپیام از پادکست مترونومشبنم و یاسی از پادکست آجیلامین از پادکست ساعت صفرسلمان از پادکست رادیو سانسورهدیه از پادکست روزنحسین از پادکست خلاصهامیر حسین از پادکست رادیو نیستمهدی از پادکست میمعلیرضا از پادکست ژرفامرسن از پادکست آنو آقا سینا، مخاطب پادکستمون Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
در این قسمت رفتیم به داخل سینما و با شیوههای ترجمه و انتقال معنی فیلم به تماشاچی در دوران صامت و زمانی که هنوز ناطق و به طبع اون دوبله نیومده بود آشنا شدیم و یادی هم از افراد تاثیرگذار اون دوره کردیم.از منابع زیر برای تهیه این قسمت کمک گرفته شده:مطالب این اپیزود رو به کمک این چهار منبع اصلی آماده کردیم1. کتاب تاریخچه کامل دوبله به فارسی در ایران نوشته آقای احمد ژیرافر از انتشارات کوله پشتی2. مستند رادیویی فانوس خیال از بی بی سی فارسی3. مستند سینمای ایران از مشروطیت تا سپنتا4. و برنامه تلویزیونی سینما و دوبلهلوگو و کاور پادکست رو وهید عرفانیان به کمک غزاله نوروزی تهیه کرده.جیمیل، تلگرام و اینستاگرام: cinematographpodcastتوئیتر: cinemtografpod Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
در اپیزود یک پادکست "سینماتوگراف" رفتیم سراغ داستان پیدایش سینما و ماجرای ورودش به کشورمون رو تعریف کردیم، یعنی رفتیم به ۱۲۰ سال پیش، اواخر دوران قاجار و ماجرای اولین مواجهه مظفرالدین شاه با پدیده سینما و دستگاه سینماتوگراف رو از زبون خودش شنیدیم. از تلاش هایی گفتیم که برای راه اندازی سینما شده و از افرادی سخن گفتیم که با تلاش ها و تحمل سختیهای فراون، سنگ بناش رو گذاشتند و اون رو ساختند.از منابع زیر برای تهیه این قسمت کمک گرفته شده:1. مستند رادیویی فانوس خیال سرگذشت سینمای ایران از بی بی سی2. کتاب تاریخچه کامل دوبله به فارسی در ایران نوشته آقای احمد ژیرافر از انتشارات کوله پشتی که همینجا ازشون تشکر میکنم که اجازه دادن از محتوای کتاب استفاده کنم3. چند سایت اینترنتی از جمله دفاع پرس، عصرایران و ویکیپدیا.اما صداها و موزیک هایی که درین قسمت شنیدیمپیش پرده خوانی شهر فرنگ از برنامه محله بروبیاصدای آقای ابوالحسن تهامی نژاد از مجموعه صوتی داستان رستم و سهرابصدای آقای مهدی هاشمی از فیلم ناصرالدین شاه اکتور سینماصدای آقای منوچهر اسماعیلی، خسرو شمشیرگران، مرحوم پرویز نارنجیها و مرتضی احمدی از فیلم گراند سینمابه همراه قسمت هایی از موسیقی فیلم دلشدگان، گراند سینما، قطعاتی از آهنگ های استفاده شده در فیلم های صامت، و پیانو نوازی مرتضی محجوبیلوگو و کاور پادکست رو وهید عرفانیان تهیه ک که برای این اپیزود تهمینه میرنژاد و مهسا پژمان هم بهش کمک کردند.جیمیل، تلگرام و اینستاگرام: cinematographpodcastتوئیتر: cinemtografpod Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
در این اپیزود با سازندههای پادکست و فیلمهایی که با آنها عاشق دوبله شدهاند آشنا میشیم. فیلم هایی مثل ارتش هشت نفره، السید، انیمیشن دانلد داک و صد البته فیلم پالپ فیکشن یا داستان عامه پسند. در کنار آشنایی اولیه با سازندگان، درباره مسائل مختلفی مثل معنی واژه دوبله، تاریخچه مختصر دوبله در ایران، بزرگداشت یکی از بزرگان دوبله، استاد خسرو خسروشاهی هم صحبت هایی به میان آمد و نظر دو دوبلور پیشکسوت، استاد منوچهر اسماعیلی و منوچهر والیزاده را درباره کارنامه هنری ایشان شنیدیم. و در انتها به دلیل همزمانی انتشار این اپیزود و درگذشت استاد پرویز بهرام، اپیزود صفر را با یادی از این استاد بیهمتای دوبله به پایان بردیم.اسم اپیزود صفر، پیشنهادی که نتونی رد کنی، اشاره به دیالوگ معروف و ماندگاری از فیلم پدرخوانده ساخته فرانسیس فورد کاپولا دارد که در دقایق ابتدایی فیلم گفته میشود. وقتی آقای کورلئونه به پسرخواندۀ خواننده/بازیگرش قول میدهد که نقش مورد علاقهاش را به دست خواهد آورد و به تهیه کننده هالیوودی پیشنهادی خواهد داد که نتواند رد کند! ما همین لحظات از فیلم را با صدای زندهیاد ایرج ناظریان بجای مارلون براندو در نقش ویتو کورلئونه و آقای تورج مهرزادیان بهجای ال مارتینو در نقش جانی فونتن در ابتدای پادکست شنیدیم.ما رو در شبکههای اجتماعیمون دنبال کنین:ایسنتاگرام | تلگرام | توئیتر | ویرگولcinematographpodcast در gmail.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
سینماتوگراف، پادکستی پیرامون هنر دوبله در ایران Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
برای من که این فیلم و به وقت خودش و با ویدئو دیدم، و اون زمان هیچی از دوبله و کیفیت دوبله و چند و چوندش نمیدونستم، شنیدن این پادکست مثل فلش بک به اون روزاست. بینظیره شنیدن این پادکست و مخصوصا بخشهای مربوط به پدرخوانده... در جمع دستمریزاد و خسته نباشی. من شخصا حاضرم یه سر مشکلاتتو بگیرم تا زودتر حل بشن و قست های جدید و بسازی. ممنون ممنون ممنون
خیلی خوب بود. ولی جای تاسفه استادی مثل آقای مدقالچی اینطور درباره همکاراشون اظهار نظر کنن
واقعا لذت بردم از این پادکست چه دوبلور هایی داشتیم! واقعا شاهکار بودن از همه نظر! آقای شایگان خودشون چه صدایی دارن و همچنین راوی پاپکست👌
قاتل استاد جلیلوند نه ویروس کرونا، بلکه اون دجالیه که جلوی ورود واکسن به کشور رو گرفت و باعث مرگ عزیزان زیادی شد، تعداد زیادی افراد سرشناس و کلی هموطن دیگه #لعنت_بر_خامنه_ای
عالی بود👏👏
دو روز من رو با این سه اپیزود ساختی. چقدر خوش گذشت بهم.
