Fluent Fiction - Croatian: Silent Harbor in Dubrovnik: A Family's Culinary Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/silent-harbor-in-dubrovnik-a-familys-culinary-triumph Story Transcript:Hr: U srcu starog grada Dubrovnika, među kamenim ulicama i stjenovitim zidinama, nalazila se mala obiteljska konoba.En: In the heart of the old city of Dubrovnik, among the stone streets and rocky walls, there was a small family tavern.Hr: Nju su vodili Ivan, Ana i Marko.En: It was run by Ivan, Ana, and Marko.Hr: Konoba se zvala "Tiha Luka".En: The tavern was called "Silent Harbor."Hr: Kad je sunce izlazilo, Ivan je svaki dan otvarao velike drvene vrata.En: When the sun rose, Ivan would open the large wooden doors every day.Hr: Ana je pazila na kuhinju, a Marko se brinuo za goste.En: Ana managed the kitchen, and Marko took care of the guests.Hr: Jednog ranog proljetnog jutra, grad je bio miran, ali obitelj je znala što dolazi.En: One early spring morning, the city was quiet, but the family knew what was coming.Hr: Sezona turista.En: Tourist season.Hr: Ivan je bio zabrinut.En: Ivan was worried.Hr: "Moramo se pripremiti," rekao je.En: "We must get ready," he said.Hr: Ana je već počela s pripremama u kuhinji.En: Ana had already started prepping in the kitchen.Hr: "Nemoj brinuti, sve će biti u redu," rekla je Ivanu dok je sjeckala povrće.En: "Don't worry, everything will be fine," she said to Ivan while chopping vegetables.Hr: Iza nje, na štednjaku, mjehurići su skakali iz lonca s juhom.En: Behind her, on the stove, bubbles were rising from a pot of soup.Hr: Ana je voljela kuhanje, bila je sigurna u svoje vještine.En: Ana loved cooking and was confident in her skills.Hr: Marko je brinuo o izgledu restorana.En: Marko was concerned with the restaurant's appearance.Hr: "Očistit ću sve stolove, promijeniti stolnjake i staviti cvijeće," rekao je.En: "I'll clean all the tables, change the tablecloths, and place some flowers," he said.Hr: Hodao je između stolova s metlom u ruci.En: He walked between the tables with a broom in his hand.Hr: Kuhao je kavu za prve goste.En: He was brewing coffee for the first guests.Hr: Ivan je otišao do tržnice.En: Ivan went to the market.Hr: Kupio je najljepše povrće i svježu ribu.En: He bought the finest vegetables and fresh fish.Hr: "Moramo imati najbolje sastojke," rekao je.En: "We must have the best ingredients," he said.Hr: Kupci na tržnici ga poznaju.En: The sellers at the market knew him.Hr: Smješkali su se i pozdravljali ga.En: They smiled and greeted him.Hr: Kad se vratio u restoran, vidio je da je Marko već završio s čišćenjem.En: When he returned to the restaurant, he saw that Marko had already finished cleaning.Hr: Ana je imala sve spremno za ručak.En: Ana had everything ready for lunch.Hr: "Dobro radimo," rekao je Ivan s osmijehom.En: "We're doing well," Ivan said with a smile.Hr: "Uspjet ćemo.En: "We will succeed."Hr: "U podne su gosti počeli dolaziti.En: At noon, guests began arriving.Hr: Restoran je bio pun.En: The restaurant was full.Hr: Turisti su gledali povijesne zidine, dok su lokalni ljudi sjeli na ručak.En: Tourists were admiring the historical walls, while locals sat down for lunch.Hr: Ivan je svakog gosta dočekao srdačno.En: Ivan greeted every guest warmly.Hr: Ana je slala tanjure s mirisnim jelima iz kuhinje.En: Ana sent out plates of fragrant dishes from the kitchen.Hr: Marko je provjeravao je li sve u redu sa svakim stolom.En: Marko checked that everything was in order at each table.Hr: Navečer, kad je posljednji gost otišao, svi su sjeli zajedno.En: In the evening, when the last guest left, they all sat down together.Hr: Bili su umorni, ali sretni.En: They were tired but happy.Hr: Restoran je bio uspješan.En: The restaurant had been successful.Hr: Gosti su bili zadovoljni.En: The guests were satisfied.Hr: "Učinili smo to!En: "We did it!"Hr: " rekla je Ana s osmijehom.En: said Ana with a smile.Hr: Zajedno su nazdravili.En: They toasted together.Hr: Ivan je pogledao svoju obitelj.En: Ivan looked at his family.Hr: "Ponosan sam na vas," rekao je.En: "I'm proud of you," he said.Hr: Restoran "Tiha Luka" bio je spreman za sezonu.En: The "Silent Harbor" was ready for the season.Hr: Dubrovački stari grad bio je njihova oaza, a oni su bili spremni dočekati svijet.En: Dubrovnik's old town was their oasis, and they were ready to welcome the world.Hr: Sutradan su se probudili s novim elanom, znajući da su prošli najteži dio.En: The next day, they woke up with new energy, knowing they had passed the hardest part.Hr: Kupci su ih voljeli, a oni su svakoga dana dijelili svoje srce i trud sa svakim tanjurom.En: The customers loved them, and they shared their hearts and effort with every plate each day.Hr: Sezona je tek počela, a obitelj je bila spremna za sve što dolazi.En: The season had just begun, and the family was ready for whatever came.Hr: Kada je sunce zašlo iza zidina, Dubrovnik je opet bio miran, ali "Tiha Luka" je svijetlila kao dokaz zajedničkog uspjeha.En: As the sun set behind the walls, Dubrovnik was quiet once again, but the "Silent Harbor" shone as proof of their collective success. Vocabulary Words:tavern: konobawalls: zidinestone: kamenimrocky: stjenovitimingredients: sastojkeseason: sezonasunrise: izlaziloready: spremnocustomers: kupcimarket: tržnicabroth: juhavegetables: povrćechop: sjeckalabubbles: mjehurićisoup: juhaappearance: izgledtablecloths: stolnjakeflowers: cvijećefragrant: mirisnimproud: ponosansuccessful: uspješanconfident: sigurnaskills: vještineadmiring: gledalihistorical: povijesnewarmly: srdačnoeffort: trudheart: srcehardest: najtežinoon: podne
Fluent Fiction - Croatian: Unearthed Secrets: A Treasure Hunt in Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unearthed-secrets-a-treasure-hunt-in-plitvice-lakes Story Transcript:Hr: Sunce se lagano spuštalo iza horizonta.En: The sun was slowly setting behind the horizon.Hr: Njegova zlatna svjetlost obasjavala je Plitvička jezera.En: Its golden light illuminated the Plitvice Lakes.Hr: Ivana, Marko i Petra stajali su na stazi, gledajući kartu staru nekoliko stoljeća.En: Ivana, Marko, and Petra stood on the path, looking at a map that was several centuries old.Hr: Ivana je pronašla kartu u bakinim stvarima.En: Ivana had found the map among her grandmother's belongings.Hr: Planirali su otkriti tajno blago.En: They planned to discover a hidden treasure.Hr: "Moramo krenuti prema sjeveru," rekla je Ivana gledajući kartu.En: "We need to head north," said Ivana, looking at the map.Hr: Marko je kimnuo glavom.En: Marko nodded his head in agreement.Hr: Petra je zavezala pertle na svojim čizmama i rekla: "Idemo!En: Petra tied the laces on her boots and said, "Let's go!"Hr: "Hodali su kroz guste šume.En: They walked through dense forests.Hr: Drveće je šumilo na laganom vjetru.En: The trees rustled in the gentle breeze.Hr: Čuli su ptice kako pjevaju.En: They heard the birds singing.Hr: Između stabala svjetlost je stvarala čarobne sjene.En: Between the trees, the light created magical shadows.Hr: Nakon sat vremena hodanja, stigli su do malog potočića.En: After an hour of walking, they reached a small stream.Hr: "Na karti piše da trebamo pratiti potok," rekao je Marko.En: "The map says we need to follow the stream," Marko said.Hr: I tako su krenuli uzvodno.En: So, they started upstream.Hr: Potok je vijugao kroz šumu, a oni su ga pažljivo pratili.En: The stream meandered through the forest, and they carefully followed it.Hr: Nakon dugog hodanja, Petra je uzviknula: "Pogledajte!En: After a long walk, Petra exclaimed, "Look!"Hr: " Ispred njih je stajala velika stijena.En: Ahead of them stood a large rock.Hr: Na stijeni je bio uklesan simbol nalik onome s karte.En: On the rock was an engraved symbol resembling the one from the map.Hr: "To je to!En: "This is it!"Hr: " rekla je Ivana uzbuđeno.En: Ivana said excitedly.Hr: "Blago mora biti ovdje.En: "The treasure must be here."Hr: " Počeli su tražiti po stijeni.En: They began searching around the rock.Hr: Marko je pronašao malu, skrivenu špilju iza stijene.En: Marko found a small, hidden cave behind it.Hr: "Ovdje je!En: "It's here!"Hr: " uzviknuo je.En: he shouted.Hr: Ušli su u špilju.En: They entered the cave.Hr: U mraku su gledali s baterijskim lampama.En: In the dark, they used their flashlights to see.Hr: Nakon nekoliko koraka, ugledali su staru drvenu škrinju.En: After a few steps, they saw an old wooden chest.Hr: Marko ju je otvorio.En: Marko opened it.Hr: Unutra su bile zlatne kovanice, drago kamenje i stari dokumenti.En: Inside were gold coins, gemstones, and ancient documents.Hr: "Ne mogu vjerovati," rekla je Petra.En: "I can't believe it," Petra said.Hr: "Pronašli smo blago!En: "We've found the treasure!"Hr: " Svi su se nasmijali.En: They all laughed.Hr: Njihova avantura bila je uspješna.En: Their adventure was successful.Hr: Vratili su se natrag kroz šumu, noseći blago sa sobom.En: They made their way back through the forest, carrying the treasure with them.Hr: Kad su se konačno vratili do staze, sunce je već bilo zašlo.En: By the time they finally returned to the path, the sun had already set.Hr: Umorni, ali sretni, odlučili su podijeliti blago s lokalnim muzejem.En: Tired but happy, they decided to share the treasure with the local museum.Hr: "Da znaju koliko je ovdje povijesti," rekla je Ivana.En: "If only they knew how much history is here," Ivana said.Hr: "Ovo je nevjerojatno.En: "This is incredible."Hr: "I tako su Ivana, Marko i Petra postali dio povijesti Plitvičkih jezera.En: And so, Ivana, Marko, and Petra became a part of Plitvice Lakes' history.Hr: Njihova priča ostala je zapamćena kao hrabra avantura koja je otkrila tajne prošlosti.En: Their story was remembered as a brave adventure that uncovered the secrets of the past. Vocabulary Words:setting: spuštaloillumined: obasjavalapath: stazamap: kartabelongings: stvaritreasure: blagodense: gusterustled: šumilobreeze: vjetrushadows: sjenestream: potočićaengraved: uklesansymbol: simbolcave: špiljuflashlights: baterijskim lampamacoins: kovanicegemstones: drago kamenjedocuments: dokumentiadventure: avanturasuccessful: uspješnaforest: šumucarrying: nosećishare: podijelitilocal: lokalnimhistory: povijestiincredible: nevjerojatnostones: stijenacenturies: stoljećaboots: čizmamalegend: priča
