DiscoverFluentFiction - Czech
FluentFiction - Czech
Claim Ownership

FluentFiction - Czech

Author: FluentFiction.org

Subscribed: 23Played: 1,386
Share

Description

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!
818 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Czech: Snowy Bonds: Finding Love and Inspiration in the Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-09-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jan stál na verandě horské chaty.En: Jan stood on the porch of the mountain cabin.Cs: Sníh tiše padal všude kolem.En: Snow was quietly falling all around.Cs: Miloval tenhle čas v roce v Krkonoších.En: He loved this time of year in the Krkonoše Mountains.Cs: Všechno bylo klidné a krásné.En: Everything was peaceful and beautiful.Cs: Jan měl rád hory a fotografii.En: Jan enjoyed the mountains and photography.Cs: Tady našel inspiraci.En: Here, he found inspiration.Cs: Eva, Marta a další přátelé seděli uvnitř u krbu.En: Eva, Marta, and other friends were sitting inside by the fireplace.Cs: Smáli se a povídali si.En: They were laughing and chatting.Cs: Eva byla nadšená.En: Eva was excited.Cs: Milovala dobrodružství i lidi.En: She loved adventure and people.Cs: Věřila, že každý má svůj příběh.En: She believed that everyone has their own story.Cs: Marta přišla k oknu.En: Marta came to the window.Cs: "Jdeš k nám, Jane?"En: "Are you joining us, Jane?"Cs: zeptala se.En: she asked.Cs: Jan zaváhal, ale pak se usmál.En: Jan hesitated, but then smiled.Cs: "Dobře, přijdu," odpověděl.En: "Alright, I'll come," he replied.Cs: Někdy, bylo fajn být ve společnosti.En: Sometimes, it was nice to be in good company.Cs: Večer u krbu byl příjemný.En: The evening by the fireplace was pleasant.Cs: Marta vyprávěla historky a lidé se smáli.En: Marta was telling stories, and people were laughing.Cs: Jan pozoroval Evu, jak se usmívá.En: Jan watched Eva smile.Cs: Líbila se mu její otevřenost a radost ze života.En: He liked her openness and joy for life.Cs: Dalšího rána Eva přišla za Janem.En: The next morning, Eva came to Jan.Cs: "Půjdeš se mnou na menší výlet?"En: "Will you go for a short hike with me?"Cs: nabídla.En: she offered.Cs: Jan se na chvíli zastavil, pak však souhlasil.En: Jan paused for a moment but then agreed.Cs: Možná by mohl vidět hory opět jinak.En: Maybe he could see the mountains differently again.Cs: Vyrazili do zasněžených lesů.En: They set out into the snowy woods.Cs: Brzy je obklopila bílá zimní krajina.En: Soon, they were surrounded by the white winter landscape.Cs: Jan fotil sníh na stromech, zatímco Eva šla napřed.En: Jan photographed the snow on the trees as Eva went ahead.Cs: Náhle se zvedl vítr a začal padat hustý sníh.En: Suddenly the wind picked up, and dense snow began to fall.Cs: Eva zakopla a Jan ji rychle chytil.En: Eva tripped, and Jan quickly caught her.Cs: Museli se schovat pod větve stromu.En: They had to take shelter under the branches of a tree.Cs: Bylo to zlé, ale zároveň zvláštní.En: It was bad, but at the same time, it was special.Cs: Byli tam sami dva.En: They were there alone.Cs: "Je zvláštní, jak příroda nás může spojit," řekla Eva.En: "It's strange how nature can bring us together," Eva said.Cs: "Ano," souhlasil Jan.En: "Yes," agreed Jan.Cs: "Ještě nikdy jsem nepocítil tak silné pouto."En: "I have never felt such a strong bond before."Cs: Sníh ustal a viditelnost se zlepšila.En: The snow stopped, and visibility improved.Cs: Společně se vydali zpět ke chatě.En: They made their way back to the cabin together.Cs: Byli potichu, ale mezi nimi bylo něco nového, nevyřčeného.En: They were silent, but there was something new, unspoken between them.Cs: U krbu mluvili s přáteli.En: By the fireplace, they talked with friends.Cs: Jan už neseděl stranou.En: Jan was no longer sitting aside.Cs: Pozorně poslouchal a připojoval se do rozhovoru.En: He listened intently and joined the conversation.Cs: Eva seděla vedle něj a usmívala se.En: Eva sat next to him, smiling.Cs: Jan našel nejen inspiraci pro své fotografie, ale i něco víc.En: Jan found not only inspiration for his photographs but something more.Cs: Poznal, že otevřenost může přinést krásné vztahy.En: He realized that openness can bring beautiful relationships.Cs: Eva si uvědomila, že klid a hloubka mohou být také vzrušující.En: Eva realized that calmness and depth can also be exciting.Cs: Když se sněhové vločky snášely na chalupu, Jan a Eva věděli, že něco začalo.En: As the snowflakes fell on the cottage, Jan and Eva knew that something had begun.Cs: Přátelé se smáli a čas ubíhal.En: Friends laughed, and time passed.Cs: A Jan, poprvé po dlouhé době, se cítil jako opravdu součást něčeho.En: And Jan, for the first time in a long while, felt like he was truly part of something.Cs: Eva našla spojení, které hledala.En: Eva found the connection she was looking for.Cs: Společně se těšili na další dny v horách.En: Together, they looked forward to more days in the mountains. Vocabulary Words:porch: verandacabin: chataquietly: tišeinspiration: inspiracefireplace: krblaughing: smálihesitated: zaváhalpleasant: příjemnýopenness: otevřenostdepth: hloubkaoffered: nabídlahike: výletsurrounded: obklopilalandscape: krajinadense: hustýtripped: zakoplashelter: schovatbranches: větvebond: poutovisibility: viditelnostintently: pozorněrealized: uvědomilaconnection: spojenísnowflakes: sněhové vločkycottage: chalupacompany: společnostadventure: dobrodružstvíunique: zvláštníwhite: bíléstrong: silné
Fluent Fiction - Czech: Winter Wonders: Unveiling Inspiration in a Snow-Covered Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-08-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V pražské botanické zahradě panoval zimní klid.En: A winter calm prevailed in the pražské botanical garden.Cs: Stromy byly holé a krajina pokrytá jemnou vrstvou sněhu.En: The trees were bare, and the landscape was covered with a light layer of snow.Cs: Právě tady, mezi skleníky plnými tropických a vzácných rostlin, se Jakub procházel v naději na nalezení inspirace.En: It was here, among the greenhouses filled with tropical and rare plants, where Jakub strolled in hopes of finding inspiration.Cs: Byl umělec, který prožíval tvůrčí krizi.En: He was an artist experiencing a creative crisis.Cs: Jeho plátna zela prázdnotou, zatímco hlava byla plná pochybností.En: His canvases were blank, while his mind was full of doubts.Cs: Klára, zanícená botanička, během dne kontrolovala rostliny, které milovala natolik vášnivě, jako by byly součástí jejího života.En: Klára, an enthusiastic botanist, spent her day checking on the plants she loved as passionately as if they were a part of her life.Cs: Pozorovala s radostí každé nové listí nebo květinový květ.En: She watched with joy every new leaf or flower blossom.Cs: Nedaleko, turistka Ivana obdivovala tento zimní ráj po svém; její očima zkoumala každý detail, každou barvu i vůni, jako by chtěla nasát kousek české kultury.En: Nearby, a tourist Ivana admired this winter paradise in her own way; her eyes explored every detail, every color, and scent as if she wanted to absorb a piece of Czech culture.Cs: Jakub se základčně tulil u skleníkových oken, zaujat vším, co vidí.En: Jakub was idly standing by the greenhouse windows, engrossed in everything he saw.Cs: Tu si všiml Kláry a Ivany, jak spolu mluví a ukazují na různé rostliny.En: He noticed Klára and Ivana talking and pointing at various plants.Cs: Zvědavost a potřeba uniknout samotě ho přiměly k nim přistoupit.En: A curiosity and a need to escape solitude urged him to approach them.Cs: „Dobrý den,“ oslovil je s lehkým úsměvem.En: "Good day," he addressed them with a slight smile.Cs: „Hledám trochu inspirace. Můžu se vám přidat?“En: "I'm looking for a bit of inspiration. May I join you?"Cs: Klára se usmála. „Samozřejmě, čím víc, tím líp! Vyprávíme tady Ivaně o zimním zázraku našich rostlin.“En: Klára smiled. "Of course, the more, the merrier! We're telling Ivana about the winter miracle of our plants."Cs: „Zimní zázrak?“ zopakoval Jakub, jeho zájem vzrostl.En: "Winter miracle?" Jakub repeated, his interest piqued.Cs: Současně zaznamenal, jak Ivana fascinovaně naslouchá Kláře.En: At the same time, he noted how Ivana listened to Klára with fascination.Cs: Bylo v tom něco víc než jen obyčejná konverzace.En: There was something more than just an ordinary conversation.Cs: „Ano, podívejte!“ ukázala Klára na květ, jenž normálně kvete až na jaře.En: "Yes, look!" Klára pointed to a flower that normally blooms only in the spring.Cs: Teď, na Valentýna, se otevřel a jeho barvy zářily mezi zeleným listím.En: Now, on Valentine's Day, it had opened, its colors shining among the greenery.Cs: Jakub byl ohromen.En: Jakub was amazed.Cs: V ten moment se všechna jeho pochybnosti rozplynuly.En: In that moment, all his doubts vanished.Cs: V čisté kráse toho okamžiku zahlédl své příští obrazy - cyklus o nečekané kráse a proměně.En: In the pure beauty of that moment, he glimpsed his future paintings—a cycle about unexpected beauty and transformation.Cs: Jakub se usmál. „Děkuji vám oběma. Myslím, že jsem našel, co jsem hledal,“ řekl upřímně.En: Jakub smiled. "Thank you both. I believe I've found what I was looking for," he said sincerely.Cs: Jakub se rozloučil a vyrazil domů, jeho mysl plná nových nápadů.En: Jakub took his leave and headed home, his mind filled with new ideas.Cs: Pochopil, že inspirace se nemusí skrývat jen v očekávaných místech a chvílích, ale i v tom nečekaném a prostém.En: He understood that inspiration doesn't have to hide only in expected places and moments, but also in the unexpected and simple.Cs: A tak díky náhodnému setkání našel nejen nápad na nové umělecké dílo, ale i nový pohled na svět kolem sebe.En: And so, thanks to a chance meeting, he found not only an idea for a new piece of art but also a new perspective on the world around him.Cs: Když vstoupil do svého ateliéru, všechno bylo najednou jasné.En: When he stepped into his studio, everything was suddenly clear.Cs: Každý tah štětcem byl pomníkem toho zázračného dne v botanické zahradě.En: Every brushstroke was a monument to that marvelous day in the botanical garden. Vocabulary Words:calm: klidprevailed: panovalbare: holélayer: vrstvagreenhouses: skleníkyrare: vzácnýchinspiration: inspiraceartist: umělecdoubts: pochybnostíenthusiastic: zanícenábotanist: botaničkapassionately: vášnivělandscape: krajinaengrossed: zaujatsolitude: samotěapproach: přistoupitglistened: zářilyvanished: rozplynulyperspective: pohledsimple: prostémunexpected: nečekanémonument: pomníkemblossom: květinový květcycle: cyklusadmired: obdivovalafascination: fascinovaněunexpected: nečekanétransformation: proměněsincerely: upřímněunexpectedly: nečekaném
Fluent Fiction - Czech: Embracing Winter's Hope: A Journey of Healing in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-08-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jiří kráčel pomalu po zmrzlé cestě botanické zahrady v Praze.En: Jiří walked slowly along the frozen path of the botanical garden in Praha.Cs: Stopy sněhu křupaly pod jeho nohama.En: The traces of snow crunched under his feet.Cs: Byla zima a mrazivý vzduch ho štípal do tváří, ale cítil, že to může pomoci jeho hlasitému srdci zklidnit se.En: It was cold, and the frosty air stung his cheeks, but he felt it might help calm his racing heart.Cs: Před několika týdny podstoupil operaci srdce.En: A few weeks ago, he had undergone heart surgery.Cs: Teď se zotavoval jak fyzicky, tak psychicky.En: Now, he was recovering both physically and mentally.Cs: Měl spoustu času na přemýšlení.En: He had a lot of time to think.Cs: To bylo potřeba.En: It was necessary.Cs: V hlavě mu stále vířil strach z budoucnosti.En: Fear of the future still swirled in his head.Cs: Co když se něco pokazí?En: What if something goes wrong?Cs: Co když se už nikdy nevrátí ke svému starému životu?En: What if he never returns to his old life?Cs: Zastavil se na okamžik a díval se na krajinu před sebou.En: He paused for a moment and looked at the landscape before him.Cs: Stromy byly holé, listy dávno opadaly.En: The trees were bare, their leaves long fallen.Cs: Jen několik stálezelených rostlin přidávalo místům nějakou živost.En: Only a few evergreen plants added some life to the place.Cs: Sedl si na lavičku, která byla pokryta tenkým ledovým filmem.En: He sat down on a bench, which was covered with a thin icy film.Cs: Jeho dech byl viditelný v chladném vzduchu.En: His breath was visible in the cold air.Cs: Jak tak seděl, sledoval padající sněhové vločky.En: As he sat, he watched the falling snowflakes.Cs: Tichost zahrady působila uklidňujícím dojmem.En: The silence of the garden had a calming effect.Cs: Vedle něj si sedla jeho žena Pavla a dcera Adéla.En: Next to him sat his wife Pavla and daughter Adéla.Cs: Obě mu dávaly sílu každý den.En: Both gave him strength every day.Cs: "Přemýšlím, jak důležité je žít pro tento okamžik," řekl Jiří zamyšleně.En: "I've been thinking about how important it is to live for this moment," Jiří said thoughtfully.Cs: Pavla se na něj usmála.En: Pavla smiled at him.Cs: "Přesně.En: "Exactly.Cs: Naučili jsme se, jak křehký může život být.En: We've learned how fragile life can be.Cs: Je čas začít žít opravdu naplno."En: It's time to start living truly fully."Cs: Adéla