Discover
FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech
Author: FluentFiction.org
Subscribed: 17Played: 766Subscribe
Share
© Copyright FluentFiction.org
Description
Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?
Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?
Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!
567 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Czech: Embracing Change: Jakub's Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-06-07-38-19-cs Story Transcript:Cs: Byl podzim, a sluneční paprsky jemně svítily do malého kavárenského okna uprostřed Českého Krumlova.En: It was autumn, and the sun's rays gently shone through the small café window in the middle of Český Krumlov.Cs: Dovnitř pronikal chladný vzduch, ale atmosféra uvnitř byla teplá a přátelská.En: A cool breeze made its way inside, but the atmosphere was warm and friendly.Cs: Kavárna byla útulná, plná dřevěných stolů a židlí, a voněla po čerstvě uvařené kávě.En: The café was cozy, filled with wooden tables and chairs, and smelled of freshly brewed coffee.Cs: Jakub, Tereza a Karel seděli u jednoho z těch stolů, obklopeni barvami podzimního listí.En: Jakub, Tereza, and Karel sat at one of those tables, surrounded by the colors of autumn leaves.Cs: Jakub si prohlížel staré fotografie.En: Jakub was looking through old photographs.Cs: Tereza vedle něj zářila, když ukazovala na jejich mladické úsměvy na dávných fotkách.En: Tereza, beside him, gleamed as she pointed to their youthful smiles in the past pictures.Cs: "Pamatuješ si, kdy jsme lezli po stromech a hráli na schovávanou?"En: "Do you remember when we used to climb trees and play hide and seek?"Cs: zeptala se Tereza se smíchem.En: Tereza asked with a laugh.Cs: Karel, který měl rád realitu pevně na zemi, se usmál a přikývl.En: Karel, who liked to keep his feet firmly planted in reality, smiled and nodded.Cs: "Ano, a jak často jsi z toho stromu spadl, Jakube?"En: "Yes, and how often did you fall from that tree, Jakub?"Cs: škádlil ho.En: he teased.Cs: Jakub se zasmál, ale v očích mu bylo vidět, že je trochu ztracený v myšlenkách.En: Jakub laughed, but there was a distant look in his eyes, as if lost in thought.Cs: "Ach, ty časy byly tak bezstarostné," povzdechl si.En: "Oh, those times were so carefree," he sighed.Cs: Jakub byl stále stále více nostalgičtější a přemýšlel, kde se jeho život ocitl nyní.En: Jakub was becoming more and more nostalgic and wondered where his life had landed now.Cs: Přál si najít směr, který by mu dal nový smysl.En: He wished to find a direction that would give him new meaning.Cs: Tereza, vždy plná energie, se naklonila blíž.En: Tereza, always full of energy, leaned closer.Cs: "Víš, Jakube, mám nápad.En: "You know, Jakub, I have an idea.Cs: Je tady nová příležitost ve městě, o které jsme mluvili.En: There's a new opportunity in town that we talked about.Cs: Proč to nezkusíš?"En: Why don't you give it a try?"Cs: Jakub váhal.En: Jakub hesitated.Cs: Změna mu naháněla strach, a přece ho něco k novým začátkům lákalo.En: Change scared him, yet there was something about new beginnings that intrigued him.Cs: Karel, jako pravý pragmatik, dodal: "Je to risk, ale možná by to mohlo stát za to.En: Karel, ever the pragmatist, added: "It's a risk, but it might be worth it.Cs: Jen nezapomeň přemýšlet racionálně."En: Just remember to think rationally."Cs: Jakub pokračoval v prohlížení fotografií, a jeho pozornost upoutal malý, zažloutlý list papíru mezi nimi.En: Jakub continued looking at the photographs, and his attention was drawn to a small, yellowed piece of paper among them.Cs: Byl to dopis od jeho dědečka.En: It was a letter from his grandfather.Cs: V dopise stálo: "Nikdy se neboj zkoušet nové věci, i když se zdají těžké.En: The letter read: "Never be afraid to try new things, even if they seem difficult.Cs: Život je o objevování."En: Life is about discovery."Cs: Tento dopis mu připomněl, jak důležité je čelit strachu a přijímat nové výzvy.En: This letter reminded him of the importance of facing fear and embracing new challenges.Cs: Jakub zavřel oči a rozhodl se.En: Jakub closed his eyes and made a decision.Cs: Představil si svou budoucnost založenou na odvaze a inspiraci z minulosti.En: He imagined his future built on courage and inspiration from the past.Cs: Otevřel oči a podíval se