Fluent Fiction - Croatian: Discover the Heartbeat of Zagreb: A Day at Dolac Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/discover-the-heartbeat-of-zagreb-a-day-at-dolac-market Story Transcript:Hr: Dolac tržnica u Zagrebu je uvijek puna života.En: The Dolac market in Zagreb is always full of life.Hr: Crveni krovovi štandova, miris svježih proizvoda i šum užurbanih ljudi.En: The red roofs of the stalls, the smell of fresh produce, and the buzz of bustling people.Hr: Ana i Ivan odlučili su provesti subotnje jutro u ovoj živopisnoj tržnici.En: Ana and Ivan decided to spend their Saturday morning at this vibrant market.Hr: Sunce je sjalo, a ptice su pjevale.En: The sun was shining, and the birds were singing.Hr: Ana drži popis.En: Ana holds a list.Hr: Piše: "Rajčice, krastavci, šljive, domaći sir, med.En: It says: "Tomatoes, cucumbers, plums, homemade cheese, honey."Hr: " Ivan nosi platnenu torbu.En: Ivan carries a cloth bag.Hr: Prvo idu do štanda s povrćem.En: They first go to the vegetable stall.Hr: Prodavač im nudi svježe rajčice.En: The vendor offers them fresh tomatoes.Hr: Ana uzima jednu i mirisne.En: Ana takes one and smells it.Hr: "Odlično miriše," kaže.En: "Smells great," she says.Hr: Ivan pokušava pregovarati.En: Ivan tries to negotiate.Hr: "Možemo li dobiti popust ako kupimo više?En: "Can we get a discount if we buy more?"Hr: " Prodavač se smiješi.En: The vendor smiles.Hr: "Naravno, gospodine.En: "Of course, sir.Hr: Pametna kupovina!En: Smart shopping!"Hr: "Sljedeći štand je pun domaćeg sira.En: The next stall is full of homemade cheese.Hr: Stara baka nudi sir koji je napravila sama.En: An old lady offers cheese she made herself.Hr: "Ovaj je sir najbolji u gradu," kaže s ponosom.En: "This cheese is the best in town," she says proudly.Hr: Ana uzima komadić i kuša.En: Ana takes a piece and tastes it.Hr: "Ukusan je, Ivan.En: "It’s delicious, Ivan.Hr: Uzet ćemo malo.En: We’ll take some."Hr: "Kroz gužvu, Ana i Ivan dolaze do štanda s medom.En: Through the crowd, Ana and Ivan reach the honey stall.Hr: Pčelar im nudi različite vrste.En: The beekeeper offers them different types.Hr: "Ovaj med je s naših planina," kaže.En: "This honey is from our mountains," he says.Hr: Ana i Ivan biraju teglicu meda.En: Ana and Ivan choose a jar of honey.Hr: Oboje su sretni s kupovinom.En: Both are happy with their purchase.Hr: Dok hodaju među štandovima, Ivan primjećuje štand s voćem.En: As they walk among the stalls, Ivan notices a fruit stand.Hr: "Šljive!En: "Plums!"Hr: " usklikne.En: he exclaims.Hr: Ana se smije.En: Ana laughs.Hr: "Naravno, Ivane.En: "Of course, Ivan.Hr: Kupit ćemo šljive.En: We'll buy plums."Hr: "Na kraju, vreće su pune.En: In the end, their bags are full.Hr: Ruke su im teške, ali osmijesi su široki.En: Their hands are heavy, but their smiles are wide.Hr: "Imamo sve što trebamo," kaže Ana.En: "We have everything we need," says Ana.Hr: "Hvala ti što si došao sa mnom," dodaje Ivan.En: "Thank you for coming with me," Ivan adds.Hr: Dok izlaze iz tržnice, osjećaju se ispunjeni.En: As they leave the market, they feel fulfilled.Hr: Dolac tržnica pružila im je još jedan nezaboravan dan.En: The Dolac market gave them another unforgettable day.Hr: Nisu samo kupili svježe proizvode, već su osjetili duh Zagreba.En: They didn’t just buy fresh produce; they felt the spirit of Zagreb.Hr: Kad su stigli kući, sjeli su zajedno.En: When they got home, they sat together.Hr: Otvorili su vreće i počeli se pripremati za nedjeljni ručak.En: They opened the bags and began preparing for Sunday lunch.Hr: Srce im je bilo puno zadovoljstva, jer subota u Zagrebu nikada nije bila bolja.En: Their hearts were full of satisfaction, because Saturday in Zagreb had never been better. Vocabulary Words:market: tržnicafull: punabuzz: šumbustling: užurbanihvibrant: živopisnojvendor: prodavačnegotiate: pregovaratidiscount: popusthomemade: domaćicheese: sirbeekeeper: pčelarmountains: planinasmiles: osmijesifulfilled: ispunjenisatisfaction: zadovoljstvafresh: svježihproduce: proizvodastalls: štandovajar: teglicaoffer: nuditiproudly: s ponosomcloth bag: platnenu torbuprepare: priprematilist: popisplums: šljivecrowd: gužvubustling: užurbanihchoose: birajuheavy: teškereach: dolaze
Fluent Fiction - Croatian: Dubrovnik at Dusk: Holograms Bring History to Life Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/dubrovnik-at-dusk-holograms-bring-history-to-life Story Transcript:Hr: Dubrovnik je grad pun povijesti.En: Dubrovnik is a city full of history.Hr: Sunce je zalazilo.En: The sun was setting.Hr: Ivana, Petar i Mia šetali su gradskim zidinama.En: Ivana, Petar, and Mia were walking along the city walls.Hr: Bili su uzbuđeni.En: They were excited.Hr: Holografski projektori su bili posvuda.En: Holographic projectors were everywhere.Hr: Spremni su za noćni show.En: They were ready for the night show.Hr: Ivana je rekla: "Čula sam da je ovo nevjerojatno!"En: Ivana said, "I heard this is incredible!"Hr: Petar je gledao holograme.En: Petar was looking at the holograms.Hr: "Izgleda stvarno," rekao je.En: "It looks so real," he said.Hr: Mia je dodala: "Osjećam se kao da smo u prošlosti."En: Mia added, "I feel like we're in the past."Hr: Zvuk bubnjeva je počeo.En: The sound of drums began.Hr: Holografski vojnici su marširali.En: Holographic soldiers were marching.Hr: Gradonačelnik iz 16. stoljeća je govorio.En: The 16th-century mayor was speaking.Hr: Turisti su slušali s pažnjom.En: Tourists were listening attentively.Hr: Ivana je pitala: "Što se dalje dogodilo?"En: Ivana asked, "What happened next?"Hr: Iznenada, holografski napad je započeo.En: Suddenly, a holographic attack started.Hr: Barbarozi pirati su napadali grad.En: Barbarossa's pirates were attacking the city.Hr: Petar je šapnuo: "Povijest je stvarno živa."En: Petar whispered, "History is truly alive."Hr: Mia je mahala rukom kroz hologram.En: Mia waved her hand through the hologram.Hr: Bilo je nevjerojatno realno.En: It was incredibly realistic.Hr: Priča se nastavila.En: The story continued.Hr: Dubrovčani su branili grad.En: The people of Dubrovnik defended the city.Hr: Grad je pobijedio.En: The city prevailed.Hr: Završni hologram je pokazao slavlje.En: The final hologram showed a celebration.Hr: Ljudi su plesali.En: People were dancing.Hr: Vezani su bratstvom i odlučnošću.En: United by brotherhood and determination.Hr: Ivana je rekla: "Ovaj grad je stvarno nevjerojatan."En: Ivana said, "This city is truly amazing."Hr: Petar se složio: "Nikada nismo vidjeli nešto ovakvo."En: Petar agreed, "We've never seen anything like this."Hr: Mia je zaključila: "Povijest je ovdje živa. To nas uči mnogo."En: Mia concluded, "History is alive here. It teaches us so much."Hr: Šetajući zidinama, osjećali su se povezani s prošlošću.En: Walking along the walls, they felt connected to the past.Hr: Dubrovnik je bio više od grada.En: Dubrovnik was more than a city.Hr: Bio je priča koja je spajala ljude.En: It was a story that united people.Hr: "Moramo se vratiti," rekao je Petar.En: "We have to come back," said Petar.Hr: Ivana i Mia su se složile.En: Ivana and Mia agreed.Hr: Otišli su s osmijesima.En: They left with smiles.Hr: Znali su.En: They knew.Hr: Povijest je živa.En: History is alive.Hr: U srcima Dubrovnika.En: In the heart of Dubrovnik.Hr: Završili su dan puni inspiracije.En: They ended the day full of inspiration.Hr: Grad je pobijedio vrijeme.En: The city transcended time.Hr: Ostat će vječan.En: It would remain eternal. Vocabulary Words:sunset: zalazakcity walls: gradske zidineexcited: uzbuđeniholographic projectors: holografski projektorihologram: hologramdrums: bubnjevisoldiers: vojnici16th-century mayor: gradonačelnik iz 16. stoljećaattentively: s pažnjompirates: piratirealistic: realnodefended: braniliprevailed: pobijediocelebration: slavljeunited: vezanibrotherhood: bratstvomdetermination: odlučnošćutranscended: pobijedio vrijemeeternal: vječaninspiring: inspiracijaalive: živapast: prošlostholographic attack: holografski napadmarched: marširaliwhispered: šapnuoimpressive: nevjerojatnopeople: ljudihistory: povijestwalls: zidineconnected: povezani
Fluent Fiction - Croatian: Revitalizing Dubrovnik: Tech Enthusiasts’ Impact Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/revitalizing-dubrovnik-tech-enthusiasts-impact Story Transcript:Hr: U srcu staroga grada Dubrovnika, tehnološki svijet susreo je povijest.En: In the heart of the old town of Dubrovnik, the world of technology met history.Hr: Ivan, Ana i Luka su bili mladi entuzijasti.En: Ivan, Ana, and Luka were young enthusiasts.Hr: Njihova misija je bila jasna: očuvati Dubrovnik, ali ga i modernizirati.En: Their mission was clear: to preserve Dubrovnik while also modernizing it.Hr: Hodali su kamenim ulicama, dok su stari zidovi šaputali priče iz prošlosti.En: They walked the cobblestone streets, as the old walls whispered tales from the past.Hr: Ivan je imao poseban uređaj. Mali računalo koje je mogao nositi kao sat.En: Ivan had a special device—a small computer he could wear like a watch.Hr: To računalo kazivalo mu je sve informacije koje je trebao znati o povijesti svake zgrade.En: This computer told him all the information he needed about the history of each building.Hr: Ana je nosila virtualne naočale.En: Ana wore virtual reality glasses.Hr: Kroz njih mogla je vidjeti, ne samo sadašnji Dubrovnik, već i onakav kakav je bio prije stotinu godina.En: Through them, she could see not only the present Dubrovnik but also how it looked a hundred years ago.Hr: Luka je bio majstor za dronove.En: Luka was a master of drones.Hr: Njegovi mali leteći uređaji letjeli su iznad grada i snimili svaku sitnicu.En: His small flying devices hovered above the city, capturing every tiny detail.Hr: Njegovi dronovi su slali podatke u centar za obnovu.En: His drones sent data to the restoration center.Hr: Jednog sunčanog jutra, započeli su posao na Stradunu, glavnoj ulici.En: One sunny morning, they began work on Stradun, the main street.Hr: Ljudi su ih čudno gledali.En: People looked at them curiously.Hr: Ali, ubrzo su shvatili da mladi tim radi nešto divno.En: But soon they realized that the young team was doing something wonderful.Hr: Pomoću svojih uređaja našli su oštećene dijelove zidova.En: Using their devices, they found damaged parts of the walls.Hr: Kamenari su odmah reagirali i počeli popravljati.En: Stonemasons immediately responded and began to repair them.Hr: Ivan je pokazao starom vodiču kako njegovo računalo radi.En: Ivan showed an old tour guide how his computer worked.Hr: Vodič je bio oduševljen.En: The guide was delighted.Hr: "Sad mogu posjetiteljima pričati još bolje priče!" rekao je s osmijehom.En: "Now I can tell visitors even better stories!" he said with a smile.Hr: Ana je ušla u crkvu Svetog Vlaha.En: Ana entered the Church of St. Blaise.Hr: Pogledala je kroz svoje virtualne naočale. Vidjela je krasno uređenje iz 17. stoljeća.En: She looked through her virtual glasses and saw the magnificent decoration from the 17th century.Hr: Zvala je restauratore i pokazala im.En: She called the restorers and showed them.Hr: „Vratit ćemo crkvu u njezinu bivšu slavu“, rekla je.En: "We will return the church to its former glory," she said.Hr: Luka je imao problem sa svojim dronovima.En: Luka had a problem with his drones.Hr: Jedan je izgubio signal.En: One of them lost its signal.Hr: Počeo je paničariti.En: He started to panic.Hr: Ali Ana ga je smirila.En: But Ana calmed him down.Hr: Koristila je svoje naočale i našla izgubljeni dron u dvorištu stare kuće.En: She used her glasses and found the lost drone in the courtyard of an old house.Hr: Luka je bio zahvalan.En: Luka was grateful.Hr: "Bez tebe bih ga izgubio," priznao je.En: "Without you, I would have lost it," he admitted.Hr: Njihov trud nije bio uzaludan.En: Their efforts were not in vain.Hr: Grad Dubrovnik je blistao.En: The city of Dubrovnik shone brightly.Hr: Stari zidovi blistali su novom snagom.En: The old walls gleamed with new strength.Hr: Turisti su bili impresionirani kako tehnologija može očuvati povijest.En: Tourists were impressed by how technology could preserve history.Hr: Ivan, Ana i Luka sjedili su na zidu i gledali grad.En: Ivan, Ana, and Luka sat on a wall, looking at the city.Hr: Bili su sretni.En: They were happy.Hr: Njihova misija je bila uspješna.En: Their mission was successful.Hr: "Svi smo nešto naučili", rekao je Ivan.En: "We all learned something," said Ivan.Hr: Povijest i tehnologija mogu zajedno.En: "History and technology can coexist."Hr: Ana je kimnula.En: Ana nodded.Hr: "Dubrovnik je naš dom, i nikad ga nećemo zaboraviti."En: "Dubrovnik is our home, and we will never forget it."Hr: Luka je podigao dron, zadovoljan svojim radom.En: Luka lifted his drone, satisfied with his work.Hr: "I dronovi su naši prijatelji", rekao je uz smijeh.En: "And drones are our friends," he said with a laugh.Hr: Sunce je zašlo nad Dubrovnikom, obasjavajući stari grad nježnim zrakama.En: The sun set over Dubrovnik, bathing the old town in gentle rays.Hr: Povijest je spojena s budućnošću.En: History was united with the future.Hr: Priča je završila, ali njihova prijateljstvo trajalo je vječno.En: The story ended, but their friendship lasted forever. Vocabulary Words:enthusiasts: entuziasticobblestone: kamenimwhispered: šaputalidevice: uređajtour guide: vodičvirtual reality glasses: virtualne naočalemaster: majstordrones: dronoverestoration: obnovastonemasons: kamenarirepair: popravljatimagnificent: krasnodecoration: uređenjesignal: signalpanicked: paničariticourtyard: dvorištegrateful: zahvalanefforts: trudin vain: uzaludangleamed: blistaliimpressed: impresioniraniproudly: ponosnorestorers: restauratoriformer glory: bivša slavahovered: letjelidata: podacicaptured: snimalicentury: stoljećegentle rays: nježni zracicoexist: zajedno postojati