přikývla.En: Adéla nodded.Cs: "Tati, věřím, že máme před sebou ještě spoustu šťastných chvil."En: "Dad, I believe we have many happy moments ahead of us."Cs: Jiří cítil, jak mu jejich slova dodávají novou energii.En: Jiří felt their words give him new energy.Cs: Byl to právě ten okamžik, kdy se rozhodl přijmout změny, které ho čekají.En: It was that moment when he decided to embrace the changes awaiting him.Cs: Rozuměl, že život je plný neznámého a že není možné vše kontrolovat.En: He understood that life is full of the unknown and that it's not possible to control everything.Cs: Ale věděl, že dokáže přijmout nové možnosti a užívat si každého dne.En: But he knew he could embrace new opportunities and enjoy each day.Cs: Vstal z lavičky a s novým odhodláním pokračoval v procházce po zahradě.En: He got up from the bench and continued his walk through the garden with new determination.Cs: Zahrada, i když zimní a studená, se zdála být naplněná nadějí.En: The garden, though wintry and cold, seemed to be filled with hope.Cs: Jiří opouštěl botanickou zahradu s pocitem klidu.En: Jiří left the botanical garden with a feeling of peace.Cs: Našel uvnitř sebe větší mír a rozhodnutí užívat si života naplno.En: He found a greater peace within himself and a resolve to enjoy life to the fullest.Cs: S tímto závěrem se otočil, poděkoval zahradě i svým blízkým za novou naději a s úsměvem se vydal domů.En: With this conclusion, he turned, thanked the garden and his loved ones for the new hope, and with a smile, headed home.Cs: Byla to nejdůležitější cesta, kterou za tuto zimu absolvoval.En: It was the most important journey he had undertaken this winter.Cs: Jiří nyní věděl, že může žít s radostí a důvěrou.En: Jiří now knew that he could live with joy and confidence. Vocabulary Words:traces: stopycrunched: křupalysting: štípatcheeks: tvářeracing: hlasitýheart: srdceundergone: podstoupilrecovering: zotavovalmentally: psychickyswirled: vířilbare: holéfallen: opadalyevergreen: stálezelenýchicy: ledovýmfilm: filmbreath: dechunseen: neznámýfragile: křehkýembrace: přijmoutopportunities: možnostidetermination: odhodlánípeace: pokojresolve: rozhodnutíundertaken: absolvovaljourney: cestaconfidence: důvěrouconclusion: závěremcalm: kliduthank: poděkovatsmile: úsměvem
Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Joy at Prague's Natural History Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-07-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V chladném zimním dni, kdy sněhové vločky pomalu padaly na pražské střechy, se Jan rozhodl navštívit Přírodovědné muzeum se svými dětmi, Klárou a Petrem.En: On a cold winter day, when snowflakes slowly fell on Prague's rooftops, Jan decided to visit the Natural History Museum with his children, Klára and Petr.Cs: Bylo to několik měsíců po rozvodu, a on chtěl ukázat, že je stále přítomný, že na něm mohou spoléhat.En: It was a few months after the divorce, and he wanted to show that he was still present, that they could rely on him.Cs: Muzeum, majestátní budova s vysokými stropy a starobylou atmosférou, bylo klidné.En: The museum, a majestic building with high ceilings and an ancient atmosphere, was calm.Cs: V hlavní hale se tichý šepot návštěvníků mísil se zvuky kroků na mramorových podlahách.En: In the main hall, the quiet whispers of visitors mixed with the sounds of footsteps on the marble floors.Cs: Kabáty teď visely těžce na věšácích, zatímco uvnitř bylo teplo a pohodlně.En: Coats now hung heavily on racks, while inside it was warm and comfortable.Cs: Klára a Petr, zabalení v pletených svetrech, se dívali po fascinujících exponátech.En: Klára and Petr, wrapped in knitted sweaters, looked at the fascinating exhibits.Cs: Jan si všiml, že děti jsou tiché a trochu zasmušilé.En: Jan noticed that the children were quiet and somewhat sullen.Cs: Cítil se nervózní, ale odhodlaný udělat to odpoledne nezapomenutelným.En: He felt nervous but determined to make the afternoon unforgettable.Cs: Přiblížili se k expozici dinosaurů.En: They approached the dinosaur exhibit.Cs: Janu se náhle vynořil nápad.En: Jan suddenly had an idea.Cs: Postavil se před Kláru a Petra, načež se začal pitvořit jako největší kostlivec v sále – T-Rex.En: He stood in front of Klára and Petr, then started to mimic the biggest skeleton in the hall—a T-Rex.Cs: „Grrr!En: "Grrr!"Cs: “ zabručel hlubokým hlasem a naštvaně máchl imaginární tyranosauří hlavou.En: he growled in a deep voice and angrily waved an imaginary tyrannosaurus head.Cs: Klára se neovládla a vyprskla smíchy.En: Klára couldn't contain herself and burst out laughing.Cs: Petr se k ní rychle přidal.En: Petr quickly joined her.Cs: Ten zvuk byl prvním úsměvem, který Jan od dětí slyšel od rozvodu.En: That sound was the first smile Jan had heard from the children since the divorce.Cs: Jeho úspěch ho povzbudil.En: His success encouraged him.Cs: Díky bezprostřední hře dinosaury přiživoval jejich zájem a přitom vytvářel prostor pro nový smích a radost.En: Through spontaneous play, the dinosaurs fueled their interest while creating space for new laughter and joy.Cs: Pomalu se přesouvali od jedné vitríny k druhé, Jan vyprávěl příběhy o obřích ještěrech, které vklínily do zvídavých hlaviček jeho dětí další vzpomínky.En: Slowly, they moved from one display case to another, with Jan telling stories about giant lizards, embedding more memories into the curious minds of his children.Cs: Když se dostali k mamutům, Jan cítil, že se atmosféra změnila.En: When they reached the mammoths, Jan felt the atmosphere had changed.Cs: Klára a Petr teď stály blíže, drželi ho za ruku, jejich úsměvy byly srdečné.En: Klára and Petr now stood closer, holding his hand, their smiles warm.Cs: Jan pochopil, že tyhle malé okamžiky přináší mosty k jejich srdcím.En: Jan understood that these small moments build bridges to their hearts.Cs: Uvědomil si, že jeho role otce není o perfektních výkonech, ale o malých momentech sdílené radosti.En: He realized that his role as a father wasn't about perfect performances but about small moments of shared joy.Cs: Na konci návštěvy, u východu do zimní pohádky za okny, Jan pocítil, že jeho kroky k dětem byly vítané.En: At the end of the visit, by the exit into the winter wonderland outside, Jan felt that his steps toward the children were welcomed.Cs: Klára a Petr se usmívali, pevně ho drželi za ruku, a on věděl, že navzdory všem obavám svou lásku a bezpečí dětem stále může dát.En: Klára and Petr smiled, holding his hand firmly, and he knew that despite all his worries, he could still provide love and safety to his children.Cs: Výlet do muzea skončil, ale přinesl jim nový začátek.En: The trip to the museum ended, but it brought them a new beginning.Cs: Sněhové vločky jim padaly do vlasů, když společně kráčeli domů, blíž než kdy předtím.En: Snowflakes fell into their hair as they walked home together, closer than ever before. Vocabulary Words:snowflakes: sněhové vločkyrooftops: střechydivorce: rozvodumajestic: majestátníancient: starobylouatmosphere: atmosférouwhispers: šepotfootsteps: krokůmarble: mramorovýchsullen: zasmušilénervous: nervózníexhibit: expoziciskeleton: kostlivecgrowled: zabručelimaginary: imaginárníburst: vyprsklaencouraged: povzbudilspontaneous: bezprostřednífueled: přiživovalgiant: obříchlizards: ještěrechcurious: zvídavýchminds: hlavičekwarm: srdečnébridges: mostyperformances: výkonechmoments: okamžikyshared: sdílenéwonderland: pohádkysteps: kroky
Fluent Fiction - Czech: Awakening Courage: Jakub's Museum Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-07-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Jakub stál u vchodu do Přírodopisného muzea v Praze a zhluboka se nadechl.En: Jakub stood at the entrance to the Přírodopisné muzeum in Praha and took a deep breath.Cs: Vzduch byl chladný a vůně starého kamene a knih mu dodávala klid.En: The air was cold, and the scent of old stone and books brought him calm.Cs: Dnešní školní výlet se odehrával ve velké hale, kde se stropy tyčily vysoko nad hlavami návštěvníků.En: Today's school trip was taking place in the large hall where the ceilings soared high above the visitors' heads.Cs: Nad ním se klenuly vyřezávané oblouky a okny proudilo tlumené zimní světlo.En: Carved arches vaulted above him, and muted winter light streamed through the windows.Cs: Skupinky studentů se rozptýlily mezi vitrínami plnými zkamenělin a artefaktů.En: Groups of students dispersed among the display cases filled with fossils and artifacts.Cs: V srdci sálu stála majestátní kostra dinosaura, která vrhala dlouhý stín po studených mramorových podlahách.En: In the heart of the hall stood a majestic dinosaur skeleton, casting a long shadow over the cold marble floors.Cs: Jakub ucítil, jak se jeho srdce rozbušilo.En: Jakub felt his heart begin to race.Cs: "Jakube, pojď," zavolala na něj učitelka.En: "Jakube, come on," called the teacher to him.Cs: Rychle se připojil ke své třídě, ale jeho mysl bloudila někde mezi dávnými časy a současností.En: He quickly joined his class, but his mind wandered somewhere between ancient times and the present.Cs: Vedle něho kráčel Lukáš, energický a oblíbený spolužák, který znal snad každého.En: Next to him walked Lukáš, an energetic and popular classmate who seemed to know everyone.Cs: Jakubovou pozornost však upoutala Tereza.En: However, Jakub's attention was captured by Tereza.Cs: Stála u vitríny a obdivovala zvláštní zkamenělý otisk.En: She was standing by a display case, admiring a peculiar fossil imprint.Cs: Jakub věděl, že Tereza se také zajímá o fosilie, a pocítil touhu s ní promluvit.En: Jakub knew that Tereza was also interested in fossils and felt a longing to talk to her.Cs: Ale Lukáš už s ní mluvil, smál se a čas od času se dotkl jejího rukávu.En: But Lukáš was already talking to her, laughing and occasionally touching her sleeve.Cs: Jakub se držel vzadu.En: Jakub held back.Cs: Cítil se neviditelný, ale touha byla příliš silná.En: He felt invisible, but the desire was too strong.Cs: Musel najít způsob, jak upoutat Terezinu pozornost.En: He had to find a way to capture Tereza's attention.Cs: Když dosáhli meteorického sálu, naskytla se mu příležitost.En: When they reached the meteorite hall, his opportunity arose.Cs: Tereza zůstala stát před nově rekonstruovanou kostrou dinosaura.En: Tereza stood still in front of a newly reconstructed dinosaur skeleton.Cs: Jakub se zastavil vedle ní.En: Jakub stopped beside her.Cs: "To je úžasné, že?"En: "It's amazing, isn't it?"Cs: začal, snažil se znít klidně, ačkoli byl plný nervů.En: he began, trying to sound calm, even though he was filled with nerves.Cs: Tereza se na něj otočila, její oči zářily nadšením.En: Tereza turned to him, her eyes shining with excitement.Cs: "Ano, je.En: "Yes, it is.Cs: Věděl jsi, že tyto kosti byly objeveny kousek odtud?"En: Did you know that these bones were discovered not far from here?"Cs: opáčila Tereza.En: Tereza replied.Cs: Jakub se usmál a okamžitě odpověděl s horlivostí ve svém hlasu o technikách, kterými byly kosti zachovány.En: Jakub smiled and immediately responded with eagerness in his voice about the techniques used to preserve the bones.Cs: Rozhovor proudil, nervozita pomalu ustupovala.En: The conversation flowed, and the nervousness slowly faded away.Cs: Jakub a Tereza si všímali detailů, které dřív přehlíželi.En: Jakub and Tereza noticed details they had previously overlooked.Cs: Jakub byl ohromen, kolik toho měli společného.En: Jakub was amazed at how much they had in common.Cs: Vedle nich Lukáš zatím ustoupil do pozadí, viděl, že jejich rozhovor je opravdový.En: Beside them, Lukáš had receded into the background, seeing that their conversation was genuine.Cs: Když jejich třída byla svolána zpět k odchodu, Tereza se naklonila k Jakubovi.En: When their class was called back to leave, Tereza leaned toward Jakub.Cs: "Možná bychom mohli někdy společně zajít do jiného muzea," navrhla.En: "Maybe we could go to another museum together sometime," she suggested.Cs: Jakubovi poskočilo srdce.En: Jakub's heart skipped a beat.Cs: Cítil se, jako by ho někdo probudil z dlouhého spánku.En: He felt as if someone had awakened him from a long sleep.Cs: Jeho nejistoty ustoupily, alespoň na chvíli.En: His insecurities receded, at least for a moment.Cs: Chápal nyní, že odvaha vyjít ze své ulity se může vyplatit.En: He now understood that having the courage to step out of his shell could pay off.Cs: To bylo vítězství, o kterém vždy snil.En: This was the victory he had always dreamed of.Cs: Otočil se k Tereze s nově nalezeným sebevědomím a usmál se.En: He turned to Tereza with newfound confidence and smiled.Cs: Venku byla zima, ale Jakubovi bylo teplo na srdci.En: Outside, it was cold, but Jakub felt warmth in his heart.Cs: Věděl, že toto dobrodružství je pouze začátkem něčeho většího.En: He knew that this adventure was just the beginning of something greater. Vocabulary Words:entrance: vchodbreath: nadechldispersed: rozptýlilydisplay case: vitrínapeculiar: zvláštníimprint: otiskfossil: zkamenělinaartifacts: artefaktymajestic: majestátnískeleton: kostramarble: mramorvaulted: klenulycarved: vyřezávanéshadow: stínmuted: tlumenénerves: nervyopportunity: příležitosttechniques: technikypreserve: zachovatgenuine: opravdovýenergetic: energickýadmiring: obdivovalareceded: ustoupilinsecurities: nejistotyshell: ulitaawakening: probudilconfidence: sebevědomíadventure: dobrodružstvívictory: vítězstvísoared: tyčily