na Terezu a Karla.En: He opened his eyes and looked at Tereza and Karel.Cs: "Myslím, že to zkusím," řekl pevně.En: "I think I'll give it a try," he said firmly.Cs: "Potřebuji tuto šanci.En: "I need this chance.Cs: Můj dědeček měl pravdu - život je o objevování."En: My grandfather was right - life is about discovery."Cs: Tereza ho objala s výkřikem radosti a Karel ho poplácal po zádech.En: Tereza hugged him with a cry of joy, and Karel patted him on the back.Cs: Jakub pocítil nový pocit naděje.En: Jakub felt a new sense of hope.Cs: Změna může být děsivá, ale s podporou přátel a odvahou čelit novým výzvám se rozhodl otevřít nové kapitoly svého života.En: Change can be daunting, but with the support of friends and the courage to face new challenges, he decided to open new chapters in his life.Cs: Odcházel z kavárny s jasnější představou o své budoucnosti, připraven spojit minulost s nově objevenou cestou před ním.En: He left the café with a clearer vision of his future, ready to connect the past with the new path before him. Vocabulary Words:autumn: podzimrays: paprskybreeze: vzduchcozy: útulnábrewed: uvařenéyouthful: mladickéchallenges: výzvypragmatist: pragmatikhesitated: váhalintrigued: lákaloletter: dopisyellowed: zažloutlýdiscovery: objevovánícourage: odvahaembracing: přijímatteased: škádlilcarefree: bezstarostnénostalgic: nostalgičtějšívision: představadaunting: děsiváfirmly: pevněopportunity: příležitostinspiration: inspiracerealization: uvědoměnídedicated: odhodlanýdirection: směrlanded: ocitlpatting: poplácalsupport: podporachapter: kapitola
Fluent Fiction - Czech: When Chickens Dance: Jiří's Quest for Farmyard Choreography Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-05-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní ráno na farmě Jiřího bylo plné života.En: An autumn morning on Jiří's farm was full of life.Cs: Listí měnilo barvy do oranžova a žlutých odstínů.En: The leaves were changing colors into shades of orange and yellow.Cs: Dýně byly rozeseté po dvoře jako malé oranžové kopečky.En: Pumpkins were scattered across the yard like small orange mounds.Cs: Jiří, oblíbený zemědělec, měl ale jiný plán než pouhé sklizeň dýní.En: Jiří, a beloved farmer, had a different plan than just harvesting pumpkins.Cs: Tajně snil o tom, že se stane choreografem.En: He secretly dreamed of becoming a choreographer.Cs: Chtěl, aby jeho slepice předvedly tanec na podzimní festival.En: He wanted his chickens to perform a dance at the autumn festival.Cs: Jenže slepice byly tvrdohlavé.En: But the chickens were stubborn.Cs: Nestaraly se o Jiřího plány.En: They didn’t care about Jiří's plans.Cs: Peckaly zemi a snášely vajíčka, jako by je nic jiného nezajímalo.En: They pecked the ground and laid eggs, as if nothing else mattered to them.Cs: Jiří strávil hodiny pokusy je naučit jednoduché kroky.En: Jiří spent hours trying to teach them simple steps.Cs: "Vpravo, vlevo, otočka," opakoval trpělivě.En: "Right, left, turn," he repeated patiently.Cs: Slepice však vypadaly zmateně.En: However, the chickens looked confused.Cs: Jednoho dne Jiří dostal nápad.En: One day, Jiří got an idea.Cs: Oblékl se do obrovského kostýmu slepice.En: He dressed in a giant chicken costume.Cs: "Teď mě určitě pochopí," říkal si.En: "Now they'll surely understand me," he said to himself.Cs: Vyšel na dvůr, kým slepice pozorovaly.En: He went out into the yard while the chickens watched.Cs: Když se Jiří pokusil ukázat první taneční krok, zakopl o balík slámy.En: When Jiří tried to show the first dance step, he tripped over a bale of straw.Cs: S křikem padal a slepice začaly pobíhat sem a tam, křídly mávaly.En: With a scream, he fell and the chickens started running here and there, flapping their wings.Cs: Kukání, kvokání a peří létalo všude kolem.En: Clucking, cackling, and feathers flew everywhere.Cs: Zmatek spustil dominový efekt.En: The chaos set off a domino effect.Cs: Když se dým usadil, Jiří ležel v poli dýní, obklopený rozesmátými sousedy, kteří přispěchali, zvědaví, co se stalo.En: When the dust settled, Jiří was lying in a field of pumpkins, surrounded by laughing neighbors who rushed over, curious about what had happened.Cs: Nakonec se slepice volně pohybovaly kolem něj, jakoby oslavovaly.En: In the end, the chickens moved freely around him, as if celebrating.Cs: Festival byl