Fluent Fiction - Croatian: Discovering Heritage: A Family's Journey Through Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/discovering-heritage-a-familys-journey-through-dubrovnik Story Transcript:Hr: U srcu ljetne vrućine, sunce je sjalo nad Dubrovnikom, obasjavajući stare kamene ulice.En: In the heart of summer heat, the sun shone over Dubrovnik, illuminating the old stone streets.Hr: Ivan, Ana i Petar polako hodali su Stradunom, poznatom ulicom u Starom Gradu.En: Ivan, Ana, and Petar were slowly walking down Stradun, the famous street in the Old Town.Hr: Bili su uzbuđeni zbog Ljetne igre, veliki festival koji se održavao upravo tog tjedna.En: They were excited about the Summer Games, a big festival taking place that week.Hr: Ivan je nosio staru kartu grada koju je pronašao u kući svoje bake.En: Ivan was carrying an old map of the city that he had found in his grandmother's house.Hr: „Pogledajte ovo,“ rekao je pokazavši Anu i Petru.En: "Look at this," he said, showing Ana and Petar.Hr: „Ovo je karta Dubrovnika iz prošlog stoljeća, koju je baka čuvala.En: "This is a map of Dubrovnik from the last century, which grandma kept."Hr: “Ana je bila fascinirana.En: Ana was fascinated.Hr: „Tata, možemo li slijediti kartu?En: "Dad, can we follow the map?"Hr: “ pitala je.En: she asked.Hr: „Naravno,“ odgovorio je Ivan s osmijehom.En: "Of course," Ivan answered with a smile.Hr: „Krenimo prema Luci.En: "Let's head towards the Harbor."Hr: “Petar je bio najmlađi, ali je hodao ponosno uz svoju stariju sestru.En: Petar was the youngest, but he walked proudly beside his older sister.Hr: „Želim vidjeti sve stare zidine,“ rekao je.En: "I want to see all the old walls," he said.Hr: Stigli su do luke gdje su mogli vidjeti stare brodove zakotvljene uz obalu.En: They arrived at the harbor where they could see old ships docked along the shore.Hr: Festivali su bili u punom zamahu.En: The festivals were in full swing.Hr: Glazba, plesovi i šarene zastave ispunjali su luku.En: Music, dances, and colorful flags filled the harbor.Hr: „Pogledajte!En: "Look!Hr: Plesači!En: Dancers!"Hr: “ povikala je Ana.En: Ana shouted.Hr: Uživali su u različitim predstavama dok su pratili kartu.En: They enjoyed various performances as they followed the map.Hr: Karta ih je vodila do staroga samostana.En: The map led them to an old monastery.Hr: Ulazili su unutra i osjetili hladnoću kamenih zidova.En: They entered and felt the coolness of the stone walls.Hr: „Ovo je mjesto gdje su naši pradjedovi dolazili,“ rekao je Ivan tihim glasom.En: "This is the place where our great-grandparents used to come," Ivan said in a quiet voice.Hr: Sjeli su na klupu ispod starog stabla.En: They sat on a bench under an old tree.Hr: „Pročitao sam o ovom stablu,“ rekao je.En: "I read about this tree," he said.Hr: „Legenda kaže da svaki list nosi priču o našoj obitelji.En: "Legend has it that every leaf carries a story about our family."Hr: “Ana i Petar su pažljivo slušali.En: Ana and Petar listened carefully.Hr: Ivan je nastavio, prisjećajući se starih priča svoje bake.En: Ivan continued, recalling the old stories his grandmother told.Hr: Dijelio je s djecom povijest njihovih predaka, njihov trud i uspjehe.En: He shared with the children the history of their ancestors, their struggles, and their achievements.Hr: Kako je sunce počelo zalaziti, krenuli su prema zidinama grada.En: As the sun began to set, they headed towards the city walls.Hr: Penjanjem na vrh, mogli su vidjeti cijeli Dubrovnik.En: Climbing to the top, they could see all of Dubrovnik.Hr: Vatromet je upravo počeo osvajati nebo.En: Fireworks had just begun to conquer the sky.Hr: Ana je stisnula tatinu ruku.En: Ana squeezed her father's hand.Hr: „Tako sam sretna što smo ovdje,“ rekla je.En: "I'm so happy we're here," she said.Hr: „Osjećam se povezanije s našom prošlosti.En: "I feel more connected to our past."Hr: “Petar je dodao: „I ja.En: Petar added, "Me too.Hr: I sada znam koliko je naša obitelj posebna.En: And now I know how special our family is."Hr: “Njihov posjet završio je divnim osjećajem ponosa i ljubavi.En: Their visit ended with a wonderful feeling of pride and love.Hr: Kao obitelj, osjećali su se jače povezani nego ikada prije, zahvaljujući starim pričama i ljepoti Dubrovnika.En: As a family, they felt more connected than ever before, thanks to the old stories and the beauty of Dubrovnik.Hr: Vraćajući se kući, znali su da će se opet vratiti, kako bi još više otkrili i podijelili svoje naslijeđe.En: Heading back home, they knew they would return again, to discover and share more of their heritage.Hr: Te večeri, ležeći u krevetima, Ana i Petar su zaspali s osmijehom na licu, sanjajući o sljedećoj avanturi u starom Dubrovniku.En: That evening, lying in their beds, Ana and Petar fell asleep with smiles on their faces, dreaming about the next adventure in old Dubrovnik. Vocabulary Words:illuminating: obasjavajućiexcited: uzbuđenifestival: festivalcarrying: nosiomap: kartucentury: stoljećafascinated: fasciniranahead: krenimoharbor: lukuproudly: ponosnowalls: zidinedocked: zakotvljeneshores: obalufull swing: punom zamahudancers: plesačiperformances: predstavamonastery: samostanacoolness: hladnoćubench: klupuleaves: liststories: pričeancestors: precistruggles: trudachievements: uspjehesunset: zalanaziticity walls: zidinama gradaclimbing: penjanjemfireworks: vatrometconquer: osvajatiheritage: naslijeđe
Fluent Fiction - Croatian: Mystery in Dubrovnik: A Trio's Daring Quest for the Lost Artifact Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-in-dubrovnik-a-trios-daring-quest-for-the-lost-artifact Story Transcript:Hr: Ljetno sunce bilo je visoko na nebu iznad starog grada Dubrovnika.En: The summer sun was high in the sky above the old city of Dubrovnik.Hr: Usku ulicu popunjavali su turisti sa svih strana svijeta.En: The narrow street was filled with tourists from all over the world.Hr: Među njima su bili Ana, Ivan i Marija, tri najbolja prijatelja.En: Among them were Ana, Ivan, and Marija, three best friends.Hr: Ana je bila povjesničarka.En: Ana was a historian.Hr: Voljela je istraživati povijest starog grada.En: She loved exploring the history of the old city.Hr: Ivan je bio fotograf.En: Ivan was a photographer.Hr: Hvatao je trenutke svojim fotoaparatom.En: He captured moments with his camera.Hr: Marija je radila kao vodičica.En: Marija worked as a tour guide.Hr: Poznavala je svaki kutak Dubrovnika.En: She knew every corner of Dubrovnik.Hr: Jednog dana, Ana je došla s uznemirujućom viješću.En: One day, Ana came with disturbing news.Hr: U Kneževom dvoru nestao je dragocjeni artefakt.En: A precious artifact had disappeared from the Rector's Palace.Hr: Radi se o staroj zlatnoj kutiji iz vremena Dubrovačke Republike.En: It was an old gold box from the time of the Dubrovnik Republic.Hr: Bez njega, izložba ne bi bila potpuna.En: Without it, the exhibition would not be complete.Hr: U troje su se dogovorili da će pronaći nestali artefakt.En: The three agreed to find the missing artifact.Hr: Krenuli su u potragu.En: They began their search.Hr: Prvo su posjetili trg Luža.En: First, they visited Luža Square.Hr: Pitali su trgovce jesu li vidjeli nešto sumnjivo.En: They asked the merchants if they had seen anything suspicious.Hr: Nitko nije vidio ništa neobično.En: No one had seen anything unusual.Hr: Nakon toga, otišli su do glavne ulice Stradun.En: After that, they went to the main street Stradun.Hr: Ivan je uslikao svakog prolaznika.En: Ivan photographed every passerby.Hr: Marija je razgovarala s gostima kafića.En: Marija talked to the café guests.Hr: Na kraju su primijetili starijeg čovjeka kako se brzo udaljava.En: Finally, they noticed an older man quickly walking away.Hr: Imao je veliku torbu.En: He had a large bag.Hr: Pratili su ga.En: They followed him.Hr: Put ih je odveo do starog akvedukta izvan zidina.En: The path led them to an old aqueduct outside the city walls.Hr: Ivan je tiho uzeo fotoaparat i snimio čovjeka.En: Ivan quietly took his camera and photographed the man.Hr: Marija je pažljivo prišla bliže.En: Marija carefully approached.Hr: Čovjek je otvorio torbu.En: The man opened the bag.Hr: Unutra je bila zlatna kutija.En: Inside was the gold box.Hr: Ana je brzo pozvala policiju.En: Ana quickly called the police.Hr: Čovjek je pokušao pobjeći, ali Ivan i Marija su ga zadržali.En: The man tried to escape, but Ivan and Marija held him back.Hr: Policija je stigla na vrijeme.En: The police arrived in time.Hr: Artefakt je spašen.En: The artifact was saved.Hr: "Uspjeli smo!En: "We did it!"Hr: " viknula je Ana s osmijehom.En: Ana shouted with a smile.Hr: Ivan je uslikao trenutak sretan što je sve prošlo dobro.En: Ivan photographed the moment, happy that everything had gone well.Hr: Marija je odahnula.En: Marija sighed with relief.Hr: U nastavku su proveli dan uživajući u Dubrovniku.En: They spent the rest of the day enjoying Dubrovnik.Hr: Iako je priča počela s tajnom i opasnošću, završila je s prijateljstvom i pobjedom.En: Although the story began with mystery and danger, it ended with friendship and victory.Hr: Tri prijatelja su još jedanput dokazala da zajedno mogu sve.En: The three friends proved once again that together they could do anything.Hr: Stari grad Dubrovnik blistao je na suncu, a zlato kutije sjajilo je u Kneževom dvoru, gdje mu je i mjesto.En: The old city of Dubrovnik shone in the sun, and the gold box gleamed in the Rector's Palace, where it belonged. Vocabulary Words:narrow: uskahistorian: povjesničarkaexploring: istraživaticaptured: hvataocorners: kutakdisturbing: uznemirujućomnews: viješćuprecious: dragocjeniartifact: artefaktexhibition: izložbacomplete: potpunasearch: potragamerchants: trgovcesuspicious: sumnjivounusual: neobičnopasserby: prolaznikaguide: vodičicaguests: gostimaaqueduct: akveduktaapproached: prišlaescaped: pobjećiheld back: zadržalicalled: pozvalarelief: odahnulaproved: dokazalavictory: pobjedomdarkness: tajnommystery: tajnomdanger: opasnošćugleamed: sjajilo