Fluent Fiction - Czech: Blossoming Bonds: Love and Discovery in Prague's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-06-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V Praze sněžilo, a bílé vločky tichým šepotem padaly na město.En: In Prague, it was snowing, and white flakes fell on the city in a silent whisper.Cs: Ulice byly pokryté sněhovou peřinou a vzduch byl mrazivý a čistý.En: The streets were covered with a snowy blanket, and the air was crisp and clear.Cs: Mezi tímto zimním zázrakem se nacházely Pražské botanické zahrady, tiché útočiště pro ty, kdo hledali klid a krásu přírody.En: Amidst this winter wonderland were the Prague Botanical Gardens, a quiet refuge for those seeking peace and the beauty of nature.Cs: Pavel, střední student, kráčel pomalu zahradami.En: Pavel, a high school student, was walking slowly through the gardens.Cs: Byl fascinován botanikou a jeho cílem bylo vytvořit nejlepší projekt na hodinu biologie.En: He was fascinated by botany, and his goal was to create the best biology class project.Cs: Pavel byl většinou tichý, spíše introvertní.En: Pavel was mostly quiet, somewhat introverted.Cs: Měl však tajné přání - ohromit Evu, svou spolužačku, která s ním pracovala na projektu.En: However, he had a secret wish - to impress Eva, his classmate, who was working with him on the project.Cs: Eva byla veselá a zasvěcená, vždy měla úsměv na tváři.En: Eva was cheerful and dedicated, always with a smile on her face.Cs: Pavel chtěl, aby jejich projekt byl perfektní, ale také chtěl, aby byl důvodem jejich přátelství.En: Pavel wanted their project to be perfect, but he also wanted it to be the foundation of their friendship.Cs: A možná i více.En: And maybe even more.Cs: V přípravě na jejich projekt Pavel pozval Evu do botanické zahrady.En: In preparation for their project, Pavel invited Eva to the botanical garden.Cs: "Můžeme sbírat informace a ty rostliny studovat z blízka," navrhl ostýchavě.En: "We can gather information and study the plants up close," he suggested shyly.Cs: Eva souhlasila a jejich setkání bylo naplánováno na víkend před Valentýnem.En: Eva agreed, and their meeting was scheduled for the weekend before Valentine's Day.Cs: Příchod do zahrady byl jako vstoupit do zimní pohádky.En: Entering the garden was like stepping into a winter fairy tale.Cs: Rostliny pokryté námrazou a ledovou třpytivou krustou sahaly do nebes.En: Plants covered in frost and a shimmering icy crust reached into the sky.Cs: Cesty byly klikaté, lemované stromy s holými větvemi obalenými jemným bílým závojem.En: The paths were winding, lined with trees whose bare branches were wrapped in a delicate white veil.Cs: Pavel a Eva kráčeli bok po boku, tiše si vyměňovali myšlenky o svém projektu.En: Pavel and Eva walked side by side, quietly exchanging thoughts about their project.Cs: Jak čas ubíhal, Pavel cítil, že je čas udělat další krok.En: As time passed, Pavel felt it was time to take the next step.Cs: Ruce se mu třásly, ale srdce bilo odhodlaně.En: His hands trembled, but his heart beat resolutely.Cs: "Evo," začal, když stáli u jezírka, které se lesklo jako zrcadlo, "přemýšlel jsem... budeš se mnou na školním plese na Valentin?En: "Eva," he began, as they stood by a pond that sparkled like a mirror, "I was thinking... will you go with me to the school dance on Valentine's?"Cs: Eva se na něj podívala, oči jí zářily jako hvězdy.En: Eva looked at him, her eyes sparkling like stars.Cs: Usmála se, "Ráda. Díky za pozvání, Pavle."En: She smiled, "I'd love to. Thanks for asking, Pavel."Cs: Pavel pocítil vlnu úlevy a štěstí.En: Pavel felt a wave of relief and happiness.Cs: Zahradou se nyní nesl vzájemný smích a příběhy.En: Laughter and stories now filled the garden.Cs: Společně dokončovali svůj projekt, již ne jako spolužáci, ale jako přátelé.En: Together, they completed their project, no longer as just classmates but as friends.Cs: V ten okamžik pochopil, že spojení s ostatními může být nejen obohacující, ale také méně děsivé, než si představoval.En: At that moment, he understood that connecting with others could be not only enriching but also less intimidating than he had imagined.Cs: Z Pražských botanických zahrad odcházel s mnohem víc než jen dokončeným projektem - pocítil změnu sebe sama a věřil více svým schopnostem.En: He left the Prague Botanical Gardens with much more than just a finished project - he felt a change in himself and had more faith in his abilities.Cs: A tak se, zatímco sníh stále padal, Pavel stal jistějším člověkem, připraveným se dívat nejen do knih, ale i do očí svých přátel.En: And so, while the snow continued to fall, Pavel became a more confident person, ready to look not only into books but also into the eyes of his friends. Vocabulary Words:whisper: šepotemwonderland: zázrakemcrisp: mrazivýrefuge: útočištěfascinated: fascinovánintroverted: introvertnídedicated: zasvěcenáfoundation: důvodemfrost: námrazoushimmering: třpytivouveil: závojemtrembled: třáslyresolutely: odhodlaněsparkling: zářilyrelief: úlevystories: příběhyenriching: obohacujícíintimidating: děsivéfaith: věřilabilities: schopnostemconfident: jistějšímgather: sbíratschedule: naplánovánowinding: klikatébare: holýmidelicate: jemnýmpond: jezírkamirror: zrcadlostep: krokchange: změnu
Fluent Fiction - Czech: Jolana's Seed Quest: A Winter Garden Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-06-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zimní ráno bylo mrazivé, ale Jolana byla v dobré náladě.En: The winter morning was freezing, but Jolana was in a good mood.Cs: Přestože většina květin ve její zahradě odpočívala pod sněhem, ona už přemýšlela o jaru.En: Although most of the flowers in her garden were resting under the snow, she was already thinking about spring.Cs: Dnes byl den, kdy se měla vypravit do svého oblíbeného obchůdku s názvem Květinová zahrada na kraji města.En: Today was the day she planned to go to her favorite shop called Květinová zahrada on the edge of town.Cs: Chtěla koupit semena pro své nové zahradnické plány.En: She wanted to buy seeds for her new gardening plans.Cs: Obchod Květinová zahrada byl malý, ale velmi útulný.En: The shop Květinová zahrada was small but very cozy.Cs: Uvnitř byly police plné květináčů, pytlíků se semeny a různých zahradnických potřeb.En: Inside, there were shelves full of flower pots, seed packets, and various gardening supplies.Cs: Jolana se rozhlédla s nadějí, že najde to, co potřebuje.En: Jolana looked around, hoping to find what she needed.Cs: Úsměv jí však rychle zmizel z tváře, když viděla, že regály se semeny nebyly tak plné, jak očekávala.En: Her smile quickly disappeared when she saw that the seed shelves were not as full as she expected.Cs: Neviděla žádná ze vzácných semen, která si přála.En: She didn’t see any of the rare seeds she wished for.Cs: Jolana byla zklamaná, ale nevzdala se.En: Jolana was disappointed but didn't give up.Cs: Zná místní zahradníky a rozhodla se, že je kontaktuje.En: She knew the local gardeners and decided to contact them.Cs: Vymyslela plán: projde pár dalších lokálních obchůdků a pak se zeptá svých přátel zahradníků, zda někdo nemá přebytečná semena na výměnu.En: She came up with a plan: to visit a few more local shops and then ask her gardener friends if anyone had spare seeds for exchange.Cs: Vydala se do dalšího obchodu, ale situace byla podobná.En: She headed to another shop, but the situation was similar.Cs: Nabídka byla omezená a ona nemohla najít, co hledala.En: The selection was limited, and she couldn't find what she was looking for.Cs: Už začínala ztrácet naději, když na ni v obchodě narazila známá tvář.En: She was beginning to lose hope when she ran into a familiar face in the store.Cs: Byl to starší pán, pan Novák, který byl v jejich komunitě známý svou vášní pro vzácné rostliny.En: It was an older gentleman, Mr. Novák, who was known in their community for his passion for rare plants.Cs: „Dobré dopoledne, Jolana,“ pozdravil ji srdečně.En: “Good morning, Jolana,” he greeted her warmly.Cs: „Có hledáš?“ Jolana mu pověděla o svých zahradních plánech a svých obtížích najít správná semena.En: “What are you looking for?” Jolana told him about her gardening plans and her difficulties finding the right seeds.Cs: Pan Novák se zamyslel a pak se usmál: „Víš, možná bych ti mohl pomoci.En: Mr. Novák pondered for a moment and then smiled: “You know, I might be able to help you.Cs: Mám pár semen doma, která možná hledáš.“ Jolana pocítila naději.En: I have a few seeds at home that you might be looking for.” Jolana felt hopeful.Cs: Taková nabídka ji příjemně překvapila.En: Such an offer pleasantly surprised her.Cs: Domluvili si schůzku na jeho zahradě, kde by jí mohl některá ze svých vzácných semen darovat nebo vyměnit.En: They arranged a meeting at his garden, where he could give her some of his rare seeds as a gift or for exchange.Cs: Byla nadšená z této nové příležitosti.En: She was excited about this new opportunity.Cs: Když Jolana dorazila k panu Novákovi, byla ohromena rozmanitostí a krásou jeho rostlin, i přestože bylo zimní období.En: When Jolana arrived at Mr. Novák's place, she was amazed by the diversity and beauty of his plants, even though it was the winter season.Cs: Prošli si jeho zahradu a pan Novák jí předal několik pečlivě označených pytlíků se semeny, která hledala.En: They walked through his garden, and Mr. Novák handed her several carefully labeled bags containing the seeds she was looking for.Cs: Jolana byla nadšená, že našla, co chtěla, a že při tom získala nového přítele a spojence ve své zahradnické vášni.En: Jolana was thrilled to have found what she wanted and to have gained a new friend and ally in her gardening passion.Cs: Vrací se domů se svými cennými semeny a úsměvem na tváři.En: She returned home with her precious seeds and a smile on her face.Cs: Tentokrát si uvědomila, že někdy stačí otevřít se pomoci a sdílet svou vášeň s ostatními, aby se splnily její sny.En: This time she realized that sometimes it just takes opening up to help and sharing your passion with others for your dreams to come true.Cs: Díky tomu její zahrada na jaře rozkvete do úchvatné krásy, přesně jak si přála.En: Thanks to this, her garden would bloom in stunning beauty in the spring, just as she wished.Cs: Jolana přemýšlela, kolik ještě krásných příběhů může její zahrada nabídnout, a těšila se na jaro s ještě větším nadšením.En: Jolana thought about how many more beautiful stories her garden might offer, and she looked forward to spring with even greater enthusiasm. Vocabulary Words:freezing: mrazivécozy: útulnýshelves: policepackets: pytlíkydisappointed: zklamanáexchange: výměnaselection: nabídkalimited: omezenápondered: zamyslelpleasantly: příjemněarranged: domluviligift: darovatdiversity: rozmanitostícarefully: pečlivělabeled: označenýchgained: získalaally: spojenceenthusiasm: nadšenímbloom: rozkvetestunning: úchvatnésoon: brzoplans: plányrare: vzácnáspare: přebytkováopportunity: příležitostthrilled: nadšenárealized: uvědomilashare: sdíletdreams: snypassion: vášeň
Fluent Fiction - Czech: Dancing With Masopust: Jakub's Return to Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-05-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Pod sněhem zasypanými stromy se rozprostíral malý trh, jako z pohádky.En: Under the snow-covered trees lay a small market, like something out of a fairy tale.Cs: Vůně pečiva, koření a svíček se mísila ve vzduchu.En: The scent of pastries, spices, and candles mingled in the air.Cs: Byla zima, ale duch Masopustu proměnil lesní trh v kouzelné místo plné barev a zvuků.En: It was winter, but the spirit of Masopust transformed the forest market into a magical place full of colors and sounds.Cs: Jakub se potuloval mezi stánky, hlavu skloněnou a ruce hluboko v kapsách.En: Jakub wandered among the stalls, head down and hands deep in his pockets.Cs: Masopust mu vždy přinášel radost, ale teď cítil smutek.En: Masopust always brought him joy, but now he felt sadness.Cs: Měl pocit, že svět kolem něj tančí a on jen stojí stranou.En: He had the feeling that the world around him was dancing while he just stood aside.Cs: Atmosféra trhu byla přívětivá.En: The atmosphere of the market was welcoming.Cs: Stánky zdobily girlandy a lidé se smáli a tancovali.En: The stalls were decorated with garlands, and people laughed and danced.Cs: Pod nohama křupal čerstvý sníh, který dodával okolí pohádkový lesk.En: Fresh snow crunched underfoot, adding a fairy-tale shine to the surroundings.Cs: Jakub se zastavil u stánku s chlebem.En: Jakub stopped by a bread stall.Cs: Přivítala ho Viktorie, jejíž úsměv připomínal teplé letní dny.En: He was greeted by Viktorie, whose smile reminded him of warm summer days.Cs: "Dobrý den, Jakube," pozdravila ho s upřímnou radostí.En: "Good day, Jakub," she greeted him with genuine joy.Cs: "Dobrý den," odvětil Jakub tiše.En: "Good day," replied Jakub quietly.Cs: Čerstvý chléb, teplý a voňavý, ho na chvíli rozptýlil.En: The fresh bread, warm and fragrant, distracted him for a moment.Cs: Viktorie ho povzbudila.En: Viktorie encouraged him.Cs: "Masopust je o spojení a