úspěch.En: The festival was a success.Cs: Lidé se upřímně bavili Jiřího kouskem.En: People genuinely enjoyed Jiří's antic.Cs: Smích rezonoval vesnicí dlouho do noci.En: Laughter resonated through the village long into the night.Cs: I když tanec nebyl perfektní, Jiří si uvědomil jednu důležitou věc.En: Even though the dance wasn't perfect, Jiří realized one important thing.Cs: Radost a spontánnost mohou být mnohem cennější než dokonale zorganizovaný plán.En: Joy and spontaneity can be much more valuable than a perfectly organized plan.Cs: Stal se hrdinou a jeho příběh se vyprávěl po celé vesnici.En: He became a hero and his story was told throughout the village.Cs: Jiří se smál spolu s nimi a pochopil, že někdy je lepší nechat věci jít přirozeně, než se pokoušet dokonalost v říši slepic.En: Jiří laughed along with them and understood that sometimes it's better to let things unfold naturally than to strive for perfection in the realm of chickens.Cs: Vždyť radost unáší každý tanec dál než jakákoli pečlivě nařízená choreografie.En: After all, joy carries every dance further than any carefully directed choreography. Vocabulary Words:beloved: oblíbenýchoreographer: choreografstubborn: tvrdohlavépecked: peckalypatiently: trpělivěcostume: kostýmtripped: zakoplbale: balíkstraw: slámychaos: zmatekdomino effect: dominový efektsettled: usadilsurrounded: obklopenýcurious: zvědavíantic: kousekresonated: rezonovalspontaneity: spontánnostvaluable: cennějšíhero: hrdinaunfold: přirozeněperfectly: dokonaleorganized: zorganizovanýrealm: říšijoy: radostcarry: unášídance: tanecattempt: pokusyfeathers: peřífreely: volněharvesting: sklizeň
Fluent Fiction - Czech: Sunflowers and New Beginnings: A Love Story in Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-05-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jirka stál na okraji slunečnicového pole.En: Jirka stood at the edge of a sunflower field.Cs: Slunce zlatilo krajinu a jemný vítr šuměl listy mohutných rostlin.En: The sun gilded the landscape, and a gentle breeze rustled the leaves of the mighty plants.Cs: Farmu znal jako své boty.En: He knew the farm like the back of his hand.Cs: Léta sem chodil dobrovolničit.En: He had been volunteering here for years.Cs: Miloval klid a krásu této krajiny.En: He loved the peace and beauty of this landscape.Cs: Bylo podzimní ráno a vzduch voněl čerstvostí sklizně.En: It was an autumn morning, and the air smelled of the freshness of the harvest.Cs: Aneta přijela poprvé.En: Aneta arrived for the first time.Cs: O farmě slyšela od přátel.En: She had heard about the farm from friends.Cs: Chtěla se zapojit do místní komunity.En: She wanted to get involved in the local community.Cs: Bylo jí trochu nervózně.En: She felt a bit nervous.Cs: Všimla si Jirky, jak pozoruje slunečnice.En: She noticed Jirka observing the sunflowers.Cs: Rozhodla se ho oslovit.En: She decided to approach him.Cs: "Ahoj," usmála se Aneta. "Jsem Aneta."En: "Hello," Aneta smiled. "I’m Aneta."Cs: Jirka se otočil a vrátil jí úsměv.En: Jirka turned and returned her smile.Cs: "Ahoj, já jsem Jirka. Jsem tu každý rok."En: "Hello, I’m Jirka. I’m here every year."Cs: "Vypadá to tu úžasně," nadchla se Aneta.En: "It looks amazing here," Aneta enthused.Cs: "Ráda bych věděla víc o této farmě."En: "I’d love to know more about this farm."Cs: Jirka chvíli váhal.En: Jirka hesitated for a moment.Cs: Minulé zkušenosti ho naučily být opatrný.En: Past experiences had taught him to be cautious.Cs: Ale něco v Anetině očích ho přimělo důvěřovat.En: But something in Aneta’s eyes made him feel trusting.Cs: "Rád ti ukážu farmu," řekl nakonec.En: "I’d be happy to show you the farm," he said finally.Cs: Společně procházeli mezi řádky slunečnic.En: Together, they walked among the rows of sunflowers.Cs: Jirka vyprávěl o historii farmy.En: Jirka talked about the history of the farm.Cs: Aneta poslouchala s upřímným zájmem.En: Aneta listened with genuine interest.Cs: Příběhy ji okouzlily a pomalu začala vnímat kouzlo tohoto místa.En: The stories captivated her, and she slowly began to sense the magic of this place.Cs: Festival přinesl ruch a smích.En: The festival brought bustle and laughter.Cs: Stánky voněly čerstvě upečeným pečivem a děti se smály na kolotočích.En: Stalls smelled of freshly baked pastries, and children laughed on the carousels.Cs: Jirka