Fluent Fiction - Croatian: Discovering Dubrovnik: Ana's Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/discovering-dubrovnik-anas-journey-through-time Story Transcript:Hr: Suncem okupan dan osvanuo je u Dubrovniku.En: A sun-drenched day dawned in Dubrovnik.Hr: Ana je stajala pred vratima Staroga grada.En: Ana stood before the gates of the Old Town.Hr: Zidovi su bili visoki i stari, puni povijesti i priča.En: The walls were tall and ancient, full of history and stories.Hr: Ana je bila uzbuđena.En: Ana was excited.Hr: Nikad prije nije bila u ovom dijelu grada.En: She had never been to this part of the city before.Hr: Ušetala je kroz vrata i odmah osjetila magiju.En: She walked through the gates and immediately felt the magic.Hr: Kamenite ulice bile su uske, a kuće su bile izrađene od starog kamena.En: The cobblestone streets were narrow, and the houses were made of old stone.Hr: Ljudi su prolazili, užurbano ili polako, svaki sa svojom pričom.En: People passed by, hurriedly or leisurely, each with their own story.Hr: Ana je prva krenula prema Stradunu, glavnoj ulici Staroga grada.En: Ana first headed towards Stradun, the main street of the Old Town.Hr: Ovdje je osjećala povijest pod svojim stopama.En: Here, she felt the history beneath her feet.Hr: Pogledi su joj lepršali od izloga do izloga, od restorana do restorana.En: Her gaze flitted from shop window to shop window, from restaurant to restaurant.Hr: Mirisi svježe pečenih kolača i morskih plodova privlačili su je kafićima i konobama.En: The smells of freshly baked pastries and seafood drew her to the cafés and taverns.Hr: Stala je pred Orlandovim stupom.En: She stopped in front of the Orlando Column.Hr: Star je i ponosan, čuva priče starih Dubrovčana.En: It was old and proud, guarding the stories of old Dubrovnik.Hr: Polako je krenula dalje i ugledala veliku crkvu Svetog Vlaha.En: She walked on slowly and saw the great Church of St. Blaise.Hr: Njeni stupovi su blistali pod sunčevim zrakama.En: Its pillars gleamed under the sun's rays.Hr: Ana se kratko pomolila i nastavila dalje.En: Ana said a brief prayer and continued on.Hr: Došla je do starog trga gdje su djeca trčala i smijala se.En: She reached the old square where children were running and laughing.Hr: Bilo je to pravo srce Dubrovnika.En: It was the real heart of Dubrovnik.Hr: Maleni restorani nudili su specijalitete.En: Small restaurants offered specialties.Hr: Kupila je sladoled i sjela na klupu.En: She bought ice cream and sat on a bench.Hr: Uživala je u trenutku.En: She enjoyed the moment.Hr: Dok je tako sjedila, čula je glasove.En: As she sat there, she heard voices.Hr: Skupina turista gledala je staru maketu grada.En: A group of tourists was looking at an old model of the city.Hr: Vodič im je pričao o prošlosti.En: A guide was telling them about the past.Hr: Ana je slušala i saznala mnogo toga novog.En: Ana listened and learned many new things.Hr: Osjetila je kako povijest oživljava pred njom.En: She felt history come alive before her.Hr: Sunce je počelo zalaziti, a Ana je krenula prema svojim vratima.En: The sun began to set, and Ana headed towards her gate.Hr: Pogledala je još jednom prema zidovima.En: She looked once more at the walls.Hr: Osjećala je da je provela poseban dan.En: She felt she had spent a special day.Hr: Kamen, more i povijest učinili su svoje.En: The stone, the sea, and the history had done their work.Hr: Ana se osjećala povezana s ovim gradom.En: Ana felt connected to this city.Hr: Dok je šetala prema izlazu, osjetila je mir i zadovoljstvo.En: As she walked towards the exit, she felt peace and satisfaction.Hr: Znala je da će se ponovno vratiti.En: She knew she would return.Hr: Dubrovnik je mjesto koje ostaje u srcu.En: Dubrovnik is a place that stays in the heart.Hr: Ana je izašla iz Staroga grada i s osmijehom nastavila svojim putem.En: Ana exited the Old Town and continued on her way with a smile. Vocabulary Words:drenched: okupandawned: osvanuogates: vrataancient: starihistory: povijeststories: pričenarrow: uskecobblestone: kamenitehead towards: krenula premamain street: glavna ulicasmells: mirisipastries: kolačataverns: konobamacolumn: stupomproud: ponosanpillars: stupovigleamed: blistalibrief prayer: kratko pomolilasquare: trgaice cream: sladoledtourists: turistamodel: maketuguide: vodičpast: prošlostilearned: saznalaset: zalaziticonnected: povezanapeace: mirsatisfaction: zadovoljstvoexited: izašla
Fluent Fiction - Croatian: Love Mishaps in Magical Dubrovnik: A Dinner to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-mishaps-in-magical-dubrovnik-a-dinner-to-remember Story Transcript:Hr: Dubrovnik je magičan grad.En: Dubrovnik is a magical city.Hr: Ivan i Marija hodali su uskim ulicama Starog Grada.En: Ivan and Marija were walking through the narrow streets of the Old Town.Hr: Sunce je zalazilo, a more sjajilo zlatnim odsjajem.En: The sun was setting, and the sea was shimmering with a golden reflection.Hr: Ivan je imao plan.En: Ivan had a plan.Hr: Htio je impresionirati Mariju.En: He wanted to impress Marija.Hr: Pokušat će naručiti večeru na savršenom engleskom.En: He would try to order dinner in perfect English.Hr: Sjeli su u mali restoran s pogledom na more.En: They sat down in a small restaurant with a view of the sea.Hr: Konobar je došao do njihovog stola.En: The waiter came to their table.Hr: "Hello, may I take your order?" rekao je konobar.En: "Hello, may I take your order?" said the waiter.Hr: Ivan je duboko udahnuo.En: Ivan took a deep breath.Hr: "Yes, please," rekao je samouvjereno.En: "Yes, please," he said confidently.Hr: "I would like a plate of onions and... ice cream with olives," rekao je Ivan s osmijehom.En: "I would like a plate of onions and... ice cream with olives," said Ivan with a smile.Hr: Bio je uvjeren da je najbolji.En: He was convinced he had done well.Hr: Konobar ga je pogledao iznenađeno, ali klimnuo glavom i napisao narudžbu.En: The waiter looked at him surprised but nodded and wrote down the order.Hr: Marija se nasmiješila, nesigurna što je Ivan zapravo naručio.En: Marija smiled, uncertain of what Ivan had actually ordered.Hr: Čekali su nekoliko minuta.En: They waited for a few minutes.Hr: Ubrzo je konobar donio narudžbu.En: Soon, the waiter brought the order.Hr: Pred njima je bio tanjur sirovog luka i zdjela sladoleda s maslinama.En: In front of them was a plate of raw onions and a bowl of ice cream with olives.Hr: Marija je široko otvorila oči od iznenađenja.En: Marija's eyes widened in surprise.Hr: "Ivane, ovo je..." rekla je tiho, pomalo zbunjeno.En: "Ivan, this is..." she said quietly, a bit confused.Hr: Ivan je pocrvenio.En: Ivan blushed.Hr: "Oh ne, mislio sam da sam naručio nešto drugo," rekao je zbunjeno.En: "Oh no, I thought I ordered something else," he said, puzzled.Hr: Marija se nasmijala, ali ne na loš način.En: Marija laughed, but not in a bad way.Hr: "To je u redu, Ivane.En: "It's okay, Ivan.Hr: Bitno je da smo zajedno," rekla je nježno.En: What's important is that we're together," she said gently.Hr: Ivanov izraz lica se opustio.En: Ivan’s expression relaxed.Hr: "Hvala ti, Marija," rekao je nasmiješeno.En: "Thank you, Marija," he said, smiling.Hr: "Možda, idući put, možemo naručiti zajedno," dodao je.En: "Maybe next time, we can order together," he added.Hr: I dok su gledali sunce kako zalazi, i dijelili tanjur sirovog luka i sladoled s maslinama, Ivan je shvatio jednu važnu stvar.En: And as they watched the sun set, sharing a plate of raw onions and ice cream with olives, Ivan realized one important thing.Hr: Nije važno hoće li naručiti savršenu večeru.En: It doesn't matter if he orders the perfect dinner.Hr: Važno je s kim je dijeli.En: What matters is whom he shares it with.Hr: Večer je završila s puno smijeha i ljubavi.En: The evening ended with lots of laughter and love.Hr: Dubrovnik je još jednom bio svjedok čaroliji ljubavi koja raste u nenadanim trenucima.En: Dubrovnik once again bore witness to the magic of love growing in unexpected moments.Hr: Priča je tu završila, ali njihova ljubavna priča tek je počela.En: The story ended there, but their love story had just begun. Vocabulary Words:magical: magičannarrow: uskimstreets: ulicamashimmering: sjajiloreflection: odsjajemimpress: impresioniraticonfidently: samouvjerenoconvinced: uvjerensurprised: iznenađenoordered: naručioraw: sirovogbowl: zdjelaconfused: zbunjenoblushed: pocrvenioimportant: važnuperfect: savršenulaughter: smijehalove: ljubavigrowing: rastemoments: trenucimasharing: dijeliliwitness: svjedokunexpected: nenadanimbegun: počelaevening: večerplan: planwaiter: konobarorder: narudžburestaurant: restorantogether: zajedno
Fluent Fiction - Croatian: Unforgettable Summer: Festival Adventures in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unforgettable-summer-festival-adventures-in-dubrovnik Story Transcript:Hr: Sunce je sjalo visoko na plavom nebu dok su Ana, Luka i Ivana šetali kroz stari grad Dubrovnik.En: The sun was shining high in the blue sky as Ana, Luka, and Ivana walked through the old town of Dubrovnik.Hr: Bio je to predivan ljetni dan, savršen za uživanje u festivalu na otvorenom.En: It was a beautiful summer day, perfect for enjoying the open-air festival.Hr: Ana je bila uzbuđena.En: Ana was excited.Hr: "Pogledaj, Luka!En: "Look, Luka!Hr: Sve je tako lijepo!En: Everything is so beautiful!"Hr: ", rekla je, pokazivajući na šarene štandove i plesne skupine na ulici.En: she said, pointing at the colorful stalls and dance groups on the street.Hr: Mirisi začina i svježih slastica ispunjavali su zrak.En: The air was filled with the scents of spices and fresh pastries.Hr: Luka se nasmiješio.En: Luka smiled.Hr: "Zar ne?En: "Isn't it?"Hr: ", odgovorio je dok su prolazili pored štanda s rukotvorinama.En: he replied as they passed by a craft stall.Hr: Ivana je stajala pored njih, fotografirajući svaki trenutak sa svojom kamerom.En: Ivana stood next to them, photographing every moment with her camera.Hr: "Sviđa mi se ovdje", rekla je Ivana.En: "I like it here," Ivana said.Hr: "Volim Dubrovnik.En: "I love Dubrovnik.Hr: Grad je prepun povijesti.En: The city is full of history."Hr: "Dok su troje prijatelja hodali ulicama, naišli su na veliku pozornicu gdje je bend svirao tradicionalnu dalmatinsku glazbu.En: As the three friends walked the streets, they came upon a large stage where a band was playing traditional Dalmatian music.Hr: Ljudi su plesali i pjevali zajedno, a atmosfera je bila vesela.En: People were dancing and singing along, and the atmosphere was joyful.Hr: "Idemo plesati!En: "Let's go dance!"Hr: ", predložila je Ana, povlačeći Luku i Ivanu prema pozornici.En: Ana suggested, pulling Luka and Ivana towards the stage.Hr: Uzeli su se za ruke i počeli plesati u ritmu glazbe.En: They took each other's hands and started dancing to the rhythm of the music.Hr: Smijali su se i zabavljali, zaboravljajući na sve brige.En: They laughed and had fun, forgetting all their worries.Hr: Nakon plesa, odlučili su istražiti još štandova.En: After dancing, they decided to explore more stalls.Hr: Pored jednog štanda s lokalnim vinom, Luka je pronašao suvenir – mali brod.En: Next to a stall with local wine, Luka found a souvenir – a small ship.Hr: "Ovo će biti savršen suvenir za nas", rekao je.En: "This will be the perfect souvenir for us," he said.Hr: "Podsjećat će nas na ovaj predivan dan.En: "It'll remind us of this beautiful day."Hr: "Ivana je nastavila fotografirati grad i ljude.En: Ivana continued to photograph the city and its people.Hr: Došla je do žene koja je prodavala lijepe, ručno izrađene narukvice.En: She came across a woman selling lovely, handmade bracelets.Hr: "Želim jednu od njih", rekla je Ivana, gledajući u narukvice.En: "I want one of these," Ivana said, looking at the bracelets.Hr: "Ova je predivna.En: "This one is beautiful."Hr: "Ana i Luka su se složili.En: Ana and Luka agreed.Hr: Kupili su tri narukvice – jednu za svakog od njih.En: They bought three bracelets – one for each of them.Hr: "To je za naše prijateljstvo", rekla je Ana dok su stavljali narukvice.En: "This is for our friendship," Ana said as they put on the bracelets.Hr: Kako je sunce počelo zalaziti, festival je bio na vrhuncu.En: As the sun began to set, the festival was at its peak.Hr: Na nebu su se pojavili vatrometi koji su osvijetlili cijeli grad.En: Fireworks appeared in the sky, lighting up the whole city.Hr: Troje prijatelja stajalo je na zidinama starog grada, gledajući spektakl.En: The three friends stood on the walls of the old town, watching the spectacle.Hr: "Ovo je bio najbolji dan ikad", rekla je Ana.En: "This was the best day ever," Ana said.Hr: "Slažem se", dodao je Luka.En: "I agree," Luka added.Hr: Ivana je se složila i rekla: "Ovo ćemo uvijek pamtiti.En: Ivana agreed as well and said, "We will always remember this."Hr: "Uz vatromet na nebu i osmjehe na licima, prijatelji su znali da je taj ljetni festival u Dubrovniku bio poseban.En: With fireworks in the sky and smiles on their faces, the friends knew that this summer festival in Dubrovnik was special.Hr: Bio je to dan pun radosti, prijateljstva i sjećanja koja će nositi sa sobom zauvijek.En: It was a day full of joy, friendship, and memories they would carry with them forever. Vocabulary Words:shining: sjalosky: nebuexcited: uzbuđenacolorful: šarenestalls: štandovescents: mirisispices: začinapastries: slasticacraft: rukotvorinamaphotographing: fotografirajućihistory: povijestistage: pozornicutraditional: tradicionalnuDalmatian: dalmatinskujoyful: veselarhythm: ritmuexplore: istražitisouvenir: suvenirbracelets: narukvicehandmade: ručno izrađenelovely: lijepefriendship: prijateljstvopeak: vrhuncufireworks: vatrometiwalls: zidinamaspectacle: spektaklmemories: sjećanjajoy: radostifestival: festivalufestival: festivalu