radosti.En: "Masopust is about connection and joy.Cs: Pojď, pojď se bavit," řekla, její smích byl nakažlivý.En: Come on, come and have fun," she said, her laughter infectious.Cs: Kusy sněhu padaly z nebe, ale v dálce se ozývala hudba.En: Snowflakes fell from the sky, but music sounded in the distance.Cs: Jakub se neubránil zvědavosti.En: Jakub couldn't resist his curiosity.Cs: Postupoval pomalu k místu, odkud přicházely veselé zvuky.En: He slowly moved towards the place from where the merry sounds were coming.Cs: Tanečníci v pestrobarevných kostýmech, masky a smích zaplnily prostor.En: Dancers in colorful costumes, masks, and laughter filled the space.Cs: Najednou Ondřej, Jakubův dávný známý, stojí vedle něj.En: Suddenly, Ondřej, an old acquaintance of Jakub, stood next to him.Cs: "Pojď, přidej se k nám," vybídl ho Ondřej s úsměvem.En: "Come, join us," invited Ondřej with a smile.Cs: Jakub se váhal, ale viděl radost kolem a vzpomínal na to, jak kdysi tančil.En: Jakub hesitated, but he saw the joy around him and remembered how he used to dance.Cs: S hlubokým nádechem vstoupil mezi tančící kroužek.En: With a deep breath, he stepped into the dancing circle.Cs: Zpočátku nesměle, ale postupně se nechal unášet rytmem a veselím.En: Initially timid, he gradually allowed himself to be carried away by the rhythm and cheer.Cs: Jakub se znovu cítil součástí.En: Jakub felt a part of it again.Cs: Viktorie mu podala čerstvě upečený chléb a povzbudivě se usmála.En: Viktorie handed him freshly baked bread and smiled encouragingly.Cs: Když den ubíhal a trh se pomalu uklidňoval, Jakub si odnesl nejen chléb, ale i novou naději.En: As the day went by and the market slowly calmed down, Jakub took away not only bread but also new hope.Cs: Přátelská slova a povzbuzující úsměvy lidí kolem ho naplnily teplem.En: The friendly words and encouraging smiles of the people around him filled him with warmth.Cs: Znovu pocítil, že není sám.En: He felt once more that he was not alone.Cs: Ze sněhové zimy se v jeho srdci rozprostřelo jaro.En: From the snowy winter, spring blossomed in his heart.Cs: Byť malý krok, ale Jakub věděl, že tímto začíná jeho cesta zpět ke komunitě, zpátky k sobě samému.En: Though a small step, Jakub knew that this marked the beginning of his journey back to the community and back to himself. Vocabulary Words:scent: vůněpastries: pečivamingle: mísitspices: kořenímingled: mísilamagical: kouzelnéstalls: stánkygarlands: girlandycrunched: křupalsurroundings: okolíhesitated: váhaltimid: nesmělerhythm: rytmusinfectious: nakažlivýacquaintance: známýencouragement: povzbuzeníbreathtaking: úžasnýencouraging: povzbuzujícítransformed: proměnilfilled: naplnilyjourney: cestawelcoming: přívětiváblossomed: rozprostřelodistracted: rozptýliltimidly: nesmělecarried away: unášetfilled with: naplnilystepped: vstoupilatmosphere: atmosféraencouraged: povzbudila
Fluent Fiction - Czech: Uncharted Paths: A Winter Journey of Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-05-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Karel a Petra kráčeli zasněženou krajinou Šumavy.En: Karel and Petra walked through the snowy landscape of Šumava.Cs: Stromy byly pokryté ledem a jejich dech se mísil s chladným zimním vzduchem.En: The trees were covered in ice, and their breath mingled with the cold winter air.Cs: Oba měli na tuto túru jiné důvody.En: Both had different reasons for this hike.Cs: Karel chtěl zjistit, co k Petře opravdu cítí.En: Karel wanted to discover what he truly felt for Petra.Cs: Petra si ale potřebovala uvědomit, kdo je mimo vztah.En: However, Petra needed to realize who she was outside of the relationship.Cs: „Podívej, jak je to tady krásné,“ řekl Karel a ukázal na klidné jezero zahalené sněhem.En: "Look how beautiful it is here," Karel said, pointing at the tranquil lake covered in snow.Cs: Ale v jeho slovech byla nejistota.En: But there was uncertainty in his words.Cs: Cítil se ztracený ve svých myšlenkách.En: He felt lost in his thoughts.Cs: Petra přikývla, ale jejich ticho bylo těžké.En: Petra nodded, but their silence was heavy.Cs: Byla hluboce zamyšlená.En: She was deeply pensive.Cs: Vztah přinesl radost, ale také otázky.En: The relationship brought joy, but also questions.Cs: Chtěla mít čas pro sebe a najít svou vlastní cestu.En: She wanted time for herself to find her own path.Cs: Každý krok ve sněhu, každý dech, byla příležitost cítit to, co nikdy nevyjádřila.En: Every step in the snow, every breath, was an opportunity to feel what she never expressed.Cs: Vítr začal sílit a stromy kolem šuměly.En: The wind began to pick up, and the trees around them rustled.Cs: „Petro, musíme si promluvit,“ řekl Karel.En: "Petra, we need to talk," Karel said.Cs: Petra se zastavila a zhluboka se nadechla.En: Petra stopped and took a deep breath.Cs: „Já vím, Karle,“ odpověděla tiše.En: "I know, Karel," she answered quietly.Cs: Oba stáli proti sobě, obklopeni bílou krajinou.En: Both stood facing each other, surrounded by the white landscape.Cs: Karel se pokusil najít správná slova.En: Karel tried to find the right words.Cs: „Něco se změnilo.En: "Something's changed.Cs: Nevím, jestli cítím to, co dřív,“ přiznal nakonec.En: I don't know if I feel the same as before," he finally admitted.Cs: Petra sklonila hlavu.En: Petra lowered her head.Cs: „Chápu.En: "I understand.Cs: Já to cítím taky.En: I feel it too.Cs: Potřebuju pochopit, kdo jsem,“ řekla.En: I need to understand who I am," she said.Cs: Konverzace se stala bouřlivou.En: The conversation became stormy.Cs: Všechny jejich myšlenky, které skrývali, byly teď venku na zimním vzduchu.En: All the thoughts they had hidden were now out in the winter air.Cs: Odkryli své nejistoty, strachy, přání.En: They uncovered their insecurities, fears, and wishes.Cs: Oba plakali, ale bylo to osvobozující.En: They both cried, but it was liberating.Cs: „Možná bychom měli zkusit být sami,“ navrhl Karel.En: "Maybe we should try being on our own," Karel suggested.Cs: Petra přikývla, slzy jí stékaly po tvářích, ale v očích měla pevnost, kterou tam předtím neměla.En: Petra nodded, tears streaming down her cheeks, but there was a firmness in her eyes that wasn't there before.Cs: „To je dobrý nápad.En: "That's a good idea.Cs: Můžeme zjistit, co opravdu chceme,“ řekla.En: We can find out what we really want," she said.Cs: Jak pokračovali v cestě zpět, atmosféra byla jiná.En: As they continued on their way back, the atmosphere was different.Cs: Cítili se lehčí, volnější.En: They felt lighter, freer.Cs: Rozhodli se dát si čas a prostor, aby zjistili, kam je jejich cesty zavedou.En: They decided to give themselves time and space to discover where their paths would lead them.Cs: Karel se usmál, když se podíval na sněžné vrcholky hor v dálce.En: Karel smiled as he looked at the snow-capped mountains in the distance.Cs: Cítil úlevu a novou jasnost ve své mysli.En: He felt relief and a new clarity in his mind.Cs: Petra kráčela vedle něj, cítíc, že se otevírá nová kapitola jejího života.En: Petra walked beside him, feeling that a new chapter in her life was opening.Cs: Obklopeni klidem Šumavy, našli oba naději v nejistotě.En: Surrounded by the tranquility of Šumava, both found hope in uncertainty.Cs: Cesty před nimi byly nejisté, ale věděli, že je musí prozkoumat sami.En: The paths ahead were uncertain, but they knew they had to explore them alone. Vocabulary Words:landscape: krajinamingled: mísilbreath: dechtranquil: klidnéuncertainty: nejistotapensive: zamyšlenápath: cestuopportunity: příležitostrustled: šumělystormy: bouřlivouinsecurity: nejistotywishes: přáníliberating: osvobozujícífirmness: pevnostchapter: kapitolauncertainty: nejistotaexplore: prozkoumatice: ledendiscovered: zjistitfears: strachyrealize: uvědomittruly: opravdufree: volnějšíatmosphere: atmosféralighter: lehčídifference: rozdílsnow-capped: sněžnéclarity: jasnostrelief: úlevusurrounded: obklopeni
Fluent Fiction - Czech: Embracing Tradition with a Twist: A Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-04-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vysočina byla pokryta bílým pláštěm sněhu.En: Vysočina was covered with a white blanket of snow.Cs: Lesy kolem zářily tichou, zimní nádherou.En: The forests around shone with a quiet, winter beauty.Cs: Tříčlenná rodina ujížděla po zasněžené cestě k rodinné chatě.En: A family of three drove down the snowy road to the family cabin.Cs: Hlavním řidičem byl Lukáš, jehož srdce bilo v rytmu touhy po starých tradicích.En: The main driver was Lukáš, whose heart beat in rhythm with a longing for old traditions.Cs: Petra seděla vedle něj, s úsměvem se dívala na krajinu za oknem.En: Petra sat next to him, smiling as she looked at the landscape outside the window.Cs: "Lukáši, tak věřím, že tam brzy budeme," řekla Petra optimisticky.En: "Lukáši, I believe we'll be there soon," Petra said optimistically.Cs: Vzadu se hlásila Jana, Lukášova sestra.En: In the back, Jana, Lukáš's sister, chimed in.Cs: "Měl bychom se trochu uvolnit, co myslíte? Třeba by dnes mohly být na programu sáňky! Nebo někam jinam, kde se dá jít jen tak náhodně," navrhla Jana s nadějí na dobrodružství.En: "We should relax a bit, don't you think? Maybe sledding is on the agenda today! Or somewhere else where we can go just randomly," Jana suggested with hope for adventure.Cs: Lukáš se snažil udržet plán pod kontrolou a koncentraci na cestu.En: Lukáš tried to keep the plan under control and concentrate on the road.Cs: "Máme přece přesný plán," odpověděl Lukáš, aniž odtrhl oči od silnice.En: "We have a precise plan," Lukáš replied, not taking his eyes off the road.Cs: Cesta však najednou nebyla tak jasná, jak očekávali.En: However, the road was suddenly not as clear as they expected.Cs: Velká sněhová vánice začala sílit.En: A large snowstorm began to intensify.Cs: Sníh se kupil tak rychle, že cesta zmizela pod bílou pokrývkou.En: The snow piled up so quickly that the road disappeared under a white cover.Cs: "Ach ne, čelíme pěkné výzvě," pomyslel si Lukáš nahlas, když zablokované silnice byly čím dál větší překážkou.En: "Oh no, we're facing quite a challenge," Lukáš thought aloud as the blocked roads became an increasing obstacle.Cs: I když se Lukáš zprvu zdráhal, začal zvažovat Janiny nápady.En: Even though Lukáš was hesitant at first, he began to consider Jana's ideas.Cs: "Možná bychom měli zkusit jiné cesty. Když se strategie změní, můžeme objevit nové zážitky." řekl po chvíli přemýšlení.En: "Maybe we should try other routes. When we change the strategy, we can discover new experiences," he said after a moment of thought.Cs: Míjeli zasněžené kopečky, a když se dostali blíže k chatě, našli starou cestu vedoucí k nádhernému zamrzlému jezírku.En: They passed snow-covered hills, and when they got closer to the cabin, they found an old path leading to a beautiful frozen pond.Cs: Tu se rozhodli zastavit a vykročit na spontánní cestu.En: There, they decided to stop and embark on a spontaneous journey.Cs: Během dne se rodina radovala z nečekaných radostí zimních her.En: Throughout the day, the family rejoiced in the unexpected joys of winter games.Cs: Pero ve vzduchu tančilo, zasněžené stopy vedly k novým zážitkům.En: The powder danced in the air, snow-covered tracks led to new experiences.Cs: Večer, když seděli u praskajícího ohně v chatě, Jana jemně promluvila: "Vidíš, Lukáši, někdy máme nejlepší vzpomínky, když se věci nevyvíjí podle plánu."En: In the evening, as they sat by the crackling fire in the cabin, Jana gently spoke: "See, Lukáši, sometimes we have the best memories when things don't go according to plan."Cs: Lukáš přikývl, pocítil lehkost a spokojenost v srdci.En: Lukáš nodded, feeling lightness and contentment in his heart.Cs: "Vyzkoušeli jsme něco nového. A nakonec to bylo skvělé," uvědomil si.En: "We tried something new. And in the end, it was great," he realized.Cs: A tak Lukáš pochopil, že tradice mohou být zachovány nejen přesně tak, jak jsou, ale také novým prostředím a zážitky.En: And so Lukáš understood that traditions can be maintained not only exactly as they are but also through new settings and experiences.Cs: Rodina začala budovat nové památky v tradičním duchu, což jen prohloubilo jejich pouto.En: The family began building new memories in a traditional spirit, which only deepened their bond.Cs: S úsměvy na tvářích si užili zbylé dny na Vysočině, s otevřenými srdci pro všechny možnosti, které jen život může přinést.En: With smiles on their faces, they enjoyed the remaining days in Vysočina, with open hearts to all the possibilities that life can bring. Vocabulary Words:blanket: plášťcovered: pokrytaultimately: nakonecshone: zářilycabin: chataagenda: programprecise: přesnýintensify: sílitchallenge: výzvaobstacle: překážkahesitant: zdráhalspontaneous: spontánnírejoiced: radovalapowder: perocrackling: praskajícílightness: lehkostcontentment: spokojenostbond: poutomaintained: zachoványsetting: prostředímsmiles: úsměvytraditions: tradicespirit: duchadventure: dobrodružstvísnowstorm: vánicepath: cestudisappeared: zmizelaponder: přemýšleníreconsider: zvažovatstrategy: strategie