se vedle Anety cítil klidně.En: Jirka felt calm next to Aneta.Cs: Jeho obavy se rozpouštěly.En: His worries were melting away.Cs: Večer se slunce spouštělo nízko nad obzor.En: In the evening, the sun dipped low over the horizon.Cs: Pod rozprostírajícím se narudlým světlem si oba sedli na lavičku.En: Under the sprawling reddish light, they both sat on a bench.Cs: Aneta se odvážila promluvit.En: Aneta dared to speak.Cs: "Cítím se tady jako doma," řekla tiše.En: "I feel at home here," she said quietly.Cs: "Chci tu zůstat."En: "I want to stay."Cs: Jirka se podíval do jejích očí a pocítil důvěru.En: Jirka looked into her eyes and felt trust.Cs: "Měl jsem strach zklamání," přiznal.En: "I was afraid of disappointment," he admitted.Cs: "Ale s tebou se cítím jinak."En: "But with you, I feel different."Cs: Podívali se na slunečnicemi pokrytou krajinu.En: They gazed at the landscape covered with sunflowers.Cs: Ten okamžik byl jako začátek něčeho nového.En: That moment felt like the beginning of something new.Cs: Rozhodli se dát svému spojení šanci.En: They chose to give their connection a chance.Cs: Jirka se otevřel důvěře a Aneta našla místo, kam opravdu patří.En: Jirka opened up to trust, and Aneta found a place where she truly belonged.Cs: Podzimní krajina byla svědkem jejich začínajícího příběhu.En: The autumn landscape witnessed the start of their story.Cs: Slunečnice se skláněly pod zářícím nebeským kobercem a vítaly novou lásku mezi starými přáteli.En: The sunflowers bowed under the glowing celestial canopy, welcoming a new love among old friends. Vocabulary Words:gilded: zlatilogentle: jemnýrustled: šumělmighty: mohutnýchharvest: sklizněhesitated: váhalgenuine: upřímnýmcaptivated: okouzlilybustle: ruchcarousels: kolotočíchsprawling: rozprostírajícímhorizon: obzorcelestial: nebeskýmcanopy: kobercemwelcoming: vítalydisappointment: zklamánívolunteering: dobrovolničitnervous: nervózněapproach: oslovitenthused: nadchlacautious: opatrnýstories: příběhysmelled: vonělfreshness: čerstvostílaughter: smíchdared: odvážilagazed: podívaliconnection: spojeníwitnessed: svědkembelonged: patří
Fluent Fiction - Czech: Bridging Dreams: An Artistic Meeting on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-04-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní vítr hladil listy na Karlově mostě v Praze, jako kdosi hladí stránku knihy od Franze Kafky.En: The autumn wind caressed the leaves on the Karlův most in Praha like someone gently stroking a page from a book by Franz Kafka.Cs: Oslavy Dne svatého Václava byly v plném proudu a lidé zaplnili most.En: The celebrations of Den svatého Václava were in full swing, and people filled the bridge.Cs: Festival plný života, barvy a zvuků dýchal novou energii do starobylého města.En: The festival, full of life, color, and sounds, breathed new energy into the ancient city.Cs: Jiří, mladý umělec, který hledal inspiraci pro nový obraz, se pomalu procházel po mostě.En: Jiří, a young artist seeking inspiration for a new painting, slowly walked across the bridge.Cs: Cítil tíhu svého tvůrčího bloku.En: He felt the weight of his creative block.Cs: Dobře známý most, který vedl od jednoho břehu k druhému, se mu stal metaforou jeho vlastního života - cesta plná malých zádrhelů, ale se slibem krásného cíle.En: The well-known bridge, which led from one bank to the other, became a metaphor for his own life—a journey full of small obstacles but with the promise of a beautiful destination.Cs: V tu chvíli zahlédl Petru.En: At that moment, he spotted Petra.Cs: Byla to historická badatelka, která se zastavila, aby si prohlédla pouliční umění.En: She was a historical researcher who had stopped to admire the street art.Cs: Její zájem a nadšení byly viditelné, i když byla velmi plachá.En: Her interest and enthusiasm were evident, even though she was quite shy.Cs: Jiří ji nechtěl rušit, ale Václav, jeho přítel, ho už dlooho přesvědčoval, aby se více otevřel lidem a načerpal rozmanité názory.En: Jiří didn't want to disturb her, but Václav, his friend, had been persuading him for a long time to open up more to people and gather diverse opinions.Cs: "Zkuste si s ní promluvit," říkal Václav vždy, když se potkali.En: "Try talking to her," Václav always said when they met.Cs: Jiří zaujal odvahu a řekl: "Dobrý den, vidím, že vás také zaujal tenhle obraz.En: Jiří gathered his courage and said, "Hello, I see you were also intrigued by this painting.Cs: Co na něm vidíte?"En: What do you see in it?"Cs: Petra se na chvíli lekla, ale úsměv na tváři Jiřího ji uklidnil.En: Petra was startled for a moment, but the smile on Jiří's face reassured her.Cs: "Líbí se mi způsob, jakým umělec zachytil starou Prahu.En: "I like the way the artist captured old Praha.Cs: Je v tom tolik historie, tolik životů."En: There is so much history in it, so many lives."Cs: Začali si povídat, nejprve váhavě, ale brzy se jejich rozhovor stal plynulým a přirozeným.En: They started talking, hesitantly at first, but soon their conversation became fluid and natural.Cs: Diskutovali o české kultuře, umění a historii.En: They discussed Czech culture, art, and history.Cs: Petra se cítila přijata a bylo pro ni nové být tak otevřená se svými myšlenkami.En: Petra felt accepted, and it was new for her to be so open with her thoughts.Cs: Byla nadšená, že našla někoho, kdo sdílí její vášeň pro historii.En: She was excited to find someone who shared her passion for history.Cs: Jak jejich cesta po mostě pokračovala, oba otevřeli svá srdce a přiznali své pochybnosti a sny.En: As their walk across the bridge continued, both opened their hearts and admitted their doubts and dreams.Cs: Jiří mluvil o svém tvůrčím bloku a strachu, že ztrácí inspiraci.En: Jiří talked about his creative block and his fear of losing inspiration.Cs: Petra mu naopak přiznala svou nejistotu při prezentacích, jak by ráda reprezentovala české dědictví s větší jistotou.En: Petra, in turn, confessed her insecurity during presentations and her desire to represent Czech heritage with more confidence.Cs: V těchto sdílených pocitech našli společnou půdu.En: In these shared feelings, they found common ground.Cs: Když dospěli na konec mostu, Jiří se usmál a řekl: "Pokud byste chtěla, mohla byste navštívit můj ateliér.En: When they reached the end of the bridge, Jiří smiled and said, "If you would like, you could visit my studio.Cs: Možná bychom mohli spolupracovat na projektu, který oslavuje českou kulturu."En: Perhaps we could collaborate on a project that celebrates Czech culture."Cs: Petra byla potěšená touto myšlenkou a přijala Jiřího pozvání s nadšením.En: Petra was delighted by the idea and accepted Jiří's invitation with enthusiasm.Cs: Představa spojení historie s uměním ji naplňovala novou energií.En: The prospect of combining history with art filled her with new energy.Cs: A tak, zatímco kolem nich Praha oslavovala, na Karlově mostě vznikalo něco nového.En: And so, while Praha celebrated around them, something new was forming on Karlův most.Cs: Jiří nalezl inspiraci ve spojení s Petrou a jejich společné plány mu vnukly nové vidění.En: Jiří found inspiration in connecting with Petra, and their shared plans gave him a fresh vision.Cs: Petra pocítila, že dokáže překonat svůj strach a izolaci.En: Petra felt she could overcome her fears and isolation.Cs: Rozhodli se čelit svým výzvám společně, a tím položili základ k novým přátelstvím a kreativním dobrodružstvím.En: They decided to face their challenges together, laying the foundation for new friendships and creative adventures. Vocabulary Words:caressed: hladilstroking: hladícelebrations: oslavyancient: starobyléhoinspiration: inspiracimetaphor: metaforouobstacles: zádrhelůhistorical: historickáresearcher: badatelkaenthusiasm: nadšenípersuading: přesvědčovalintrigued: zaujalcaptured: zachytilhesitantly: váhavěfluid: plynulýmconfessed: přiznalainsecurity: nejistotuconfidence: jistotourepresent: reprezentovalacollaborate: spolupracovatprospect: představaisolation: izolaciadventures: dobrodružstvímfoundation: základdoubts: pochybnostiadmitted: přiznaliaccepted: přijatashared: sdílenéchallenge: výzvámvision: vidění