Fluent Fiction - Croatian: Reviving History: Students' Journey Through Dubrovnik's Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/reviving-history-students-journey-through-dubrovniks-past Story Transcript:Hr: U starom gradu Dubrovniku, tri učenika po imenu Ivana, Marko i Petra imali su velik zadatak.En: In the old city of Dubrovnik, three students named Ivana, Marko, and Petra had a significant task.Hr: Njihova škola organizirala je projekt u povijesti.En: Their school organized a history project.Hr: Svaki tim trebao je pripremiti prezentaciju o gradu Dubrovniku za razred.En: Each team had to prepare a presentation about the city of Dubrovnik for the class.Hr: Ivana je bila vođa tima.En: Ivana was the team leader.Hr: Imala je mnogo ideja.En: She had many ideas.Hr: Marko je bio zadužen za istraživanje.En: Marko was in charge of research.Hr: On je volio povijest.En: He loved history.Hr: Petra je bila kreativna.En: Petra was creative.Hr: Ona je crtala plakate i slike.En: She drew posters and pictures.Hr: Jednog sunčanog dana, svi su se okupili u školskoj knjižnici.En: One sunny day, they all gathered in the school library.Hr: Ivana je rekla: "Počnimo s tvrđavom Lovrijenac.En: Ivana said, "Let's start with the Lovrijenac Fortress.Hr: To je simbol Dubrovnika.En: It is a symbol of Dubrovnik."Hr: " Marko je odmah počeo pisati bilješke.En: Marko immediately started taking notes.Hr: Petra je crtala prekrasnu sliku tvrđave.En: Petra drew a beautiful picture of the fortress.Hr: Sutradan, Ivana je došla s novom idejom.En: The next day, Ivana came with a new idea.Hr: "Što mislite o pričama o slobodi Dubrovnika?En: "What do you think about stories of Dubrovnik's freedom?"Hr: " Petra je bila sretna.En: Petra was happy.Hr: "Da, mogu nacrtati zastavu!En: "Yes, I can draw the flag!"Hr: " Marko je otišao do starih knjiga.En: Marko went to the old books.Hr: Pronašao je zanimljive priče.En: He found interesting stories.Hr: Dan prezentacije je stigao.En: The day of the presentation arrived.Hr: Dvorana je bila puna učenika i učitelja.En: The hall was full of students and teachers.Hr: Ivana je počela: "Dobro došli u našu prezentaciju o Dubrovniku.En: Ivana began: "Welcome to our presentation about Dubrovnik.Hr: Prvo, pričat ćemo o Lovrijencu.En: First, we will talk about Lovrijenac."Hr: " Marko je iznio zanimljive činjenice, a Petra je pokazivala slike.En: Marko presented interesting facts, and Petra showed the pictures.Hr: Nakon toga, Ivana je pričala o povijesti i slobodi grada.En: After that, Ivana talked about the history and freedom of the city.Hr: "Dubrovnik je poznat po svojoj neovisnosti," rekla je.En: "Dubrovnik is known for its independence," she said.Hr: Marko je dodao: "Grad je imao svoj vlastiti novac.En: Marko added, "The city had its own currency."Hr: " Petra je, sa osmjehom na licu, pokazala veliki crtež zastave.En: Petra, with a smile on her face, showed a large drawing of the flag.Hr: Na kraju, učiteljica je bila ponosna.En: In the end, the teacher was proud.Hr: "Bravo tim Ivane, Marko i Petra.En: "Bravo, team Ivana, Marko, and Petra.Hr: Prezentacija je bila izvrsna.En: The presentation was excellent."Hr: " Učenici su pljeskali.En: The students applauded.Hr: Svi su bili sretni i ponosni na svoj rad.En: Everyone was happy and proud of their work.Hr: Tim Ivana je osvojio prvo mjesto.En: Ivana's team won first place.Hr: Dubrovnik i njegova povijest zaživjeli su kroz njihov rad.En: Dubrovnik and its history came to life through their work.Hr: Na kraju dana, troje prijatelja šetali su starim ulicama Dubrovnika.En: At the end of the day, the three friends walked through the old streets of Dubrovnik.Hr: Bili su sretni i zadovoljni.En: They were happy and satisfied.Hr: Ivana je rekla: "Uspjeli smo!En: Ivana said, "We did it!"Hr: " Marko je dodao: "Naučili smo puno.En: Marko added, "We learned a lot."Hr: " Petra je veselo rekla: "I još smo se zabavljali!En: Petra cheerfully said, "And we had fun!"Hr: "I tako se prijatelji vratili svojim životima, bogatiji za jedno novo iskustvo i puno znanja o predivnom gradu Dubrovniku.En: And so, the friends returned to their lives, enriched by a new experience and a lot of knowledge about the beautiful city of Dubrovnik. Vocabulary Words:significant: velikorganized: organiziralaleader: vođacreative: kreativnagathered: okupiliimmediately: odmahnew: novomfreedom: slobodihappy: sretnainteresting: zanimljivearrived: stigaopresentation: prezentacijaindependence: neovisnosticurrency: novacdrawing: crtežproud: ponosnaexcellent: izvrsnaapplauded: pljeskalisatisfied: zadovoljnilearned: naučilicheerfully: veseloexperience: iskustvoknowledge: znanjaresearch: istraživanjeposters: plakatepictures: slikesunny: sunčanoglibrary: knjižnicinotes: bilješkeclass: razred
Fluent Fiction - Croatian: Unearthing Dubrovnik's Nautical Legacy: A Journey Back in Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unearthing-dubrovniks-nautical-legacy-a-journey-back-in-time Story Transcript:Hr: Miris mora ispunjavao je zrak i sunce je sjalo iznad drevnih zidina Starog Grada Dubrovnika.En: The scent of the sea filled the air, and the sun shone above the ancient walls of Dubrovnik's Old Town.Hr: Ana, Luka i Petra stajali su pod visokim svodom Pila vrata, spremni za njihov projekt povijesti.En: Ana, Luka, and Petra stood under the high arch of Pile Gate, ready for their history project.Hr: "Moramo istražiti Dubrovnikovu pomorsku prošlost," rekla je Ana, lice joj je sjajilo uzbuđenjem.En: "We need to explore Dubrovnik's maritime past," said Ana, her face glowing with excitement.Hr: "Slažem se," odgovorio je Luka, "ali gdje ćemo početi?"En: "I agree," responded Luka, "but where should we start?"Hr: Petra je izvadila mapu iz svoje torbe. "Pogledajmo u luci. Tamo je upravo počeo nastupati starinski brod."En: Petra pulled a map out of her bag. "Let's check out the harbor. An old ship has just started its performance there."Hr: Svi su se složili i krenuli prema luci.En: They all agreed and headed towards the harbor.Hr: Hodali su strmim ulicama i prolazili kroz uske prolaze prekrivene kamenom.En: They walked the steep streets and passed through narrow, stone-paved alleys.Hr: Luka stanovao je u Dubrovniku cijeli život, ali svaka šetnja kroz Stari Grad bila je kao prvo iskustvo.En: Luka had lived in Dubrovnik his whole life, but every walk through the Old Town felt like the first experience.Hr: Kada su stigli u luku, vidjeli su veliki drveni jedrenjak.En: When they arrived at the harbor, they saw a large wooden sailing ship.Hr: Bio je to replika broda iz 16. stoljeća.En: It was a replica of a 16th-century ship.Hr: Ljudi su se okupili oko njega, a vodič je pričao priče o slavnim danima Dubrovnikove prošlosti.En: People gathered around it while a guide told stories of Dubrovnik's glorious past.Hr: "Dubrovnik je bio poznat po svojim mornarima i trgovcima," započeo je vodič. "Brodovi su donosili bogatstvo i znanje iz dalekih zemalja."En: "Dubrovnik was known for its sailors and merchants," the guide began. "Ships brought wealth and knowledge from distant lands."Hr: Ana je zapisivala bilješke, dok je Petra fotografirala.En: Ana was taking notes while Petra was photographing.Hr: Luka je stajao uz vodiča, upijajući svaki detalj.En: Luka stood next to the guide, absorbing every detail.Hr: Odjednom je rekao, "Trebamo intervjuirati nekoga tko zna više o brodogradnji."En: Suddenly, he said, "We need to interview someone who knows more about shipbuilding."Hr: Petra je klimnula glavom. "Moj djed je bio brodograditelj. Možemo ga posjetiti."En: Petra nodded. "My grandfather was a shipbuilder. We can visit him."Hr: Sutradan su otišli do Petrine kuće.En: The next day, they went to Petra's house.Hr: Djed ih je primio s osmijehom i poveo pričati o svojim iskustvima.En: Her grandfather welcomed them with a smile and began to talk about his experiences.Hr: "Brodogradnja je bila srce našeg grada. Svaki brod nosio je priču o hrabrosti i mudrosti."En: "Shipbuilding was the heart of our city. Every ship carried a story of bravery and wisdom."Hr: Razgovor s djedom bio je inspirativan.En: The conversation with the grandfather was inspiring.Hr: Shvatili su koliko je važna povijest i tradicija.En: They realized how important history and tradition were.Hr: Povratak u školu bio je ispunjen osjećajem ponosa i povezanošću s prošlošću.En: Returning to school was filled with a sense of pride and connection to the past.Hr: Na kraju prezentacije, profesorica je rekla, "Svaka čast! Vaša priča o Dubrovniku je divna i poučna."En: At the end of the presentation, the teacher said, "Well done! Your story about Dubrovnik is wonderful and educational."Hr: Ana, Luka i Petra zadovoljno su se pogledali.En: Ana, Luka, and Petra looked at each other with satisfaction.Hr: Uspjeli su napraviti uspješan projekt, ali što je još važnije, razumjeli su važnost njihova grada.En: They managed to create a successful project, but more importantly, they understood the significance of their city.Hr: Sunce je počelo zalaziti nad Dubrovnikom, a more je mirisalo na nove avanture.En: The sun began to set over Dubrovnik, and the sea smelled of new adventures. Vocabulary Words:scent: mirisancient: drevnihglowing: sjajiloharbor: lucisteep: strmimnarrow: uskealleys: prolazepaved: prekrivene kamenomreplica: replikasailors: mornarimamerchants: trgovcimawealth: bogatstvodistant: dalekihlands: zemaljaguide: vodičshipbuilding: brodogradnjishipbuilder: brodograditeljexperiences: iskustvimabravery: hrabrostiwisdom: mudrostiinspiring: inspirativantradition: tradicijapride: ponosaconnection: povezanošćupresentation: prezentacijeteacher: profesoricasuccessful: uspješansignificance: važnostsunset: zalazitiadventures: avanture