Fluent Fiction - Czech: Turning Back: Jakub's Journey to Balance Adventure and Self-Care Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-04-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zasněžená krajina kolem Českého Krumlova byla tichá a krásná.En: The snow-covered landscape around Český Krumlov was quiet and beautiful.Cs: Stromy byly holé a jejich větve se ostře rýsovaly proti bílému povrchu.En: The trees were bare, and their branches stood out sharply against the white surface.Cs: Jakub seděl na kraji cesty a soustředěně se díval na svůj oteklý kotník.En: Jakub sat by the roadside, intently looking at his swollen ankle.Cs: Byl mladý a dobrodružný muž, ale unesl víc, než mohl zvládnout.En: He was a young and adventurous man, but he had taken on more than he could handle.Cs: Před týdnem se vydal na pěší túru.En: A week ago, he set out on a hiking trip.Cs: Měl cíl.En: He had a goal.Cs: Věděl, že z jednoho bodu uvidí řeku Vltavu v celé její kráse.En: He knew that from one point, he would be able to see the Vltava River in all its glory.Cs: Cítil, že to je místo, kde najde klid.En: He felt that it was the place where he would find peace.Cs: Ale potom, co se zranil, všechno se změnilo.En: But after he got injured, everything changed.Cs: Kotník ho bolel, ale Jakub si stále říkal, že to zvládne.En: His ankle hurt, but Jakub kept telling himself he could make it.Cs: Věděl, že odhodlání je síla, která ho žene kupředu.En: He knew that determination was the force that kept him moving forward.Cs: Cesta byla úzká a kluzká.En: The path was narrow and slippery.Cs: Před několika dny napadlo hodně sněhu.En: Several days ago, a lot of snow had fallen.Cs: Každý krok byl opatrný, a přitom Jakub cítil, jak se mu led nebezpečně klouže pod botami.En: Every step was cautious, and yet Jakub felt the ice dangerously slipping under his boots.Cs: Někdy křivil obličej bolestí, ale šel dál.En: Sometimes he grimaced with pain, but he kept going.Cs: Před ním se cesta stáčela do lesa.En: Ahead of him, the path turned into the forest.Cs: "Už jen kousek," říkal si.En: "Just a little bit further," he told himself.Cs: Jakub pokračoval navzdory bolesti.En: Jakub continued despite the pain.Cs: Měl pocit, že ten výhled za tu námahu stojí.En: He felt that the view was worth the effort.Cs: Ale když dosáhl nejstrmější části stezky, zastavil se.En: But when he reached the steepest part of the trail, he stopped.Cs: Tady měl rozhodnout.En: Here he had to decide.Cs: Byla to strmá a zrádná část cesty pokrytá hladkým ledem.En: It was a steep and treacherous part of the path covered with smooth ice.Cs: Věděl, že pokud spadne, může se zranit vážněji.En: He knew that if he fell, he could be injured more seriously.Cs: Stál tam, nohama zapřenýma do sněhu, a hleděl do dálky.En: He stood there, feet braced in the snow, gazing into the distance.Cs: "Jsem tady už hodně blízko," pomyslel si.En: "I'm already very close," he thought.Cs: Ale zároveň cítil, jak ho bolest trhá z koncentrace.En: But at the same time, he felt how the pain was tearing him from his concentration.Cs: Jestli ještě jednou špatně šlápne, jeho výlet může skončit špatně.En: If he took one wrong step again, his trip could end badly.Cs: Tehdy se Jakub rozhodl.En: It was then that Jakub made a decision.Cs: Uvědomil si, že jeho zdraví je důležitější než okamžitý cíl.En: He realized that his health was more important than the immediate goal.Cs: Otočil se a pomalu začal scházet dolů z kopce.En: He turned around and slowly began to descend the hill.Cs: Každý krok cestou zpět byl bolestivý připomínkou jeho snahy, ale také rozhodnutí volit bezpečnější cestu.En: Every step back was a painful reminder of his effort but also of his choice to take a safer path.Cs: Po cestě dolů střetl Veroniku a Karla, kteří se pro něj vydali, poněvadž se znepokojili jeho dlouhou nepřítomností.En: On the way down, he met Veronika and Karel, who had set out for him because they were worried about his long absence.Cs: Byli rádi, že je v pořádku, a Jakub cítil, že jeho rozhodnutí bylo správné.En: They were glad he was okay, and Jakub felt that his decision was the right one.Cs: Když se dostal domů a dal nohu ve zvýšené poloze s ledem, přemýšlel o dnešním zážitku.En: When he got home and elevated his leg with ice, he thought about today's experience.Cs: Naučil se něco důležitého.En: He learned something important.Cs: Jeho dobrodružný duch zůstane, ale nyní bude mít na paměti i péči o sebe.En: His adventurous spirit would remain, but now he would also keep self-care in mind.Cs: Příležitost k krásnému výhledu přijde znovu, ale nejprve se musí postarat o zdraví.En: The opportunity for a beautiful view will come again, but first, he has to take care of his health.Cs: Jakub se jemně usmál na svých přátel, vděčný za jejich starostlivost.En: Jakub gently smiled at his friends, grateful for their concern.Cs: Sníh za oknem padal dál a on věděl, že na cestě za svými cíli si musí občas sáhnout až na dno, ale zároveň je třeba umět se v pravý čas zastavit.En: The snow continued to fall outside the window, and he knew that on the journey towards his goals, he sometimes has to push himself to the limit, but he also has to know when to stop at the right time. Vocabulary Words:landscape: krajinabare: holéintently: soustředěněswollen: otevklýadventurous: dobrodružnýgoal: cíldetermination: odhodlánícautious: opatrnýgrimace: křivil obličejsteepest: nejstrmějšítreacherous: zrádnásmooth: hladkýbraced: zapřenýconcentration: koncentraceimmediate: okamžitýdescend: scházeteffort: snahaconcern: starostlivostworried: znepokojiliabsence: nepřítomnostelevate: dát ve zvýšené polozeopportunity: příležitostself-care: péče o sebelimit: dnoturn around: otočit sesteep: strmáslippery: kluzkábare: holégaze: hleděttrail: stezky
Fluent Fiction - Czech: Unveiling the Mystery: A Winter Discovery on Silent Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-03-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na sněhem zasněžené ulici, kde se ticho střídalo s dětským smíchem, Jolana otevřela svou poštovní schránku.En: On the snow-covered street, where silence alternated with children's laughter, Jolana opened her mailbox.Cs: Uvnitř ležela jediná obálka bez odesílatele.En: Inside was a single envelope without a sender.Cs: Bylo to zvláštní.En: It was unusual.Cs: V těchto zimních dnech pošťáci málokdy přinášeli cokoli jiného než účty nebo pohledy z teplejších míst.En: In these winter days, mail carriers seldom delivered anything other than bills or postcards from warmer places.Cs: Jolana se vrátila domů, sedla si ke stolu a opatrně obálku otevřela.En: Jolana returned home, sat at the table, and carefully opened the envelope.Cs: Uvnitř našla papír s podivnými symboly a krátkou zprávou: „Začni tam, kde končí ulice.En: Inside, she found a paper with strange symbols and a short message: "Start where the street ends."Cs: “Jolana pocítila zvláštní zvědavost a trochu strach.En: Jolana felt a strange curiosity and a bit of fear.Cs: Rozhodla se svěřit Marekovi, svému dlouholetému příteli a sousedovi.En: She decided to confide in Marek, her longtime friend and neighbor.Cs: Marek, s hlavou plnou logiky a programů, se na celou věc díval skepticky.En: Marek, with a mind full of logic and programs, looked at the whole thing skeptically.Cs: „Možná je to jen nějaký vtip,“ řekl Marek a promnul si bradu.En: "Maybe it's just a prank," said Marek, rubbing his chin.Cs: „Ale jestli to něco znamená, měli bychom to zjistit.En: "But if it means something, we should find out."Cs: “Šli společně k Tereze, staré sousedce, která se vyznala v každém zákoutí jejich čtvrti.En: They went together to Tereza, an old neighbor who knew every nook and cranny of their neighborhood.Cs: Tereza byla známá svými vyprávěními o tajemstvích města.En: Tereza was known for her tales about the city's mysteries.Cs: Poslechla si příběh o záhadném dopisu a zatvářila se vážně.En: She listened to the story about the mysterious letter and looked serious.Cs: „Buďte opatrní, děti.En: "Be careful, children.Cs: Někdy minulost leží lépe zapomenutá,“ varovala je.En: Sometimes the past is better left forgotten," she warned them.Cs: Ale Jolana se rozhodla.En: But Jolana had made up her mind.Cs: Chtěla vědět.En: She wanted to know.Cs: S Marovou pomocí se pustila do pátrání.En: With Marek's help, she set out to investigate.Cs: Po dešifrování symbolů našli další vodítka, které je vedly do staré knihovny.En: After deciphering the symbols, they found more clues, leading them to an old library.Cs: Budova byla dlouho zanedbaná, ale nesla v sobě příběhy minulých generací.En: The building had long been neglected but contained stories of past generations.Cs: Tam, mezi regály, Marek objevil skrytý oddíl.En: There, among the shelves, Marek discovered a hidden section.Cs: Uvnitř našli další dopis.En: Inside, they found another letter.Cs: Jakmile Jolana přečetla jeho obsah, zahlédla obraz ze své minulosti.En: As soon as Jolana read its contents, she glimpsed an image from her past.Cs: Dopis byl od vzdáleného příbuzného, který chtěl obnovit rodinné pouto po letech mlčení.En: The letter was from a distant relative who wanted to renew family ties after years of silence.Cs: Jolana pochopila, že minulost nemusí být hrozba, ale může být i zdrojem smíření.En: Jolana realized that the past doesn't have to be a threat but can also be a source of reconciliation.Cs: Když se vrátili do své sněhem pokryté ulice, Jolana si uvědomila, jak moc jí Marek a Tereza pomohli.En: When they returned to their snow-covered street, Jolana realized how much Marek and Tereza had helped her.Cs: Uvědomila si, že odvaha čelit minulosti je důležitá, ale neobejde se bez podpory blízkých.En: She understood that the courage to face the past is important, but it cannot be done without the support of loved ones.Cs: A tak zatímco se večer snášel nad jejich tichou čtvrtí, Jolana cítila klid.En: And so, as evening descended on their quiet neighborhood, Jolana felt peace.Cs: Objevila něco víc než jen tajemství.En: She discovered more than just a mystery.Cs: Našla spojení, které přetrvá.En: She found a connection that would endure. Vocabulary Words:envelope: obálkacuriosity: zvědavostprank: vtipconfide: svěřitskeptically: skeptickynook: zákoutícranny: zákoutímysteries: tajemstvícarefully: opatrněneglected: zanedbanáreconciliation: smířeníglimpse: zahlédnoutdescended: snášelreconcile: uspokojithesitantly: váhavěsilence: tichosymbols: symbolyfear: strachletter: dopisdecipher: dešifrovatgeneration: generacerelationship: vztahsupport: podporalogic: logikaprograms: programytradition: tradicesolitary: osamělýsolace: útěcharesolve: rozhodnutíface: čelit
Fluent Fiction - Czech: From Snowy Streets to Modern Marvels: A Neighborhood's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-03-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Jiří se probudil jednoho chladného zimního rána s rozhodnutím, že dnes je ten správný den na zahájení diskusí o plánované rekonstrukci.En: Jiří woke up one cold winter morning with the decision that today was the right day to start discussions about the planned renovation.Cs: Jeho sousedství na okraji Prahy mělo obrovský potenciál.En: His neighborhood on the outskirts of Praha had enormous potential.Cs: Barevné domky pokryté sněhem vypadaly kouzelně, ale Jiří věděl, že modernější vybavení a lepší silnice by zlepšily život všem.En: The colorful houses covered in snow looked magical, but Jiří knew that more modern amenities and better roads would improve everyone's lives.Cs: Jiří hned po snídani obvolal několik sousedů, aby se domluvil na večerním setkání v místním komunitním centru.En: Right after breakfast, Jiří called several neighbors to arrange for an evening meeting at the local community center.Cs: Byl si jistý, že jeho návrhy vzbudí nadšení.En: He was sure his proposals would spark enthusiasm.Cs: Lenka, jeho sousedka, však nebyla na tento nápad zrovna připravena.En: However, Lenka, his neighbor, was not exactly ready for this idea.Cs: Spolu s tradicí přišla i určitá jistota, a změny přinášely riziko.En: Along with tradition came a certain sense of security, and changes brought risk.Cs: Lenka měla o celém projektu své pochybnosti.En: Lenka had her doubts about the entire project.Cs: Valentýn se blížil, a přišla tak příležitost sjednotit komunitu.En: As Valentýn approached, an opportunity came to unite the community.Cs: Jiří si uvědomil, že to bude ideální čas na setkání.En: Jiří realized that it would be the ideal time for a meeting.Cs: S pořádáním dárků a přátelskými setkáními většina sousedů nebude tak zaneprázdněná.En: With the gift-giving and friendly gatherings, most neighbors would not be too busy.Cs: Večer, když se sníh jemně třpytil ve světle pouličních lamp, dorazil Jiří do komunitního centra jako první.En: In the evening, as the snow gently shimmered in the light of the street lamps, Jiří arrived first at the community center.Cs: Malá místnost byla vyzdobena vřelými barvami, které zlehka připomínaly radost nadcházejícího svátku.En: The small room was decorated in warm colors that lightly echoed the joy of the upcoming holiday.Cs: Jeden po druhém začali přicházet sousedé.En: One by one, the neighbors began to arrive.Cs: Lenka, s teplým šálou kolem krku, seděla na zadním místě.En: Lenka, with a warm scarf around her neck, sat in the back.Cs: Její tvář byla vážná.En: Her face was serious.Cs: Jiří začal prezentací.En: Jiří began with a