Fluent Fiction - Czech: Unveiling Secrets: The Mysterious Notes of New Yorský Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-04-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní listí se snášelo k zemi v New Yorském Central Parku, kde Karel, tichý muž z Prahy, trávil podzimní den.En: The autumn leaves were falling to the ground in New Yorský Central Park, where Karel, a quiet man from Praha, was spending an autumn day.Cs: Karel měl rád hádanky, a když našel záhadný ručně psaný lístek obtočený kolem větve malého stromu, okamžitě ho to upoutalo.En: Karel liked riddles, and when he found a mysterious handwritten note wrapped around the branch of a small tree, it immediately caught his attention.Cs: Na lístku stálo: "Pond, bench, 3 pm."En: The note read: "Pond, bench, 3 pm."Cs: Karel se posadil na lavičku u rybníka a přemýšlel.En: Karel sat on a bench by the pond and pondered.Cs: Navštěvoval New York poprvé a vše bylo pro něj nové.En: He was visiting New York for the first time, and everything was new to him.Cs: Lidé chodili kolem, někteří pospíchali, jiní se procházeli.En: People walked by, some hurrying, others strolling.Cs: Karel si všiml, jak z jiných koutů přicházejí podobné lístky.En: Karel noticed similar notes emerging from other corners.Cs: Zvědavost ho přiměla hledat více takových lístků.En: Curiosity drove him to search for more of these notes.Cs: Vedl to k houpacímu mostu, poté k monumentu, kde našel další.En: It led him to the suspension bridge, then to the monument, where he found another one.Cs: Vědě a nevěda, co s nimi dělat, rozhodl se požádat o pomoc.En: Knowing and not knowing what to do with them, he decided to ask for help.Cs: Seznámil se s Veronikou a Markem, dvěma přátelskými lidmi, kteří procházeli parkem.En: He met Veronika and Marek, two friendly people walking through the park.Cs: Veronika byla živá umělkyně z Brna a Marek, její kamarád z Ostravy, byl nadšený cestovatel.En: Veronika was a lively artist from Brno, and Marek, her friend from Ostrava, was an enthusiastic traveler.Cs: Když jim Karel pověděl o lístcích, rozhodli se mu pomoci.En: When Karel told them about the notes, they decided to help him.Cs: Spojili své síly a postupovali po stopách lístků.En: They combined their efforts and followed the trail of notes.Cs: S každým nalezeným lístkem hádali, co je čeká dál.En: With each note they found, they guessed what awaited them next.Cs: Lístečků přibývalo.En: The notes were increasing in number.Cs: Některé záhadné, jiné poetické.En: Some were mysterious, others poetic.Cs: Rozluštěns s pomocí Veroničiných výtvarných schopností a Markova citu pro detail se přiblížili k vrcholu svého pátrání: složitý vzkaz vedl k odlehlému místu v parku, kde očekávali setkání s tvůrcem těchto lístků.En: Solving them with the help of Veronika's artistic abilities and Marek's eye for detail, they got closer to the culmination of their search: a complex message led to a secluded spot in the park, where they expected to meet the creator of these notes.Cs: S napětím dorazili na místo.En: With anticipation, they arrived at the place.Cs: Ve večerním světle tam, obklopený padajícím listím, stál malý kruh lidí.En: In the evening light, there, surrounded by falling leaves, stood a small circle of people.Cs: Ti lidé tvořili tajný umělecký projekt, sdíleli příběhy plné inspirací a překvapení.En: These people were creating a secret art project, sharing stories full of inspiration and surprise.Cs: Karel, který zpočátku váhal, se teď cítil jako součást něčeho většího.En: Karel, who had initially hesitated, now felt like part of something bigger.Cs: Spolu s Veronikou a Markem zjistili, že tajemství nebylo jen o lístcích, ale o cestě, kterou k nim vedly.En: Together with Veronika and Marek, they realized that the mystery wasn't just about the notes but about the journey to them.Cs: Karel pochopil, že někdy je dobré nechat se unést proudem událostí a sdílet zážitky s druhými.En: Karel understood that sometimes it's good to go with the flow of events and share experiences with others.Cs: S úsměvem sledovali vedle nich padající listí, které tvořilo novou, prchavou tapiserii barev a příběhů.En: With smiles, they watched the falling leaves beside them creating a new, fleeting tapestry of colors and stories.Cs: Karel se vrátil do hotelu s hrstí zážitků, které si odnesl nejen z parku, ale ze společnosti nových přátel.En: Karel returned to the hotel with a handful of experiences he had gathered, not just from the park, but from the company of new friends.Cs: Věděl, že to byla jedna z těch vzácných chvil, kterou nikdy nezapomene.En: He knew it was one of those rare moments he would never forget. Vocabulary Words:autumn: podzimníleaves: listímysterious: záhadnýhandwritten: ručně psanýimmediately: okamžitěattention: upoutalopondered: přemýšlelcuriosity: zvědavostemerging: přicházejísuspension: houpacímonument: monumentuculmination: vrcholsecluded: odlehlémuanticipated: napětímsurrounded: obklopenýcircle: kruhsecret: tajnýinspiration: inspiracíhesitated: váhaljourney: cestěflow: proudemexperiences: zážitkyfleeting: prchavoutapestry: tapiseriirealized: zjistiligathered: odneslshare: sdíletrare: vzácnýchevent: událostícompany: společnosti