Fluent Fiction - Croatian: Rediscovering Friendship: A Day at Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rediscovering-friendship-a-day-at-plitvice-lakes Story Transcript:Hr: Sunce je jako sjalo i zelenilo je preplavilo Plitvička jezera.En: The sun was shining brightly, and greenery had flooded Plitvice Lakes.Hr: Proljeće je stiglo i Park je bio živ.En: Spring had arrived, and the Park was alive.Hr: Posjetitelji su šetali stazama i uživali u ljepotama prirode.En: Visitors were walking along the trails, enjoying the beauties of nature.Hr: Ivana, Marko i Ana su stigli na ulaz parka.En: Ivana, Marko, and Ana arrived at the park entrance.Hr: Ivana je nosila plavi ruksak i osmijeh je bio na njezinom licu.En: Ivana was carrying a blue backpack, and a smile was on her face.Hr: "Napokon zajedno!En: "Finally together!"Hr: " rekla je.En: she said.Hr: Marko je klimnuo s slaganjem.En: Marko nodded in agreement.Hr: "Puno mi je nedostajalo ovo mjesto i vi," rekao je.En: "I missed this place and you guys so much," he said.Hr: Ana ih je gledala s veseljem.En: Ana watched them with joy.Hr: Krenuli su na stazu.En: They set off on the trail.Hr: Vjetar je lepršao listove, a ptice su pjevale.En: The wind was rustling the leaves, and the birds were singing.Hr: Prvo su stigli do Velikog slapa.En: First, they arrived at the Big Waterfall.Hr: Voda je padala s velike visine i stvarala ugodnu buku.En: The water was falling from a great height, creating a pleasant sound.Hr: "Ovo je prekrasno," rekla je Ana.En: "This is beautiful," said Ana.Hr: "Slažem se," dodao je Marko.En: "I agree," added Marko.Hr: Dok su šetali dalje, prisjećali su se starih vremena.En: As they walked further, they reminisced about old times.Hr: "Sjećaš li se kada smo ovdje došli kao djeca?En: "Do you remember when we came here as kids?"Hr: " pitala je Ivana.En: asked Ivana.Hr: "Da!En: "Yes!Hr: I svakako smo se izgubili!En: And we definitely got lost!"Hr: " nasmijao se Marko.En: laughed Marko.Hr: Ana je uzvratila: "Sada smo veći i pametniji, nadam se.En: Ana replied, "Now we're bigger and smarter, I hope."Hr: "Staza ih je vodila kroz guste šume i uz bistre potoke.En: The trail led them through dense forests and along clear streams.Hr: Sunčeve zrake probijale su se kroz krošnje drveća.En: Sun rays pierced through the tree canopies.Hr: Zastali su kod jednog mosta.En: They stopped at a bridge.Hr: Ivana je pogledala niz rijeku.En: Ivana looked down the river.Hr: "Ovdje je sve tako mirno," rekla je.En: "Everything here is so peaceful," she said.Hr: Kako su nastavljali, pristigli su do mjesta s prekrasnim pogledom na jezera.En: As they continued, they reached a spot with a breathtaking view of the lakes.Hr: "Pogledaj ovo," rekao je Marko.En: "Look at this," said Marko.Hr: "Ovdje je sve tako čarobno.En: "Everything here is so magical."Hr: "Nakon nekoliko sati hoda, stali su na odmor.En: After several hours of walking, they took a break.Hr: Sjeli su na klupu i izvadili sendviče.En: They sat on a bench and pulled out their sandwiches.Hr: "Ovo je najbolji izlet ikad," rekla je Ana.En: "This is the best trip ever," said Ana.Hr: Ivana i Marko složili su se.En: Ivana and Marko agreed.Hr: Zatim su krenuli natrag prema izlazu.En: Then they headed back towards the exit.Hr: Sunce je počelo zalaziti i nebo je postalo zlatno.En: The sun began to set, turning the sky golden.Hr: "Bit će ovdje opet," rekla je Ivana.En: "We'll be here again," said Ivana.Hr: "Uskoro," dodao je Marko.En: "Soon," added Marko.Hr: Ana je uzdahnula sa srećom.En: Ana sighed with happiness.Hr: Kada su stigli do izlaza, bili su umorni, ali sretni.En: When they reached the exit, they were tired but happy.Hr: Zajedno su prošli dan u prirodi i podsjetili se koliko su važna prijateljstva.En: They had spent the day in nature together and reminded themselves of the importance of friendship.Hr: Plitvička jezera opet su ih spojila.En: Plitvice Lakes brought them back together.Hr: Ovaj put, sjećanja će ostati zauvijek svježa.En: This time, the memories will stay fresh forever.Hr: "Vidimo se uskoro, prijatelji," rekla je Ivana.En: "See you soon, friends," said Ivana.Hr: "Da, ovo moramo ponoviti," dodao je Marko.En: "Yes, we have to do this again," added Marko.Hr: Ana se nasmiješila.En: Ana smiled.Hr: "Naravno.En: "Of course.Hr: Ovdje je naša sreća.En: This is where our happiness lies." Vocabulary Words:greenery: zeleniloarrived: stigloalive: živtrails: stazamabeauties: ljepotamawalking: šetalicarrying: nosilasmile: osmijehagreement: slaganjemrustling: lepršaoleaves: listovesinging: pjevaleheight: visinepleasant: ugodnureminisced: prisjećalidense: gusteclear: bistrestreams: potokerays: zrakecanopies: krošnjepeaceful: mirnobreathtaking: prekrasnimmagical: čarobnotrail: stazabench: klupupulled out: izvadilisandwiches: sendvičetrip: izletexit: izlazgolden: zlatno
Fluent Fiction - Croatian: A Perfect Day at Dolac: Market Strolls and Serendipitous Finds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-perfect-day-at-dolac-market-strolls-and-serendipitous-finds Story Transcript:Hr: Sunce je sjalo na Dolac tržnici.En: The sun was shining on Dolac Market.Hr: Cvijetne tržnice su bile pune boja.En: The flower stalls were full of colors.Hr: Ana, Luka i Ivana šetali su među štandovima.En: Ana, Luka, and Ivana were walking among the stands.Hr: Tražili su svježe voće i povrće.En: They were looking for fresh fruit and vegetables.Hr: Miris kruha i povrća bio je svuda.En: The smell of bread and produce was everywhere.Hr: Ana je stala kod štanda s crvenim jabukama.En: Ana stopped at a stand with red apples.Hr: Prodavač se nasmiješio.En: The vendor smiled.Hr: "Želite li probati?En: "Would you like to try one?"Hr: " pitao je.En: he asked.Hr: Ana je uzela jednu jabuku.En: Ana took an apple.Hr: Bila je sočna i slatka.En: It was juicy and sweet.Hr: Luka je volio rajčice.En: Luka loved tomatoes.Hr: Vidio je crvene i žute rajčice.En: He saw red and yellow tomatoes.Hr: Kupio je dvije kile.En: He bought two kilos.Hr: Ivana je voljela rukotvorine.En: Ivana loved crafts.Hr: Šetala je između štandova sa suvenirima.En: She walked among the souvenir stalls.Hr: Vidjela je prekrasne narukvice i ogrlice.En: She saw beautiful bracelets and necklaces.Hr: "Ivane, pogledaj ovu narukvicu," rekla je Ana.En: "Ivana, look at this bracelet," Ana said.Hr: Ivana je uzela narukvicu.En: Ivana took the bracelet.Hr: Bila je od srebra, s plavim kamenčićima.En: It was made of silver, with blue stones.Hr: "Baka bi voljela ovo," rekla je Ivana.En: "Grandma would love this," Ivana said.Hr: Kupila je narukvicu za svoju baku.En: She bought the bracelet for her grandmother.Hr: Svi su bili zadovoljni svojim kupnjama.En: Everyone was satisfied with their purchases.Hr: Dok su hodali, začuli su glazbu.En: As they walked, they heard music.Hr: Mali bend je svirao tradicionalnu glazbu.En: A small band was playing traditional music.Hr: Luka je zaplesao.En: Luka started to dance.Hr: Ana i Ivana su se smijale.En: Ana and Ivana laughed.Hr: Bilo je toplo, veselo jutro.En: It was a warm, cheerful morning.Hr: Na kraju, sjeli su na male stolice.En: In the end, they sat on small chairs.Hr: Jeli su svježe voće i peciva.En: They ate fresh fruit and pastries.Hr: Gledali su kako ljudi prolaze.En: They watched people pass by.Hr: Smijali su se i pričali.En: They laughed and talked.Hr: "Volim ovakva jutra," rekla je Ana.En: "I love mornings like this," Ana said.Hr: Luka i Ivana su se složili.En: Luka and Ivana agreed.Hr: Sunce je polako zalazilo.En: The sun was slowly setting.Hr: Tržnica je postajala tiša.En: The market was becoming quieter.Hr: Vratili su se kući s punim torbama.En: They returned home with their bags full.Hr: I srcima punim radosti.En: And their hearts full of joy.Hr: To je bio savršen dan na Dolcu.En: It was a perfect day at Dolac. Vocabulary Words:shining: sjalomarket: tržnicastalls: štandovicolors: bojafresh: svježesmell: mirisbread: kruhaproduce: povrćavendor: prodavačjuicy: sočnasweet: slatkatomatoes: rajčicekilos: kilecrafts: rukotvorinesouvenir: suvenirimabracelet: narukvicunecklaces: ogrlicesilver: srebrostones: kamenčićimagrandmother: bakasatisfied: zadovoljnipurchases: kupnjamamusic: glazbuband: benddance: zaplesaomorning: jutrochairs: stolicepastries: pecivalaugh: smijalisetting: zalazilo
Fluent Fiction - Croatian: A Tranquil Family Adventure at Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-tranquil-family-adventure-at-plitvice-lakes Story Transcript:Hr: Prohladno jutro u Plitvičkim Jezerima bilo je savršeno za obiteljski izlet.En: A Cool Morning at Plitvice Lakes A cool morning at Plitvice Lakes was perfect for a family outing.Hr: Ivan i Ana odlučili su provesti dan u prirodi sa svojom djecom.En: Ivan and Ana decided to spend the day in nature with their children.Hr: Sunce je lagano probijalo kroz guste krošnje drveća.En: The sun lightly peeked through the dense tree canopies.Hr: Veseli koraci njihove djece odzvanjali su stazom dok su hodali prema jezerima.En: The cheerful steps of their children echoed along the path as they walked towards the lakes.Hr: Ivan je nosio ruksak s hranom i pićem.En: Ivan carried a backpack with food and drinks.Hr: Ana je držala mali fotoaparat, spremna uhvatiti svaki trenutak.En: Ana held a small camera, ready to capture every moment.Hr: Djeca su trčala ispred njih, diveći se šarenim leptirima i raspršenim kapljicama vode s vodopada.En: The children ran ahead of them, admiring colorful butterflies and the scattered droplets from the waterfalls.Hr: "Vidite ovu stazu?En: "Do you see this path?"Hr: " rekao je Ivan.En: said Ivan.Hr: "Vodi do Velikog slapa.En: "It leads to the Big Waterfall.Hr: Najveći je ovdje.En: It's the largest one here."Hr: " Dječji glasovi ispunili su zrak kad su stigli do tog veličanstvenog mjesta.En: Children's voices filled the air when they reached that magnificent spot.Hr: Voda je padala s velike visine, stvarajući oblake magle.En: Water cascaded from a great height, creating clouds of mist.Hr: Ana je fotografirala djecu ispred vodopada.En: Ana photographed the children in front of the waterfall.Hr: Susreli su druge obitelji i razmijenili osmijehe i nekoliko riječi.En: They met other families and exchanged smiles and a few words.Hr: Ljepota Plitvica povezala je sve na poseban način.En: The beauty of Plitvice connected everyone in a special way.Hr: Nakon duge šetnje, odlučili su se zaustaviti i napraviti piknik.En: After a long walk, they decided to stop and have a picnic.Hr: Pronašli su sjenovito mjesto pored bistrog jezerca.En: They found a shady spot by a clear little lake.Hr: Ivan je izvadio sendviče, jabuke i sokove.En: Ivan took out sandwiches, apples, and juices.Hr: Svi su sjeli na mekanu deku.En: They all sat on a soft blanket.Hr: Djeca su brzo razmišljala o igrama koje će igrati nakon jela.En: The children quickly thought up games to play after the meal.Hr: Ana je tada primijetila maleno, drveno čamac na obali jezera.En: Ana then noticed a small wooden boat on the shore of the lake.Hr: "Što kažete na vožnju čamcem?En: "How about a boat ride?"Hr: " predložila je.En: she suggested.Hr: Djeca su uskliknula od uzbuđenja.En: The children squealed with excitement.Hr: Ivan se složio i brzo je unajmio čamac.En: Ivan agreed and quickly rented the boat.Hr: Plovili su po mirnom jezeru, dok su djeca veslala s malim veslima.En: They sailed on the calm lake while the children rowed with small paddles.Hr: Smijeh je ispunjavao jezero, a ptice su ih pratila svojim pjesmama.En: Laughter filled the lake, accompanied by the songs of birds.Hr: Ana je gledala i mislila kako ovakvi trenutci stvaraju najljepše uspomene.En: Ana watched, thinking how moments like these create the most beautiful memories.Hr: Kad su se vratili na obalu, sunce je već polako zalazilo.En: When they returned to the shore, the sun was already slowly setting.Hr: Bilo je vrijeme za povratak kući.En: It was time to head home.Hr: Dok su hodali prema autu, Ivan i Ana razgovarali su o tome koliko su zahvalni što su proveli dan zajedno u tako prelijepom mjestu.En: As they walked towards the car, Ivan and Ana talked about how grateful they were to have spent the day together in such a beautiful place.Hr: Na putu kući, djeca su zaspala na stražnjem sjedalu.En: On the way home, the children fell asleep in the back seat.Hr: Ivan je vozio, a Ana je gledala kroz prozor, uživajući u zadnjem pogledu na Plitvička jezera.En: Ivan drove while Ana looked out the window, enjoying one last view of Plitvice Lakes.Hr: Znali su da će se ponovno vratiti.En: They knew they would come back again.Hr: Prije nego što su stigli kući, Ivan se okrenuo prema Ani i rekao: "Ovo je bio savršen obiteljski izlet, zar ne?En: Before they reached home, Ivan turned to Ana and said, "This was a perfect family outing, wasn’t it?"Hr: "Ana se nasmiješila i nježno kimnula glavom.En: Ana smiled and gently nodded her head.Hr: "Da, bio je savršen," rekla je.En: "Yes, it was perfect," she said.Hr: "Volim ovakve dane.En: "I love days like this."Hr: "I tako, sretni i ispunjeni, završili su svoj divan dan, s uvjerenjem da će još mnogo ovakvih izleta biti pred njima.En: And so, happy and fulfilled, they ended their wonderful day, confident that many more such outings lay ahead of them. Vocabulary Words:cool: prohladnoouting: izletdense: gustecanopies: krošnjepeeked: probijalocheerful: veselibackpack: ruksakwaterfalls: vodopadamagnificent: veličanstvenogcascaded: padalamist: maglephotographed: fotografiralaphotographed: fotografiralasmall: malenorain boots: gumene čizmeboat ride: vožnja čamcemrented: unajmiorowed: veslalapaddles: veslimashady: sjenovitoclear: bistrolake: jezercepicnic: pikniksandwiches: sendvičeexcited: uzbuđenjascattered: raspršenedroplets: kapljiceadmire: diviti sesongs: pjesmamamemories: uspomene