presentation.Cs: "Podívejte se, jak bychom mohli zlepšit naše sousedství," řekl s nadšením.En: "Look at how we could improve our neighborhood," he said enthusiastically.Cs: Popisoval plán modernizace hřiště, rekonstrukce obecních chodníků a doplnění veřejného osvětlení.En: He described the plan to modernize the playground, renovate the municipal sidewalks, and add public lighting.Cs: Lenka však nezůstala zticha.En: But Lenka did not remain silent.Cs: "A co náklady, Jiří?"En: "And what about the costs, Jiří?"Cs: zeptala se.En: she asked.Cs: "Jak to ovlivní naše daně?En: "How will this affect our taxes?Cs: A kdo nám zaručí, že to skončí včas?"En: And who guarantees us that it will finish on time?"Cs: Jiří si přikývl a s klidem naslouchal.En: Jiří nodded and listened calmly.Cs: Uvědomil si, že musí představit důkladnější plán.En: He realized he needed to present a more thorough plan.Cs: "Máte pravdu, Lenko.En: "You're right, Lenko.Cs: Dovolte mi vysvětlit detailněji finanční stránku projektu a zavedení fází, které minimalizují narušení."En: Allow me to explain the financial side of the project in more detail and introduce phases that minimize disruption."Cs: Diskuze se rozproudila.En: The discussion gained momentum.Cs: Sousedé začali pokládat otázky, sdílet obavy, ale i naděje.En: Neighbors started to ask questions, share concerns as well as hopes.Cs: Jiří a Lenka stáli v čele dialogu.En: Jiří and Lenka led the dialogue.Cs: Lenka, překvapená otevřeností Jiřího odpovědí, pocítila, že její obavy jsou slyšeny.En: Lenka, surprised by Jiří's openness in answering, felt that her concerns were being heard.Cs: Po hodinu trvající diskusi našli společnou řeč.En: After an hour-long discussion, they found common ground.Cs: Projekt byl upraven dle návrhů Lenky a ostatních.En: The project was adjusted according to the suggestions of Lenka and others.Cs: Návrh zahrnoval transparentní fáze a participaci obyvatel na každém kroku.En: The proposal included transparent phases and resident participation at every step.Cs: Když setkání skončilo, Jiří a Lenka si podali ruce.En: When the meeting ended, Jiří and Lenka shook hands.Cs: "Děkuji, že jsi mě vyslechl," řekla Lenka s úsměvem.En: "Thank you for listening to me," said Lenka with a smile.Cs: Jiří se na ni usmál.En: Jiří smiled back at her.Cs: "Jsem rád, že jsi otevřela důležité otázky.En: "I'm glad you raised important questions.Cs: Věřím, že tohle je začátek nové kapitoly pro naši komunitu," odpověděl.En: I believe this is the beginning of a new chapter for our community," he replied.Cs: Sníh stále padal, ale atmosféra mezi barevnými domky na periferii Prahy byla teplejší než kdy dřív.En: Snow was still falling, but the atmosphere among the colorful houses on the outskirts of Praha was warmer than ever before.Cs: Na Valentýna se nečekaně zrodilo nové přátelství, a s ním i naděje na lepší budoucnost pro celé sousedství.En: On Valentýn, an unexpected new friendship was born, along with hope for a better future for the entire neighborhood. Vocabulary Words:renovation: rekonstrukceoutskirts: okrajipotential: potenciálamenities: vybaveníspark: vzbudíenthusiasm: nadšeníproposal: návrhshimmered: třpytilpresentation: prezentacídescribe: popisovalmodernize: modernizacesidewalks: chodníkůlighting: osvětleníguarantees: zaručíthorough: důkladnějšímomentum: rozproudilaconcerns: obavydialogue: dialogutransparency: transparentnídisruption: narušeníunite: sjednotitechoed: připomínalyconcerns: pochybnostiadjusted: upravenparticipation: participaciapproached: blížilgatherings: setkáníserious: vážnáthorough: důkladnějšícommon ground: společnou řeč
Fluent Fiction - Czech: Jitka's Bridge Tour Triumph: Conquering Prague's Icy Stage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-02-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Zimní ráno na Karlově mostě bylo mrazivé, ale krásné.En: The winter morning on Karlův Bridge was freezing but beautiful.Cs: Pod ledově modrou oblohou se proti chvění starobylých staveb majestátně tyčil Pražský hrad.En: Under the icy blue sky, Pražský hrad majestically towered against the backdrop of the trembling ancient structures.Cs: Turisté kolem byli zabalení v šálách, dech jim tvořil obláčky páry a z dálky voněla skořice z horkých kaštanů.En: The tourists around were wrapped in scarves, their breath forming little clouds of steam, and from afar came the scent of cinnamon from the hot chestnuts.Cs: Jitka byla nervózní.En: Jitka was nervous.Cs: Dnes měla vést svou první prohlídku.En: Today she was to lead her first tour.Cs: Vedle ní stál Ladislav, zkušený průvodce a její mentor.En: Next to her stood Ladislav, an experienced guide and her mentor.Cs: "Dneska to zvládneš," usmál se povzbudivě.En: "You'll do fine today," he smiled encouragingly.Cs: Jitka přikývla a zhluboka se nadechla.En: Jitka nodded and took a deep breath.Cs: Skupina turistů se pomalu sbírala kolem ní.En: A group of tourists slowly gathered around her.Cs: Mezi nimi byla Tereza, která už na první pohled vypadala zvědavě, ale také trochu náročně.En: Among them was Tereza, who at first glance looked curious but also a bit demanding.Cs: Jitka začala: "Dobrý den, vítám vás v Praze!En: Jitka began: "Good morning, welcome to Praha!Cs: Toto je Karlův most, jeden z nejstarších a nejznámějších mostů v Evropě."En: This is Karlův Bridge, one of the oldest and most famous bridges in Europe."Cs: Vyprávěla o jeho historii, o tom, jak byl postaven v roce 1357 za vlády Karla IV. Tereza vzápětí zvedla ruku a zeptala se: "Kolik soch je na mostě a které je nejstarší?"En: She talked about its history and how it was built in 1357 during the reign of Karel IV.Cs: Byla to složitá otázka, ale ne nerozumná.En: Tereza immediately raised her hand and asked: "How many statues are on the bridge and which one is the oldest?"Cs: Jitka se snažila zůstat klidná.En: It was a complicated question, but not unreasonable.Cs: "Na mostě je třicet soch, a jedna z nejstarších je socha svatého Jana Nepomuckého, která byla vytvořena v roce 1683."En: Jitka tried to remain calm.Cs: Tereza přikývla, ale vypadala, jako by jí to nestačilo.En: "There are thirty statues on the bridge, and one of the oldest is the statue of St. John of Nepomuk, which was created in 1683."Cs: Jitka pokračovala v prohlídce, snažila se zapojit skupinu do diskuse.En: Tereza nodded, but she seemed like it wasn’t enough for her.Cs: Všímala si, že Ladislav pozoruje její snahu s úsměvem a občas jemně přikyvuje na znamení, že to jde dobře.En: Jitka continued with the tour, trying to engage the group in discussion.Cs: Najednou Tereza vznesla další obtížný dotaz o jedné zapomenuté soše, o které Jitka slyšela jen jednou.En: She noticed that Ladislav was observing her efforts with a smile and occasionally nodded gently as a sign that things were going well.Cs: Cítila, jak jí srdce buší, ale vzpomněla si na něco z přednášky z vysoké školy.En: Suddenly, Tereza posed another difficult question about an obscure statue Jitka had only heard about once.Cs: Zavřela oči, na okamžik se soustředila a pak odpověděla s jistotou.En: She felt her heart pounding but remembered something from a lecture in college.Cs: "Tato socha představuje svatého Luitgarda, a je známá díky zvláštní legendě, kdy svatá žena údajně viděla Krista."En: She closed her eyes, concentrated for a moment, and then answered with confidence, "This statue represents St. Luitgarda, and it's known for a peculiar legend where the saintly woman allegedly saw Christ."Cs: Jitčina odpověď zaujala nejen Terezu, ale i ostatní.En: Jitka's answer intrigued not only Tereza but the others as well.Cs: Skupina začala klást další otázky, ale tentokrát přátelsky a s nadšením.En: The group started asking more questions, but this time in a friendly and enthusiastic manner.Cs: Celá prohlídka skončila u úpatí mostu.En: The entire tour concluded at the foot of the bridge.Cs: Jitka se s úsměvem podívala na Ladislava, který měl na tváři hrdý výraz.En: Jitka looked at Ladislav with a smile, who had a proud expression on his face.Cs: Turisté se najednou začali tleskat.En: The tourists suddenly began to applaud.Cs: Dokonce i Tereza se usmála a zatleskala jí také.En: Even Tereza smiled and clapped for her as well.Cs: "Dobrá práce," pochválil ji Ladislav a dodal: "Není důležité vědět všechno, ale vědět, jak zaujmout."En: "Good job," complimented Ladislav and added, "It's not important to know everything but to know how to engage."Cs: Jitka se uvolněně zasmála.En: Jitka laughed comfortably.Cs: Z pražské zimy už neměla strach.En: She was no longer afraid of the winter in Praha.Cs: Věděla, že zvládla svůj první den a že má co nabídnout.En: She knew she had succeeded on her first day and that she had something to offer. Vocabulary Words:freezing: mrazivémajestically: majestátnětowered: tyčilbackdrop: pozadíancient: starobylýchstructures: stavebnervous: nervóznítour: prohlídkuencouragingly: povzbudivěgathered: sbíralacurious: zvědavědemanding: náročněreign: vládystatues: sochcomplicated: složitáreasonable: rozumnácalm: klidnáobscure: zapomenutélecture: přednáškyconfidence: jistotoupeculiar: zvláštnílegend: legenděintrigued: zaujalaenthusiastic: nadšenímconcluded: skončilafoot: úpatíapplaud: tleskatcomplimented: pochválilengage: zaujmoutoffered: nabídnout
Fluent Fiction - Czech: Love Unfolded: A College Romance Against Winter's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-02-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Vysokoškolská kolej voněla studiem a mladými sny.En: The college dormitory smelled of studying and young dreams.Cs: Venku zuřila zima, a studentům seděl kolem ramen teplý kabát v podobě přikrývek.En: Outside, winter raged on, and the students wore warm coats in the form of blankets around their shoulders.Cs: Na chodbách se ozývaly učené debaty i smích mladých lidí, kteří se snažili pomalu nacházet své místo ve světě.En: The hallways echoed with learned debates and the laughter of young people, who were slowly trying to find their place in the world.Cs: Bylo to období kolem Valentýna a všude vládla atmosféra lásky a očekávání.En: It was around Valentine's time, and the atmosphere was filled with love and anticipation.Cs: Jiří seděl ve svém pokoji, tradičně zavalený učebnicemi a barevnými papíry, z nichž tvořil různé origami.En: Jiří sat in his room, traditionally buried under textbooks and colorful papers from which he crafted various origami.Cs: Jeho mysl však prchala jinam.En: However, his mind drifted elsewhere.Cs: Myslel na Lenku, svou dlouholetou kamarádku.En: He thought of Lenka, his longtime friend.Cs: Srdce se mu rozbušilo při představě, že jí vyzná své city.En: His heart raced at the thought of confessing his feelings to her.Cs: Ale úzkost mu svírala hrdlo, pokaždé kdy chtěl promluvit o něčem tak osobním.En: But anxiety gripped his throat every time he wanted to talk about something so personal.Cs: Jeho spolubydlící Karel zaklepal na dveře a vešel.En: His roommate Karel knocked on the door and entered.Cs: „Jiří, co je?En: "Hey, Jiří, what's up?Cs: Jsi nějaký zamyšlený,“ povídal starostlivě.En: You seem deep in thought," he said with concern.Cs: Jiří mu pověděl o svých pocitech k Lence a o svém strachu.En: Jiří told him about his feelings for Lenka and his fear.Cs: „Kámo, musíš to zkusit,“ radil Karel klidně.En: "Buddy, you have to give it a try," Karel advised calmly.Cs: „Uděláš to nejdřív jako zkoušku.En: "Think of it as a rehearsal.Cs: Představ si, že jsem Lenka.En: Imagine I'm Lenka."Cs: “ Jiří se zasmál, ale věděl, že to má smysl.En: Jiří laughed, but he knew it made sense.Cs: Karel byl vždy dobrý posluchač a kamarád.En: Karel was always a good listener and friend.Cs: „Dobře, zkusím to,“ řekl Jiří rozhodně a v hlavě si zkusil pár vět, které by mohl říct.En: "Alright, I'll try it," Jiří said decisively and practiced a few sentences in his mind that he might say.Cs: Když přišel den D, bylo na Jiřím, aby udělal ten velký krok.En: When the big day came, it was up to Jiří to take that significant step.Cs: Kolej se pomalu halila do večerního klidu.En: The dormitory was slowly enveloped in evening quiet.Cs: Váhavě se vydal k Lence, která se zrovna vracela z přednášky.En: He hesitantly set out to meet Lenka, who was just returning from a lecture.Cs: Jiřímu se srdce rozbušilo jako zvon.En: Jiří's heart pounded like a bell.Cs: „Lenko.En: "Lenka...Cs: já.En: I...Cs: já pro tebe něco mám,“ zakoktával se, ale nezastavil.En: I have something for you," he stammered, but he didn't stop.Cs: Podal jí pečlivě vyrobenou Valentýnku.En: He handed her a carefully crafted Valentine's card.Cs: „Toto je pro tebe.En: "This is for you.Cs: Chtěl jsem ti říct, že mi na tobě záleží, víc než na kamarádce.En: I wanted to tell you that you mean more to me than just a friend."Cs: “ Cítil, jak se mu dlaně potí, ale nezalekl se.En: He felt his palms sweating but wasn't deterred.Cs: Lenka se podrbala z nejistoty na hlavě a pak se usmála.En: Lenka scratched her head with uncertainty and then smiled.Cs: Oči jí zářily.En: Her eyes sparkled.Cs: „Jiří, to je tak hezké.En: "Jiří, that's so sweet.Cs: Moc si toho vážím.En: I really appreciate it.Cs: I já k tobě cítím víc než přátelství,“ přiznala nakonec.En: I feel more than friendship for you, too," she finally admitted.Cs: Odvážný krůček, který Jiří udělal, znamenal všechno.En: The courageous step Jiří took meant everything.Cs: Naučil se, že i když má úzkost velkou sílu, nemusí ho zastavit.En: He learned that even though anxiety has great power, it doesn't have to stop him.Cs: Podívali se na sebe s vědomím, že toto nové porozumění je začátkem něčeho krásného.En: They looked at each other, knowing that this new understanding was the beginning of something beautiful.Cs: Jiří v sobě našel nový kus důvěry a přátelství s Lenkou se proměnilo v něco hlubšího.En: Jiří found a newfound sense of confidence, and his friendship with Lenka blossomed into something deeper. Vocabulary Words:dormitory: kolejstudying: studiemraged: zuřilahallways: chodbáchdebates: debatylaughter: smíchatmosphere: atmosféraanticipation: očekávánítraditionally: tradičněcrafted: tvořilanxiety: úzkostgripped: svíralaconcern: starostlivěrehearsal: zkouškuhesitantly: váhavěenveloped: halilalecture: přednáškystammered: zakoktávalcrafted: vyrobenouconfess: vyznásignificant: velkýconfidence: důvěrycourageous: odvážnýhesitantly: váhavěuncertainty: nejistotysparkled: zářilyappreciate: vážím siblossomed: proměnilocourageous: odvážnýblossomed: proměnilo