سلام و سپاس امیدوارم شروع ساخت فاز جدید پادکست خیلی طول نکشه و دوباره ما تشنگان رو غرق لذت شنیدنش کنید
آقای جلال مقامی😢😔
بسیار لذت بردم از شنیدن اضافه دوبله پدرخوانده واقعا لذت بردم از شنیدن هر قسمتش ممنون از وقت و انرژیای که گذاشتی🌺 امیدوارم خیلی زود برگردی و دوباره روایتت رو بشنوم منتظر اپیزودهای بعدی هستم
دستت درد نکنه واقعا عالی بود یکی لز اولین پادکست هایی که پیدا و گوش دادم حرفه ای ، جامع ، واقع بینانه نبودنش واقعا حس میشد الانم که که دیگه ... امیدوارم زودتر برگردی و پادکست هم ادامه بدی
متقال چی ی جای دیگه هم اشتباه میکنه و کمپانی پارامونت رو به اشتباه مترو (متروگلدین مایر) میگه
امیر جان عالی بود، تحقیق و جمع آوری این مجموعه کار آسانی نیست . پیدا کردن این همه آدم و جمع کردن نظراتشون و ریز بینی و جزییاتی که درباره اش توضیح میدی واقعا بی نظیره. نمونه موفق یک پادکست کار بلد و کار درست ، که بسیار فروتنانه و بدون چشمداشت به بحث دوبله و فیلم و سینما و موسیقی فیلم میپردازه. واقعا دست مریزاد و ممنون به خاطر صداقتت در پادکست و کار با مخاطب.امیدوارم زود برگردی و مطالب بیشتری به ما یاد بدی . دمت گرم 👍🏻👍🏻👍🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻♥️♥️♥️
چقدر عالی بود امیرجان واقعا آفرین میگم بهتون بابت این نگاه زیربینانه چقدر جزئیات دوبله، صداگذاری و صدا برداری رو دوست داشتم. مرسی 💐
سلام.همه قسمت هاتون عالی اند و از شنیدنشون لذت میبرم و ممنون. اما مهمانتون گوش رو خسته و کلافه میکنه... چون شنیداری هست واقعا اینکه با چه سرعتی و قدرتی حرف بزنی مهمه به تظرم.
خسته نباشین اما من فک میکنم واسه بحث درمورد مسائل فنی دوبله باید تعداد بیشتری ازفیلمها مورد قضاوت قرار میگرفت وتحلیل میشد شاید بیشتر کمک میکرد که ببینیم سایر استودیو های دوبله چطور برخورد میکردن باصداگذاری فیلم ها،بازم ممنون که هستی ویادمون میدی وخاطره بازی میکنیم باهم،منتظرتیم زودی بیا
خسته نباشین اما من فک میکنم واسه بحث درمورد مسائل فنی دوبله باید تعداد بیشتری ازفیلمها مورد قضاوت قرار میگرفت وتحلیل میشد شاید بیشتر کمک میکرد که ببینیم سایر استودیو های دوبله چطور برخورد میکردن باصداگذاری فیلم ها،بازم ممنون که هستی ویادمون میدی وخاطره بازی میکنیم باهم،منتظرتیم زودی بیا
و امیدوارم هر موقع و به هر شکل که برمیگردید، بدرخشید😊
در مورد دوبله سوم و مقایسهاش با دوبله دوم قبلاً هم گفتم که به عنوان شنونده به هرحال دوبله دوم و صدای مرحوم ناظریان رو بیشتر میپسندم هرچند صدای جناب مدقالچی رو خیلی دوست دارم اما اساسا چه عادت باشه و چه سلیقه، صدا و اجرای مرحوم ناظریان بیشتر به گوشم خوش میاد
پیداست خیلی زحمت کشیدید خداقوت😊👌
متاسفانه جناب مدقالچی کم لطفی کردن و غیر حرفه ای در مورد دوبله های قبلی گفتن. در ارتباط با لاتی صحبت کردن برعکس گفتن.چون خودشون لاتی صحبت کرده بودن و بسیار ضعیف بود دوبله ی سوم. خروجی کار سوم هزاران بار ضعیف تر و پایین تر از دوبله ی دوم هست.