Fluent Fiction - Croatian: A Joyful Reunion: Rediscovering Family at Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-joyful-reunion-rediscovering-family-at-plitvice-lakes Story Transcript:Hr: Vrijeme je bilo sunčano, a zrak svjež.En: The weather was sunny, and the air was fresh.Hr: Ana je hodala prema velikom drvetu na ulazu u Nacionalni park Plitvička jezera.En: Ana walked towards the large tree at the entrance to Plitvice Lakes National Park.Hr: Srce joj je brže kucalo.En: Her heart was beating faster.Hr: Danas će upoznati rodbinu koju nikad nije vidjela.En: Today she would meet family members she had never seen before.Hr: Luka je već stigao.En: Luka had already arrived.Hr: Rasprostro je deku na zelenoj travi i izvadio košaru s hranom.En: He spread out a blanket on the green grass and unpacked the basket of food.Hr: I on je bio nervozan.En: He was nervous too.Hr: Bilo je dirljivo i uzbudljivo pronaći rodbinu na tako predivnom mjestu.En: It was touching and exciting to find family at such a beautiful place.Hr: Osjetilo se da je dan poseban.En: It felt like a special day.Hr: Ptice su pjevale, a jezera su svjetlucala na suncu.En: Birds were singing, and the lakes were glistening in the sun.Hr: Položaji stolova i klupe bili su pažljivo uređeni za obitelji koje su dolazile.En: The positions of the tables and benches were carefully arranged for the families that were coming.Hr: Sve je mirisalo na prirodu.En: Everything smelled of nature.Hr: "Ana!En: "Ana!"Hr: " viknu Luka kad je ugledao sestru izdaleka.En: Luka shouted when he saw his sister from afar.Hr: Ana je mahnula i požurila prema njemu.En: Ana waved and hurried towards him.Hr: Kad su se zagrlili, oboje su osjetili navalu emocija.En: When they hugged, both felt a surge of emotions.Hr: "Sjećaš li se kad smo zadnji put bili ovdje?En: "Do you remember the last time we were here?"Hr: " pitao je Luka.En: Luka asked.Hr: "Bile su to naše zadnje zajedničke ljetne ferije s roditeljima", odgovorila je Ana s osmijehom, iako su joj oči bile pomalo suzne.En: "That was our last summer vacation together with our parents," Ana replied with a smile, though her eyes were slightly teary.Hr: "Ali sada smo ovdje kako bismo upoznali naše rođake.En: "But now we're here to meet our relatives."Hr: "Uskoro su se pridružile druge obitelji.En: Soon, other families joined.Hr: Bilo je puno smijeha i priče.En: There was a lot of laughter and conversation.Hr: Sjećanja su se miješala s novim prijateljstvima.En: Memories mixed with new friendships.Hr: Upoznali su tetu Mariju, koja je s njima podijelila stare obiteljske fotografije.En: They met Aunt Marija, who shared old family photos with them.Hr: Stričevi, tete, rođaci - svi su zajedno slavili ponovno okupljanje obitelji Krešić.En: Uncles, aunts, cousins—they all celebrated the reunion of the Krešić family together.Hr: Djeca su trčala oko parkova, igrajući se loptom.En: Children ran around the park, playing with a ball.Hr: Miris roštilja i voća ispunio je zrak.En: The air was filled with the smell of barbecue and fruit.Hr: Ana i Luka su sjedili zajedno, razgovarali, prisjećali se prošlosti i radovali se budućnosti.En: Ana and Luka sat together, talking, reminiscing about the past, and looking forward to the future.Hr: Dok je sunce zalazilo, svi su se okupili oko velikog stola.En: As the sun set, everyone gathered around a large table.Hr: Zajedno su pjevali stare pjesme, prisjećajući se zajedničkih trenutaka.En: Together they sang old songs, recalling shared moments.Hr: Ovo okupljanje bilo je prvi korak ka novom početku za cijelu obitelj.En: This gathering was the first step towards a new beginning for the entire family.Hr: Kada je noć pala, Ana i Luka su shvatili koliko je važna obitelj.En: When night fell, Ana and Luka realized how important family is.Hr: Svi su se rastali s obećanjima da će se češće sastajati.En: Everyone parted with promises to meet more often.Hr: "Ana," rekao je Luka, gledajući je sa smiješkom.En: "Ana," Luka said, looking at her with a smile.Hr: "Ovo je bio savršen dan.En: "This was a perfect day."Hr: ""Da, Luka," odgovorila je Ana.En: "Yes, Luka," Ana replied.Hr: "Ovo je tek početak mnogo lijepih trenutaka koji nas čekaju.En: "This is just the beginning of many beautiful moments that await us."Hr: "I tako su Ana i Luka, uz pomoć svojih rođaka, ponovno otkrili sreću koja dolazi s obitelji.En: And so Ana and Luka, with the help of their relatives, rediscovered the happiness that comes with family.Hr: Kad su napustili park, osjećali su se povezani kao nikada prije, sigurni da će njihova veza ostati čvrsta unatoč godinama koje su ih razdvojile.En: As they left the park, they felt more connected than ever before, confident that their bond would remain strong despite the years that had separated them.Hr: Priča je završila, ali novi početak je bio na vidiku.En: The story ended, but a new beginning was in sight. Vocabulary Words:weather: vrijemeheart: srceblanket: dekabasket: košaranervous: nervozantouching: dirljivoglistening: svjetlucalacarefully: pažljivoarranged: uređeniwaved: mahnulaemotions: emocijeremember: sjećašvacation: ferijerelatives: rođakejoined: pridružilelaughter: smijehamemories: sjećanjafriendships: prijateljstvimashared: podijelilacelebrated: slavilipark: parkovafilled: ispunioreminiscing: prisjećajućifuture: budućnostiset: zalazilotogether: zajednosongs: pjesmerecalling: prisjećajućigathering: okupljanjebeginning: početak
Fluent Fiction - Croatian: Mystery of the Vanished Artifact: Truth Behind Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-of-the-vanished-artifact-truth-behind-plitvice-lakes Story Transcript:Hr: Sunce je tek počelo izlaziti kada je Ivana ušla u mali ured parka.En: The sun had just started to rise when Ivana entered the small office of the park.Hr: Ljudi su govorili o nestanku starog artefakta iz muzeja u Plitvičkim jezerima.En: People were talking about the disappearance of an old artifact from the museum at Plitvice Lakes.Hr: Artefakt je navodno imao magične moći još iz davnih vremena.En: The artifact supposedly had magical powers dating back to ancient times.Hr: Muzej je bio prazan.En: The museum was empty.Hr: Hrvoje, čuvar muzeja, već je bio tamo.En: Hrvoje, the museum guard, was already there.Hr: "Što se dogodilo?En: "What happened?"Hr: " upita Ivana.En: Ivana asked.Hr: “Nestalo je preko noći,” odgovori Hrvoje zabrinuto.En: "It disappeared overnight," Hrvoje responded anxiously.Hr: “Bojim se što će se dogoditi.En: "I'm afraid of what might happen."Hr: ”Ivana je znala da moraju nešto poduzeti.En: Ivana knew that they had to do something.Hr: Predložila je Hrvoju da pozovu Luku, istražitelja iz Zagreba.En: She suggested to Hrvoje that they call Luka, an investigator from Zagreb.Hr: Luka je bio poznat po rješavanju teških slučajeva.En: Luka was known for solving difficult cases.Hr: "Hajde, zovemo ga odmah," reče Hrvoje i izvadi telefon.En: "Let's call him right away," Hrvoje said and took out his phone.Hr: Nakon sat vremena, Luka je stigao.En: An hour later, Luka arrived.Hr: Odmah je počeo istraživati mjesto zločina.En: He immediately began investigating the crime scene.Hr: Pregledao je svaku sitnicu.En: He examined every little detail.Hr: Pronašao je tragovi blata na podu.En: He found muddy footprints on the floor.Hr: "Ovi tragovi nas možda vode do odgovora," rekao je.En: "These footprints might lead us to the answer," he said.Hr: Ivana, Hrvoje i Luka slijedili su tragove kroz šumu.En: Ivana, Hrvoje, and Luka followed the tracks through the forest.Hr: Stigli su do male pećine iza velikog vodopada.En: They arrived at a small cave behind a large waterfall.Hr: U pećini su pronašli staru kutiju.En: In the cave, they found an old box.Hr: Luka ju je pažljivo otvorio, a unutra je bio artefakt.En: Luka carefully opened it, and inside was the artifact.Hr: "Našli smo ga!En: "We found it!"Hr: " povikao je Luka.En: Luka shouted.Hr: No, nije bilo tako jednostavno.En: However, it wasn't that simple.Hr: Pojavio se starac u dugom plaštu.En: An old man in a long cloak appeared.Hr: "Ovo pripada meni!En: "This belongs to me!"Hr: " rekao je ljutito.En: he said angrily.Hr: "Ne može, to je dio naše povijesti," odgovorila je hrabro Ivana.En: "It can't be, it's part of our history," Ivana responded bravely.Hr: Starac se nasmijao.En: The old man laughed.Hr: "Ne shvaćate.En: "You don't understand.Hr: Artefakt nema magične moći.En: The artifact has no magical powers.Hr: Samo je priča da bi ljudi vjerovali u nešto posebno.En: It's just a story to make people believe in something special."Hr: "Ivana, Hrvoje i Luka su se pogledali.En: Ivana, Hrvoje, and Luka looked at each other.Hr: "Onda zašto ga želite?En: "Then why do you want it?"Hr: " upitala je Ivana.En: Ivana asked.Hr: "Zato što je to dio moje obitelji već stoljećima," odgovorio je starac.En: "Because it's been a part of my family for centuries," the old man replied.Hr: Luka je pažljivo promislio.En: Luka thought carefully.Hr: "Možda trebamo pričati s restora parka.En: "Maybe we should talk to the park manager."Hr: "Vratili su se s artefaktom do muzeja.En: They returned with the artifact to the museum.Hr: Restora je odlučio da artefakt ostane u muzeju, ali s novim pričama koje bi starac podijelio o njegovoj obitelji.En: The park manager decided that the artifact would stay in the museum, but with new stories that the old man would share about his family.Hr: Tako su svi mogli uživati u bogatoj povijesti.En: This way, everyone could enjoy the rich history.Hr: Ivana je bila sretna.En: Ivana was happy.Hr: "Ovo je prava pobjeda za sve nas.En: "This is a real victory for all of us."Hr: "Ljudi iz sela su se slažili.En: The villagers agreed.Hr: Povijest i priče su važne, ali istina je još važnija.En: History and stories are important, but the truth is even more so.Hr: Od tog dana, u Plitvičkim jezerima, posjetitelji su mogli doživjeti povijest, ne samo kroz predmete, već i kroz priče onih koji su ih čuvali.En: From that day on, at Plitvice Lakes, visitors could experience history not just through objects but also through the stories of those who preserved them.Hr: I tako je završila priča.En: And so the story concluded.Hr: Hrabrost, mudrost i istina su pobijedili.En: Courage, wisdom, and truth prevailed. Vocabulary Words:disappearance: nestanakartifact: artefaktmagical: magičneancient: davnihguard: čuvaranxiously: zabrinutoinvestigator: istražiteljaexamined: pregledaodetail: sitnicufootprints: tragoviforest: šumuwaterfall: vodopadacave: pećinecarefully: pažljivoshouted: povikaosimple: jednostavnocloak: plaštulaughed: nasmijaounderstand: shvaćatemagical powers: magične moćicenturies: stoljećimathought: promisliocarefully: pažljivomanager: restoramuseum: muzejavictory: pobjedavillagers: ljudi iz selapreserved: čuvaliconcluded: završilacourage: hrabrost