Fluent Fiction - Czech: Jiri's Puppet Strings of Love and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-01-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: Jiri stál na Václavském náměstí, obklopen spěchajícími lidmi a přemýšlel, jak udělat dojem na Martu, jeho kolegyni.En: Jiri stood on Václavské náměstí, surrounded by hurried people, pondering how to impress Marta, his colleague.Cs: Venku bylo chladno, všude sníh a cinkání vánočních zvonků připomínalo blížící se svátek sv. Valentýna.En: It was cold outside, snow everywhere, and the jingling of Christmas bells reminded him of the approaching St. Valentine's Day.Cs: Jiri měl tajnou vášeň pro české loutkářství.En: Jiri had a secret passion for Czech puppetry.Cs: Chtěl ji před Martou předvést.En: He wanted to showcase it to Marta.Cs: Náhle spatřil stánek s loutkami.En: Suddenly, he spotted a stall with puppets.Cs: Loutkář nabízel různé typy marionet.En: The puppeteer offered various types of marionettes.Cs: Jedna ho zvláště upoutala – velká, složitá marioneta s mnoha šňůrkami.En: One particularly caught his eye – a large, intricate marionette with many strings.Cs: Bez váhání ji koupil.En: Without hesitation, he bought it.Cs: Byla však mnohem komplikovanější, než očekával.En: However, it was much more complicated than he expected.Cs: Jiri si myslel: "Když budu mít takto krásnou loutku, Marta určitě ocení můj zájem o tradice."En: Jiri thought: "With such a beautiful puppet, Marta will surely appreciate my interest in traditions."Cs: Ovšem, netušil, jak ji ovládat.En: However, he had no idea how to manipulate it.Cs: Rozhodl se, že se pokusí trénovat přímo na náměstí, navzdory pohledům kolemjdoucích.En: He decided to try practicing right on the square, despite the gazes of passersby.Cs: Jakmile se pokusil loutku rozhýbat, začalo se dít nevídané.En: As soon as he attempted to move the puppet, something extraordinary happened.Cs: Marioneta se pohybovala ztřeštěně, zamotala se do šňůr, a nakonec vrazila do lidí.En: The marionette moved erratically, tangled in the strings, and finally bumped into people.Cs: Vytvořil se kolem něj malý chaos.En: A small chaos ensued around him.Cs: Hlasy lidí byly slyšet nad cinkáním vánočních koled.En: Voices of people could be heard over the jingling of Christmas carols.Cs: "Omlouvám se, omlouvám se!"En: "I'm sorry, I'm sorry!"Cs: mumlal Jiri nervózně.En: mumbled Jiri nervously.Cs: Pavel, mladý pouliční umělec, si toho všiml.En: Pavel, a young street performer, noticed.Cs: Byla to příležitost pomoci a trochu se předvést.En: It was an opportunity to help and show off a bit.Cs: Přistoupil k Jirimu a řekl: "Dej mi to, kamaráde.En: He approached Jiri and said, "Give it to me, buddy.Cs: Ukážu ti, jak na to."En: I'll show you how it's done."Cs: S jemností a umem, který Jiri nikdy neviděl, Pavel začal s loutkou doslova kouzlit.En: With a finesse and skill that Jiri had never seen, Pavel began to literally work magic with the puppet.Cs: Lidi se zastavili, fascinovaní představením.En: People stopped, fascinated by the performance.Cs: Jiri se otočil a spatřil Martu, jak se na něj usmívá.En: Jiri turned and saw Marta smiling at him.Cs: Nehodnotila jeho neohrabanost, ale ocenila jeho snahu a ochotu učit se.En: She didn't judge his clumsiness but appreciated his effort and willingness to learn.Cs: Když představení skončilo, Jiri se cítil jinak.En: When the performance ended, Jiri felt different.Cs: Uvědomil si, že je dobré přijmout pomoc a spolupracovat s ostatními.En: He realized that it's good to accept help and collaborate with others.Cs: Pavel podal Jirimu loutku zpět a řekl: "Nechceš se někdy přijít učit?En: Pavel handed the puppet back to Jiri and said, "Do you want to come and learn sometime?Cs: Ukážu ti pár triků."En: I'll show you a few tricks."Cs: Jiri přikývl a odpověděl: "Rád bych."En: Jiri nodded and replied, "I'd love to."Cs: Toho dne se Jiri naučil, že týmová práce přináší nečekané výsledky.En: That day, Jiri learned that teamwork brings unexpected results.Cs: Marta k němu přistoupila, pobaveně dodala: "Moc hezké představení!"En: Marta approached him, adding playfully, "Very nice show!"Cs: A Jiri pocítil, že Valentýna nestráví jen se svou láskou k loutkářství.En: And Jiri felt that he wouldn't spend Valentine's just with his love for puppetry.Cs: Měl teď nové přátelství a příležitost.En: He now had a new friendship and opportunity. Vocabulary Words:pondering: přemýšlelimpress: udělat dojemshowcase: předvéstspotted: spatřilstall: stánekpuppeteer: loutkářmarionettes: marionetintricate: složitámanipulate: ovládatpassersby: kolemjdoucícherratically: ztřeštěnětangled: zamotalachaos: chaosmumbled: mumlalfinesse: jemnostífascinated: fascinovaníclumsiness: neohrabanosteffort: snahacollaborate: spolupracovathanded: podalopportunity: příležitostperformer: umělecnoticed: si toho všimlwillingness: ochotuperformance: představenímunexpected: nečekanétricks: trikůappreciate: ocenilaapproaching: blížícícollaboration: týmová práce
Fluent Fiction - Czech: Melting Hearts: Jirka's Leap of Faith in Art and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-01-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Ve Wenceslasově náměstí v Praze bylo plno lidí a zvuků.En: In Wenceslasově Square in Praha, there were lots of people and sounds.Cs: Konal se tam tradiční festival ledových soch.En: A traditional ice sculpture festival was happening there.Cs: Na mnoha místech stály oslnivé ledové sochy, které se třpytily pod zimním sluncem, ale počasí bylo teplejší, než se očekávalo.En: In many places stood dazzling ice sculptures, sparkling under the winter sun, but the weather was warmer than expected.Cs: Led pomalu tál a umělci byli pod tlakem.En: The ice was slowly melting, and the artists were under pressure.Cs: Jirka, zručný řemeslník účastnící se festivalu, pracoval usilovně na své soše.En: Jirka, a skilled craftsman participating in the festival, was working diligently on his sculpture.Cs: Byl plný elánu a naděje.En: He was full of enthusiasm and hope.Cs: Tajně doufal, že vyhraje první místo.En: He secretly hoped to win first place.Cs: To by mu možná pomohlo získat uznání a konečně otevřít vlastní dílnu.En: That might help him gain recognition and finally open his own workshop.Cs: Jirka také obdivoval Lenku, studentku umění a organizátorku.En: Jirka also admired Lenka, an art student and organizer.Cs: Byla vždy plná energie a nápadů.En: She was always full of energy and ideas.Cs: Ale nikdy jí neměl odvahu říct o svých citech.En: But he never had the courage to tell her about his feelings.Cs: Lenka často zastavovala u Jirkovy stánku.En: Lenka often stopped by Jirka's booth.Cs: Obdivovala jeho odhodlání a šikovnost.En: She admired his determination and skill.Cs: Festival byl pro ni skvělou příležitostí k uměleckým setkáním.En: The festival was a great opportunity for her to meet artists.Cs: Když počasí začalo být teplejší, Jirka pocítil nervozitu.En: When the weather started to warm, Jirka felt nervous.Cs: Musel pracovat rychle, ale věděl, že kvalita je nejdůležitější.En: He had to work quickly, but he knew that quality was the most important thing.Cs: Rozhodl se, že se zaměří na dokončení sochy.En: He decided to focus on finishing the sculpture.Cs: Vytáhl z nářadí jemné nástroje a pečlivě pracoval na detailech.En: He pulled out fine tools from his kit and worked carefully on the details.Cs: Navzdory pocitu napětí ho Lenka povzbuzovala.En: Despite the tension, Lenka encouraged him.Cs: Když se usmála, Jirka cítil, že musí říct, co má na srdci.En: When she smiled, Jirka felt that he had to say what was on his heart.Cs: Blížil se čas vyhlášení vítězů.En: The time for the announcement of the winners was approaching.Cs: Jirku svírala nejistota, ale už věděl, co musí udělat.En: Jirka was gripped by uncertainty, but he already knew what he had to do.Cs: Postavil se před Lenku.En: He stood in front of Lenka.Cs: "Leni," řekl trochu roztřeseným hlasem, "chci ti něco říct.En: "Leni," he said with a slightly shaky voice, "I want to tell you something.Cs: Líbíš se mi."En: I like you."Cs: Lenka se na něj podívala překvapeně, ale pak se usmála.En: Lenka looked at him surprised, but then she smiled.Cs: "Pojďme na kávu," navrhla.En: "Let's go for coffee," she suggested.Cs: Zatím jeho sochu porotci ohodnotili.En: Meanwhile, his sculpture was being judged by the panel.Cs: Socha sice trochu roztála, ale Jirka získal čestné uznání za kreativitu.En: Although the sculpture had melted a bit, Jirka received an honorable mention for creativity.Cs: Zaujal i majitele místní galerie, který k němu přistoupil a nabídl mu možnost vystavit některé jeho práce.En: He even caught the attention of a local gallery owner who approached him and offered him the possibility of exhibiting some of his works.Cs: Jirka získal nejen větší sebedůvěru ve svých uměleckých schopnostech, ale i nový začátek ve svém osobním životě.En: Jirka gained not only more confidence in his artistic abilities but also a new beginning in his personal life.Cs: Naučil se, jak je důležité riskovat v umění i lásce.En: He learned how important it is to take risks in both art and love.Cs: Vážil si chvíle, kdy překonal svůj strach, a těšil se na dalšího Valentýna, který s Lenkou možná oslaví spolu.En: He cherished the moment when he overcame his fear and looked forward to the next Valentine's Day, which he might celebrate with Lenka. Vocabulary Words:dazzling: oslnivésculpture: sochasparkling: třpytilycraftsman: řemeslníkenthusiasm: elánrecognition: uznáníworkshop: dílnaencouraged: povzbuzovalapersistence: odhodlánífine: jemnétools: nástrojedetails: detailyannouncement: vyhlášeníwinners: vítězůuncertainty: nejistotashaky: roztřesenýmmentioned: uznánícreativity: kreativituexhibiting: vystavitconfidence: sebedůvěruabilities: schopnostechrisks: riskovatovercame: překonalcherished: vážil sifestival: festivaladmired: obdivovalasuggested: navrhlaapproached: přistoupilpossibility: možnostvalentine: Valentýna
Fluent Fiction - Czech: From Market Stalls to Memories: A Winter's Culinary Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-31-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Zimní vítr foukal přes náměstí malé české vesnice.En: The winter wind blew across the square of a small Czech village.Cs: Trh byl plný, i když zima byla krutá.En: The market was bustling, even though the winter was harsh.Cs: Stánky stály jeden vedle druhého, zaplavené červenými papírovými lampiony a girlandami.En: Stalls stood side by side, flooded with red paper lanterns and garlands.Cs: Lidé se procházeli, zahalení v kabátech, a v rukou drželi šálky horké kávy.En: People strolled around, wrapped in coats, holding cups of hot coffee in their hands.Cs: Jakub stál před stánkem s pekařem, zamračený.En: Jakub stood in front of a stall with a baker, frowning.Cs: Na stole před sebou měl seznam ingrediencí, které potřeboval na výrobu tradičních koláčů podle receptu své babičky.En: On the table before him, he had a list of ingredients he needed to make traditional koláče following his grandmother's recipe.Cs: Ochutnal je naposled jako dítě a teď, při svátku Hromnic, se chtěl vrátit do minulosti a zkusit je upéct.En: He had last tasted them as a child, and now, during the celebration of Hromnice, he wanted to step back in time and try baking them.Cs: „Můžu vám pomoci, mladíku?En: "Can I help you, young man?"Cs: “ zeptal se usměvavý pekař, zabalující teplý chléb do papíru.En: asked the smiling baker, wrapping warm bread in paper.Cs: „Vypadáte, že něco hledáte.En: "You look like you're searching for something."Cs: “„Ano, snažím se najít některé přísady.En: "Yes, I'm trying to find some ingredients.Cs: Jako povidla,“ odpověděl Jakub.En: Like povidla," Jakub replied.Cs: Jeho hlas nesl stopu nejistoty.En: His voice carried a hint of uncertainty.Cs: Jakub věděl, že povidla byla klíčovým prvkem babiččiných koláčů, ale nikde na trhu je nemohl najít.En: Jakub knew that povidla were a key element in his grandmother's koláče, but he couldn't find them anywhere in the market.Cs: Eliska, mladá žena