Fluent Fiction - Croatian: Sunrise at Dolac: A Heartwarming Market Adventure in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sunrise-at-dolac-a-heartwarming-market-adventure-in-zagreb Story Transcript:Hr: Sunce je sjalo iznad Zagreba.En: The sun was shining over Zagreb.Hr: Martin je hodao prema Dolac tržnici.En: Martin was walking toward the Dolac market.Hr: Bio je ponedjeljak ujutro i tržnica je bila puna ljudi.En: It was Monday morning, and the market was full of people.Hr: Ranojutarnji miris svježeg voća i povrća ispunjavao je zrak.En: The early morning smell of fresh fruits and vegetables filled the air.Hr: Martin je volio dolaziti na Dolac.En: Martin loved coming to Dolac.Hr: Svaki štand imao je nešto posebno.En: Each stall had something special.Hr: Boje voća i povrća bile su žive i privlačne.En: The colors of the fruits and vegetables were vivid and attractive.Hr: Martin je tražio najbolje proizvode za svoju obitelj.En: Martin was looking for the best products for his family.Hr: Stigao je do prvog štanda.En: He reached the first stall.Hr: Prodavačica je imala crvene jabuke.En: The vendor had red apples.Hr: Martin se sjetio kako njegova mlađa sestra voli jabuke.En: Martin remembered how his younger sister loves apples.Hr: "Dobar dan," rekao je Martin.En: "Good day," said Martin.Hr: "Koliko koštaju jabuke?En: "How much are the apples?"Hr: ""Deset kuna po kilogramu," odgovorila je prodavačica.En: "Ten kunas per kilogram," replied the vendor.Hr: Martin je kupio kilogram jabuka.En: Martin bought a kilogram of apples.Hr: Nastavio je dalje.En: He moved on.Hr: Na drugom štandu vidio je mladića koji prodaje naranče.En: At the next stall, he saw a young man selling oranges.Hr: Naranče su bile svježe i sjajne.En: The oranges were fresh and shiny.Hr: "Dobar vam dan," rekao je Martin.En: "Good day to you," said Martin.Hr: "Mogu li probati jednu naranču?En: "May I try one orange?"Hr: "Naravno, uzmite jednu," odgovorio je mladić.En: "Of course, take one," replied the young man.Hr: Martin je zagrizao naranču.En: Martin bit into the orange.Hr: Bila je slatka i sočna.En: It was sweet and juicy.Hr: "Uzet ću dvije kile," rekao je Martin.En: "I'll take two kilos," said Martin.Hr: Mladić mu je dao naranče i Martin je platio.En: The young man gave him the oranges and Martin paid.Hr: Sada, Martin je tražio povrće.En: Now, Martin was looking for vegetables.Hr: Došao je do štanda gdje je starija gospođa prodavala mrkve i krumpire.En: He came to a stall where an older lady was selling carrots and potatoes.Hr: "Dobar dan," rekao je Martin.En: "Good day," said Martin.Hr: "Koliko su mrkve?En: "How much are the carrots?"Hr: ""Pet kuna po kilogramu," rekla je gospođa.En: "Five kunas per kilogram," the lady said.Hr: Martin je bio zadovoljan.En: Martin was pleased.Hr: "Dat ću vam deset kuna za dvije kile.En: "I'll give you ten kunas for two kilos."Hr: "Gospođa mu je dala mrkve i krumpire.En: The lady gave him the carrots and potatoes.Hr: Martin je bio sretan.En: Martin was happy.Hr: Imao je sve što mu treba.En: He had everything he needed.Hr: Polako je krenuo kući.En: He slowly headed home.Hr: Sunce je još sjalo, a tržnica je bila živahna.En: The sun was still shining, and the market was bustling.Hr: Martin je bio zadovoljan svojim kupovinama i veselio se ručku s obitelji.En: Martin was satisfied with his purchases and looked forward to lunch with his family.Hr: Kod kuće, njegova sestra je bila jako sretna zbog jabuka.En: At home, his sister was very happy about the apples.Hr: Mama je pravila juhu s mrkvama i krumpirima.En: Mom was making soup with the carrots and potatoes.Hr: Svi su bili sretni i zahvalni Martinu.En: Everyone was happy and grateful to Martin.Hr: Dolac tržnica bila je još jednom uspješna pustolovina za Martina.En: Once again, Dolac market had been a successful adventure for Martin.Hr: I tako je završio još jedan sretan dan na Dolac tržnici u Zagrebu.En: And so ended another happy day at the Dolac market in Zagreb.Hr: Martin je znao da će se vratiti jer je svaki posjet bio poseban.En: Martin knew he would return because every visit was special. Vocabulary Words:shining: sjalotoward: premamarket: tržnicivendor: prodavačicastall: štandjuicy: sočnafamily: obiteljmorning: ujutrobustling: živahnapurchase: kupovinaattractive: privlačneremembered: sjetio sekilo: kilereached: stigaoyounger: mlađaspecial: posebnofresh: svježesweet: slatkagrateful: zahvalnisuccessful: uspješnasatisfied: zadovoljanadventure: pustolovinaearly: ranojutarnjismell: mirishead: krenuovivid: živeproduct: proizvodevegetables: povrćeoranges: narančepotatoes: krumpire
Fluent Fiction - Croatian: Marko's Hilarious Splash at Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/markos-hilarious-splash-at-plitvice-lakes Story Transcript:Hr: U sunčanom popodnevu, Marko, Ivana i Petar posjetiše Nacionalni park Plitvička jezera.En: On a sunny afternoon, Marko, Ivana, and Petar visited Plitvice Lakes National Park.Hr: Nebo je bilo plavo, a sunce je sjalo.En: The sky was blue and the sun was shining.Hr: Marko, strastveni ljubitelj selfija, imao je nov telefon.En: Marko, a passionate selfie lover, had a new phone.Hr: Želio je savršenu fotografiju za Instagram.En: He wanted the perfect photo for Instagram.Hr: "Pogledaj ovo, Ivana!En: "Look at this, Ivana!"Hr: ", rekao je, "Bit će savršeno!En: he said, "It will be perfect!"Hr: " Stajao je na rubu plitkog jezera.En: He stood at the edge of a shallow lake.Hr: Ivana je držala kameru, snimajući svaki trenutak.En: Ivana held the camera, capturing every moment.Hr: Petar je promatrao s osmehom.En: Petar watched with a smile.Hr: "Marko, pazi!En: "Marko, be careful!"Hr: ", viknuo je.En: he shouted.Hr: Ali, bilo je prekasno.En: But it was too late.Hr: Marko se nagnuo previše naprijed i izgubio ravnotežu.En: Marko leaned too far forward and lost his balance.Hr: Pljusnuo je u vodu, lice u šoku.En: He splashed into the water, his face in shock.Hr: Ivana je sve snimila.En: Ivana recorded everything.Hr: Pogledala je u Petara, koji je počeo smijati.En: She looked at Petar, who started laughing.Hr: Smijao se tako glasno da je čak i nosom zafrktao.En: He laughed so loudly that he even snorted.Hr: Bio je to zvuk koji je privukao pažnju drugih posjetitelja.En: It was a sound that drew the attention of other visitors.Hr: Uskoro je cijela grupa turista gledala u njih.En: Soon, a whole group of tourists was watching them.Hr: Marko se podigao, mokar i posramljen, ali ga je smijeh Ivane i Petara brzo zarazio.En: Marko got up, wet and embarrassed, but Ivana and Petar's laughter quickly infected him.Hr: "Dobro sam, dobro sam", rekao je, smijajući se sam sebi.En: "I'm okay, I'm okay," he said, laughing at himself.Hr: Njihov smijeh odjekivao je parkom.En: Their laughter echoed through the park.Hr: Turisti su se nasmiješili i nastavili dalje, shvaćajući da se radi o nekoj sitnoj nezgodi.En: The tourists smiled and moved on, realizing it was just a minor mishap.Hr: Ivana je prekinula snimanje i pokazala video Marku.En: Ivana stopped recording and showed the video to Marko.Hr: "Ovo će biti hit!En: "This will be a hit!"Hr: ", rekla je.En: she said.Hr: "Sigurno!En: "For sure!"Hr: ", dodao je Petar, još uvijek se smijući.En: added Petar, still laughing.Hr: Na kraju, iako je Marko izgubio savršeni selfie, dobio je nešto puno dragocjenije – lijepu uspomenu i puno smijeha.En: In the end, even though Marko lost the perfect selfie, he gained something much more precious – a beautiful memory and a lot of laughter.Hr: Njih troje su nastavili svoju šetnju parkom, prijateljstvo ih je samo još više zbližilo.En: The three of them continued their walk through the park, their friendship only strengthened further. Vocabulary Words:passionate: strastvenishallow: plitkogbalance: ravnotežusplashed: pljusnuoembarrassed: posramljeninfected: zarazioshouted: viknuorecorded: snimilasnorted: zafrktaoattention: pažnjuvisitors: posjetiteljaminor: sitnojmishap: nezgodiprecious: dragocjenijefriendship: prijateljstvostrengthened: zbližiloselfie: selfijalaughed: smijaoshining: sjalocapturing: snimajućismiled: nasmiješilirealizing: shvaćajućimoved on: nastavili daljerecording: snimanjevideo: videogroup: grupatourists: turistamemory: uspomenuedge: rubucareful: pazi
Fluent Fiction - Croatian: Lessons in Humility: A Culinary Adventure at Dolac Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lessons-in-humility-a-culinary-adventure-at-dolac-market Story Transcript:Hr: Na Dolcu u Zagrebu, trg užurban i pun boja, vrvi ljudima.En: At Dolac in Zagreb, a bustling and colorful market, people are swarming.Hr: Ivan, Ana i Marko kreću se među štandovima.En: Ivan, Ana, and Marko move among the stalls.Hr: Marko obožava štrukle.En: Marko loves štrukli.Hr: Raspravlja sa svakim prodavačem o tome.En: He debates with each vendor about it.Hr: "Ne, ne. Krivi ste," kaže Marko s malo previše strasti.En: "No, no. You're wrong," Marko says with a bit too much passion.Hr: "Štrukli se ne prave tako. Moja baka je radila drugačije."En: "Štrukli aren't made like that. My grandma did it differently."Hr: Ana i Ivan gledaju, s osmijehom na usnama.En: Ana and Ivan watch, smiles on their lips.Hr: Dolac je užurban.En: Dolac is bustling.Hr: Prodavači nude svježe voće, povrće i sir.En: Vendors are offering fresh fruits, vegetables, and cheese.Hr: Sunce obasjava štandove.En: The sun lights up the stalls.Hr: Mirisi hrane mame prolaznike.En: The smells of food entice passersby.Hr: Jedan prodavač uzvraća: "Dečko, ti nemaš pojma. Ja sam poznati kuhar. Ja znam bolje."En: One vendor responds: "Boy, you have no idea. I’m a well-known chef. I know better."Hr: Ivan zaviri i šokiran prepoznaje čovjeka.En: Ivan peers in and, shocked, recognizes the man.Hr: "Marko, to je... on je slavni kuharski šef! Ima TV emisiju o kuhanju."En: "Marko, that's... he's a famous chef! He has a cooking TV show."Hr: Marko se smrzne. "Ozbiljno? Oprostite... nisam znao."En: Marko freezes. "Seriously? I'm sorry... I didn't know."Hr: Osjeti sram. "Možete li mi pokazati kako vi pravite štrukle?"En: He feels ashamed. "Can you show me how you make štrukli?"Hr: Šef se nasmiješi, briše ruke o pregaču. "Naravno! Prvo stavimo sir i vrhnje..."En: The chef smiles, wiping his hands on his apron. "Of course! First, we put in the cheese and cream..."Hr: Ljudi se okupljaju, gledaju.En: People gather around, watching.Hr: Šef objašnjava svaki korak.En: The chef explains each step.Hr: Marko sluša pažljivo.En: Marko listens carefully.Hr: Šefovo znanje očito je veliko.En: The chef's knowledge is clearly vast.Hr: "Hvala vam puno," kaže Marko na kraju, ponizno.En: "Thank you so much," Marko says humbly at the end.Hr: "Nema na čemu. Uvijek je zadovoljstvo podučavati," odgovori šef s osmijehom.En: "You're welcome. It's always a pleasure to teach," the chef replies with a smile.Hr: Ivan i Ana plješću.En: Ivan and Ana clap.Hr: Od tog dana, Marko ima novo poštovanje prema kuharima.En: From that day on, Marko has a new respect for chefs.Hr: Uči svaki put kad ide na Dolac.En: He learns every time he goes to Dolac.Hr: Tržište i dalje vrvi i miriše, no sad je za njega posebno mjesto za učenje.En: The market continues to buzz and smell wonderful, but now it's a special place for him to learn.Hr: Marko kod kuće priprema štrukle s ljubavlju.En: At home, Marko prepares štrukli with love.Hr: On, Ana i Ivan uživaju u hrani zajedno.En: He, Ana, and Ivan enjoy the food together.Hr: Dolac im ostaje u srcu kao mjesto gdje su naučili važne lekcije o hrane i skromnosti.En: Dolac remains in their hearts as a place where they learned important lessons about food and humility. Vocabulary Words:En: Hrbustling: užurbancolorful: pun bojaswarming: vrvistalls: štandovidebates: raspravljapassion: straštismiles: osmijehomvendors: prodavačientice: mamepeers: zavirishocked: šokiranrecognizes: prepoznajefreezes: smrzneashamed: sramgather: okupljajuwatching: gledajuexplains: objašnjavacarefully: pažljivohumbly: poniznopleasure: zadovoljstvoclap: plješćurespect: poštovanjehumility: skromnosticheese: sircream: vrhnjeapron: pregačuknowledge: znanjelessons: lekcijechef: kuhar