v dalším stánku, si toho všimla.En: Eliska, a young woman at the next stall, noticed this.Cs: „Pátráte po něčem speciálním?En: "Are you looking for something special?"Cs: “ zavolala.En: she called out.Cs: Její ruce byly skvrněné moukou.En: Her hands were stained with flour.Cs: Jakub kývl.En: Jakub nodded.Cs: „Hledám povidla a nějaké tvaroh.En: "I'm looking for povidla and some tvaroh."Cs: “„Ty staromódní koláče?En: "Those old-fashioned koláče?Cs: Moje babička je dělala taky,“ řekla Eliska se šibalským úsměvem.En: My grandmother made them too," said Eliska with a mischievous smile.Cs: „Vždycky byly nejlepší, když bylo venku chladno.En: "They were always the best when it was cold outside."Cs: “Jakub se usmál.En: Jakub smiled.Cs: „Přesně tak.En: "Exactly.Cs: Chci, aby chutnaly tak jako tenkrát.En: I want them to taste just like back then."Cs: “Najednou se k nim připojila Tereza, starší žena s teplým kabátem.En: Suddenly, Tereza, an older woman in a warm coat, joined them.Cs: Zjevně měla také obchod v rohu trhu.En: She evidently had a stall at the corner of the market as well.Cs: „Já jsem měla vaši babičku moc ráda,“ prohlásila Tereza a vytáhla sklenici s tmavými, hustými povidly zpod svého pultu.En: "I really liked your grandmother," declared Tereza, pulling a jar of dark, thick povidla from under her counter.Cs: „Vzala jsem poslední sklenici jejích oblíbených povidel, chtěla jsem si nějaké nechat.En: "I took the last jar of her favorite povidla, wanted to keep some myself.Cs: Ale vy byste je měl mít.En: But you should have it."Cs: “Jakub byl překvapen.En: Jakub was surprised.Cs: „Vy znáte moji babičku?En: "You knew my grandmother?"Cs: “ zeptal se ohromeně.En: he asked, astonished.Cs: „Samozřejmě, mladíku.En: "Of course, young man.Cs: Byla to moc šikovná pekařka.En: She was a very skilled baker.Cs: Pokud budeš potřebovat pomoc, neváhej se zeptat,“ řekla Tereza s úsměvem.En: If you need help, don't hesitate to ask," said Tereza with a smile.Cs: S povidly a pomocí několika nových přátel se Jakub vrátil domů.En: With the povidla and the help of a few new friends, Jakub returned home.Cs: Kuchyň byla brzy plná vůně pečení.En: The kitchen was soon filled with the smell of baking.Cs: Koláče se nezdály zcela stejné, jak si je Jakub pamatoval, ale přesto byly vynikající.En: The koláče didn't seem quite the same as Jakub remembered, but they were still delicious.Cs: Skoro cítil babiččinu přítomnost vedle sebe.En: He almost felt his grandmother's presence beside him.Cs: Koláče nebyly perfektní, ale splnily svůj cíl.En: The koláče weren't perfect, but they achieved their purpose.Cs: Jakub si uvědomil, že tradice nejsou jen zachováním minulosti, ale také přizpůsobením se přítomnosti.En: Jakub realized that traditions are not just about preserving the past but also adapting to the present.Cs: Díky tomu malému tržnímu knihkupectví, laskavosti přátel a jeho odhodlání se mu podařilo spojit vlastní dovednosti s minulostí.En: Thanks to that small market community, the kindness of friends, and his determination, he managed to blend his own skills with the past.Cs: Ten večer při svitu svíček, když si pochutnával na koláčích se svými přáteli, cítil se hrdý.En: That evening, by candlelight, as he enjoyed the koláče with his friends, he felt proud.Cs: Získal nový pokoj sám se sebou, a co je důležitější, spojení s babiččinou památkou.En: He gained a new peace with himself, and more importantly, a connection to his grandmother's memory. Vocabulary Words:bustling: plnýharsh: krutástroll: procházet sefrown: mračit seingredient: ingrediencerecipe: receptcelebration: svátekuncertainty: nejistotahint: stopamischievous: šibalskýastonished: ohromeněskilled: šikovnýhesitate: váhatblend: spojitachieve: dosáhnoutpurpose: cíltradition: tradicepreserving: zachováníadapting: přizpůsobeníjar: sklenicepresence: přítomnostdetermination: odhodlánícommunity: společenstvípast: minulostconnection: spojenímemory: památkacandlelight: svit svíčekproud: hrdýpeace: pokojmarket: trh
Fluent Fiction - Czech: Finding Magic in Praha's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-31-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Na zimní den byla Praha krásná.En: On a winter's day, Praha was beautiful.Cs: Václav, Anna a Jolana stáli na Karlově mostě.En: Václav, Anna, and Jolana stood on Karlův most.Cs: Obloha byla šedá.En: The sky was gray.Cs: Sníh jemně padal a pokrýval sochy a dlažební kostky jemnou bílou pokrývkou.En: Snow gently fell, covering the statues and cobblestones with a fine white blanket.Cs: Václav měl na starosti program.En: Václav was in charge of the itinerary.Cs: Přijeli do Prahy, aby viděli krásné zimní výhledy.En: They had come to Praha to see its beautiful winter views.Cs: V duchu si přál, aby vše dopadlo skvěle.En: In his mind, he hoped everything would turn out great.Cs: Anna obdivovala staré sochy.En: Anna admired the old statues.Cs: Jolana mezitím navrhovala, že by bylo hezké se do něčeho teplého zabalit a zajít na čokoládu.En: Meanwhile, Jolana suggested that it would be nice to wrap up in something warm and go for a hot chocolate.Cs: "Tak pojďme dál," povzbudil je Václav. Byl lehce nervózní.En: "Let's move on," encouraged them Václav, slightly nervous.Cs: Chtěl, aby si sestry užily kouzlo města.En: He wanted his sisters to enjoy the magic of the city.Cs: Když míjí stánky s trdelníky, Václav zadrží dech.En: As they passed the stalls with trdelníky, Václav held his breath.Cs: Vzduch je vonný, připomíná mu dětství.En: The air was fragrant, reminding him of childhood.Cs: Znenadání se rozproudí vítr a sníh začne padat hustěji.En: Suddenly, the wind picked up and the snow began to fall more densely.Cs: "Nejde vidět na krok!" zasmála se Anna a objala bratra.En: "I can't see a step ahead!" laughed Anna and hugged her brother.Cs: Jolana se k nim připojila.En: Jolana joined them.Cs: Václav cítí, že je třeba změnit plán.En: Václav felt it necessary to change the plan.Cs: "Co kdybychom zapomněli na naše plány?" navrhne Václav s nadšením.En: "What if we forgot about our plans?" suggested Václav with enthusiasm.Cs: Dívky přikývnou.En: The girls nodded.Cs: Jolana začne bruslit botami po hladkém sněhu na mostě.En: Jolana began to skate with her shoes on the smooth snow on the bridge.Cs: Anna a Václav se přidají.En: Anna and Václav joined in.Cs: Smějí se, padají do sněhu a tvoří andělíčky.En: They laughed, fell into the snow, and made snow angels.Cs: Není třeba mluvit.En: There was no need to talk.Cs: Sníh zastavuje čas.En: The snow stopped time.Cs: Po dlouhé době smíchu a her teď sedí ve vyhřáté kavárně.En: After a long time of laughter and games, they now sat in a warm café.Cs: Pijí horkou čokoládu, cítí se vděční a zvláštně šťastní.En: They drank hot chocolate, feeling grateful and unusually happy.Cs: Václav se dívá na sestry, jak se smějí.En: Václav looked at his sisters as they laughed.Cs: Uvědomuje si, že i když věci nebyly perfektní, tohle je lepší.En: He realized that even though things weren't perfect, this was better.Cs: Zjistil, že život je o spojení a radosti z přítomnosti.En: He discovered that life is about connection and joy in the present.Cs: Odcházejí ruku v ruce.En: They left hand in hand.Cs: Václav už necítí potřebu mít vše pod kontrolou.En: Václav no longer felt the need to have everything under control.Cs: Ví, že stačí být s těmi, které miluje.En: He knew it was enough to be with those he loved.Cs: Pražská noc je krásně ledová, kouzelná ve svém tichu a zázračně prostá.En: The Pražská night was beautifully icy, magical in its silence and miraculously simple.Cs: Václav chápe, že pocit úspěchu není vždy v dokonalosti, ale v okamžicích jako tento.En: Václav understood that the feeling of success isn't always in perfection, but in moments like this.Cs: A to je více než dost.En: And that is more than enough. Vocabulary Words:cobblestones: dlažební kostkyitinerary: programadmired: obdivovalawrap: zabalitencouraged: povzbudilnervous: nervóznífragrant: vonnýdensely: hustějienthusiasm: nadšenímskate: bruslitsmooth: hladkémlaughter: smíchugrateful: vděčníunusually: zvláštněconnection: spojenípresent: přítomnosticontrol: kontroloumiraculously: zázračněsilence: tichurealized: uvědomuje sinecessary: třebaskated: bruslithugged: objalaforgot: zapomněliangels: andělíčkycovering: pokrývalsisters: sestryviews: výhledypick up: rozproudíiced: ledová
Fluent Fiction - Czech: Lessons in Laughter: A Science Fair Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-30-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Byla zima.En: It was winter.Cs: Sníh pokrýval celou krajinu a chladný vítr se opíral do oken internátní školy.En: Snow covered the entire landscape and a chilly wind pounded against the windows of the boarding school.Cs: Uvnitř se studenti připravovali na vědeckou soutěž, kterou měla škola pořádat.En: Inside, the students were preparing for a science competition that the school was set to host.Cs: Všechny projekty byly vystavené v tělocvičně, kam se brzy měli začít scházet učitelé a porota.En: All the projects were displayed in the gymnasium, where teachers and the jury were soon expected to gather.Cs: Jan, pilný student, stál před svým projektem – modelem sluneční soustavy.En: Jan, a diligent student, stood before his project—a model of the solar system.Cs: Pečlivě se věnoval každému detailu.En: He carefully attended to every detail.Cs: Žaluzie na oknech propouštěly sotva nějaké světlo a Jan se soustředil jen na svůj projekt.En: The blinds on the windows let in barely any light, and Jan focused solely on his project.Cs: Musel to být nejlepší model v celé místnosti.En: It had to be the best model in the entire room.Cs: Pro něj to bylo důležité.En: For him, it was important.Cs: Mezitím Eva, Janova spolužačka, pomáhala s přípravami.En: Meanwhile, Eva, Jan's classmate, was helping with the preparations.Cs: Nesla papírové štítky, které měly každý projekt jasně označit.En: She was carrying paper labels meant to clearly mark each project.Cs: Náhodou se jí štítky pomíchaly.En: By chance, the labels got mixed up.Cs: Nepřikládala tomu význam, když měnila štítky u několika projektů, včetně Janova modelu.En: She didn’t think it mattered when she switched the labels on several projects, including Jan's model.Cs: Když soutěž začala, tělocvična byla plná studentů a učitelů.En: When the competition began, the gymnasium was full of students and teachers.Cs: Petr, Janův kamarád, si všiml štítku na Janově projektu.En: Petr, Jan's friend, noticed the label on Jan's project.Cs: „Jáne, máš tam jiný štítek!“ řekl.En: “Jáne, you have a different label there!” he said.Cs: Jan se zděsil.En: Jan was shocked.Cs: Byl čas prezentovat a on stál před projektem se špatným názvem.En: It was time to present, and he stood in front of his project with the wrong name.Cs: Jan se zhluboka nadechl.En: Jan took a deep breath.Cs: Bylo příliš pozdě na změny.En: It was too late for changes.Cs: Vystoupil před publikum.En: He stepped in front of the audience.Cs: Vysvětloval vlastnosti slunce, zatímco štítek tvrdil, že jde o projekt o chemických reakcích.En: He explained the properties of the sun, while the label claimed it was a project about chemical reactions.Cs: Lidé se začali mezi sebou šumět a zmateně si mezi sebou povídali.En: People began to murmur and talk to each other in confusion.Cs: Jan se odhodlal ke kroku, který neplánoval.En: Jan decided to take a step he hadn’t planned.Cs: "Vypadá to, že naše slunce dnes zareagovalo chemickou reakcí," zavtipkoval.En: "It seems our sun has had a chemical reaction today," he joked.Cs: Publikum se zasmálo, a dokonce i porota ocenila jeho kreativitu.En: The audience laughed, and even the jury appreciated his creativity.Cs: Jan pokračoval ve své improvizaci a završil ji s úsměvem.En: Jan continued his improvisation and finished with a smile.Cs: Ačkoli nevyhrál první místo, Jan opustil tělocvičnu spokojený.En: Although he didn't win first place, Jan left the gymnasium content.Cs: Uvědomil si, že není nutné vše brát smrtelně vážně.En: He realized that not everything needs to be taken too seriously.Cs: Naučil se být více flexibilní a užít si i nečekané situace.En: He learned to be more flexible and to enjoy unexpected situations.Cs: A tak se Jan vrátil na internátní pokoj – tentokrát s pocitem, že se něco naučil.En: And so Jan returned to his boarding room—this time with a feeling that he had learned something.Cs: Bylo stále chladno, sníh dál padal, ale Jan se v srdci trochu oteplil.En: It was still cold, the snow continued to fall, but Jan felt a little warmth in his heart.Cs: Byla to lekce, kterou si bude pamatovat dlouho.En: It was a lesson he would remember for a long time. Vocabulary Words:landscape: krajinuchilly: chladnýpounded: opíraldiligent: pilnýattended: věnoval seblinds: žaluzievisible: viditelnýlabels: štítkyswitched: měnilagather: scházetshocked: zděsilexplained: vysvětlovalproperties: vlastnostimurmur: šumětconfusion: zmateníimprovisation: improvizacicreativity: kreativitujury: porotacontent: spokojenýflexible: flexibilníunexpected: nečekanéremember: pamatovathost: pořádatsolar system: sluneční soustavagymnasium: tělocvičnachemical reaction: chemickou reakcígathered: schromážděnihumour: humorassembled: sešlinervous: nervózní
loading
Comments