Fluent Fiction - Czech: A Rainy Night, Caricatures, and a Search for Meaning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-03-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Noční ticho na Karlově mostě bylo občas přerušeno cinkáním zvonků malého tramvaje v dálce.En: The quiet of the night on the Karlův most was occasionally interrupted by the chiming bells of a small tram in the distance.Cs: Listy spadané na můstku lehce ševelily, zatímco lampy osvětlovaly jejich barevnou krásu.En: Fallen leaves on the bridge rustled gently, while the lamps illuminated their colorful beauty.Cs: Jakub seděl pod jedním obloukem mezi sochami svatých s nadějí, že se i toho večera podaří něco prodat.En: Jakub sat under one of the arches between the statues of saints, hoping to sell something that evening.Cs: Vedle sebe měl rozložený stojan.En: Next to him, he had set up a stand.Cs: Na něm visely karikatury, které během dne nakreslil.En: On it hung caricatures he had drawn during the day.Cs: Jakub byl praktický mladík.En: Jakub was a practical young man.Cs: V každé linii jeho črt byla odhodlanost a nadšení.En: In every line of his sketches was determination and enthusiasm.Cs: Toužil se stát skutečným umělcem, a proto potřeboval peníze na kurzy malby.En: He aspired to become a true artist, and therefore needed money for painting courses.Cs: Ale dnes večer bylo turistů málo. Mnozí se ukrývali před blížící se bouří.En: But tonight, there were few tourists, many were hiding from the approaching storm.Cs: Na druhé straně mostu se objevila Veronika.En: On the other side of the bridge, Veronika appeared.Cs: Byla to žena, která hledala smysl.En: She was a woman searching for meaning.Cs: Toulala se Evropou, přemýšlela a hledala, co ji inspiruje.En: She wandered through Europe, contemplating and looking for what inspired her.Cs: Viděla Jakubova kresby a na moment se zastavila.En: She saw Jakub's drawings and stopped for a moment.Cs: "Možná tento mladík má odpovědi," přemítala skepticky.En: "Maybe this young man has the answers," she mused skeptically.Cs: Náhle začalo pršet.En: Suddenly, it began to rain.Cs: Kapky ihned změnily lesklou kamennou cestu v kluzkou skluzavku.En: The drops instantly turned the shiny stone path into a slippery slide.Cs: Jakub se ukrýval pod svým deštníkem.En: Jakub sheltered under his umbrella.Cs: Uvažoval, jestli se má vrátit domů.En: He was contemplating whether to return home.Cs: Ale pak zahlédl Veroniku, která se váhavě blížila k jeho stanovišti.En: But then he spotted Veronika, who was hesitantly approaching his spot.Cs: "Chcete si nechat nakreslit portrét?" Jakub nabídl přes hluk deště.En: "Would you like to have your portrait drawn?" Jakub offered through the noise of the rain.Cs: Veronika, překvapena svým vlastním rozhodnutím, přikývla.En: Veronika, surprised by her own decision, nodded.Cs: Oba se schovali pod Jakubovým deštníkem.En: They both hid under Jakub's umbrella.Cs: Jakub začal kreslit, a zatímco jeho ruka klouzala po papíře, začali si povídat.En: Jakub began to draw, and as his hand glided over the paper, they started talking.Cs: Veronika hovořila o svých cestách a pochybení.En: Veronika spoke of her travels and mistakes.Cs: Jakub sdílel své sny a naděje.En: Jakub shared his dreams and hopes.Cs: Déšť polevil a Jakub dokončil kresbu.En: The rain eased, and Jakub completed the drawing.Cs: Podal ji Veronice.En: He handed it to Veronika.Cs: Na papíře byl její portrét.En: On the paper was her portrait.Cs: Měla v očích naději a svěžest, kterou sama necítila, ale teď ji viděla z jiné perspektivy.En: She had hope and freshness in her eyes that she didn't feel herself, but now saw from a different perspective.Cs: "Moc děkuji," řekla dojatě Veronika.En: "Thank you very much," Veronika said, moved.Cs: "Tohle je ta inspirace, kterou jsem hledala." Dala Jakubovi peníze a přidala několik bankovek navíc.En: "This is the inspiration I was looking for." She gave Jakub money and added a few extra bills.Cs: Když se otočila k odchodu, Jakub věděl, že toto setkání bylo víc než obchodem.En: As she turned to leave, Jakub knew that this meeting was more than just a transaction.Cs: Bylo to setkání dvou duší hledajících své místo.En: It was a meeting of two souls searching for their place.Cs: Jakub s úsměvem zabalil své věci.En: With a smile, Jakub packed his things.Cs: Dešťové kapky na papíře nechaly jemné stopy, ale nebyly ničím, co by nemohl zvládnout.En: The raindrops on the paper left gentle marks, but they were nothing he couldn't handle.Cs: Most se v zadu hlavách osvětlil městskými světly.En: The bridge was illuminated by city lights in the background.Cs: Jakub se cítil odvážnější a Veronika odcházela s jasnou myslí a rozhodnutím pokračovat ve svých toulkách.En: Jakub felt braver, and Veronika left with a clear mind and a decision to continue her wanderings.Cs: Zatímco se jména Jakub a Veronika ztrácela v mase lidí, věděli, že toho večera oba nalezli něco cenného.En: While the names Jakub and Veronika faded among the crowd, they knew they had both found something valuable that evening. Vocabulary Words:quiet: tichochimings: cinkáníoccasionally: občasrustled: ševelilyilluminated: osvětlovalyarch: obloukcaricatures: karikaturydetermination: odhodlanostaspired: toužilstorm: bouřewandering: toulala secontemplating: přemýšlelahesitantly: váhavěsheltered: ukrývalumbrella: deštníkportraits: portrétglided: klouzalatraveled: cestáchmistakes: pochybeníperspective: perspektivyinspiration: inspiracemoved: dojatěsoul: dušípacked: zabalilslippery: kluzkoupath: cestudecision: rozhodnutímvaluable: cennéhoaspire: toužífreshness: svěžest
Fluent Fiction - Czech: Oktoberween: When Oktoberfest Meets Halloween Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-03-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: V chladném podzimním dni, kdy venku padalo listí a vítr ševelil ve větvích stromů, se Jirka ocitl v tajném bunkru.En: On a chilly autumn day, when leaves were falling outside and the wind whispered through the tree branches, Jirka found himself in a secret bunker.Cs: Uvnitř bylo šero, ale atmosféra byla útulná.En: Inside, it was dim, but the atmosphere was cozy.Cs: Dřevěné stoly stály kolem a visely na nich nejrůznější dekorace - větvičky jalovce, které se mísily s dýněmi a kostlivci.En: Wooden tables stood around, adorned with various decorations - juniper branches mingling with pumpkins and skeletons.Cs: Jirka měl před sebou velký úkol: uspořádat fantastickou Oktoberfest party a zapůsobit na své přátele Pavla a Katerinu.En: Jirka had a big task ahead of him: organizing a fantastic Oktoberfest party and impressing his friends Pavel and Katerina.Cs: Jirka byl nadšený a trochu nervózní.En: Jirka was excited and a little nervous.Cs: Miloval Oktoberfest, ten čas piva, preclíků a veselé muziky.En: He loved Oktoberfest, that time of beer, pretzels, and cheerful music.Cs: Ale někde udělal chybu.En: But somewhere, he made a mistake.Cs: Namísto barevných praporů a bavorských motivů kolem sebe rozvěsil pavoučí sítě a umělé netopýry.En: Instead of colorful flags and Bavarian themes, he had hung spider webs and artificial bats around.Cs: Krabice s dekoracemi se zjevně popletly.En: The decoration boxes had clearly gotten mixed up.Cs: Místo radostí z Bavorska ho obklopoval Halloween.En: Instead of the joys of Bavaria, he was surrounded by Halloween.Cs: Jirka stál uprostřed bunkru a snažil se vymyslet, co teď.En: Jirka stood in the middle of the bunker, trying to figure out what to do now.Cs: Přiznat chybu?En: Admit the mistake?Cs: Ne, musí vymyslet něco lepšího.En: No, he needed to come up with something better.Cs: Rozhodl se pro nový plán.En: He decided on a new plan.Cs: Bude to "Oktoberween"!En: It would be "Oktoberween"!Cs: Když přišli Pavel a Katerina, Jirka je přivítal s úsměvem.En: When Pavel and Katerina arrived, Jirka greeted them with a smile.Cs: "Vítejte na Oktoberween!En: "Welcome to Oktoberween!Cs: Spojení Oktoberfestu a Halloweenu!"En: A blend of Oktoberfest and Halloween!"Cs: prohlásil hrdě.En: he proclaimed proudly.Cs: Pavel se zasmál a Katerina pokrčila rameny.En: Pavel laughed, and Katerina shrugged.Cs: "To je nápad, Jirko," řekla Katerina a přitom se rozhlížela kolem.En: "That's an idea, Jirka," said Katerina, as she looked around.Cs: Musela uznat, že spojení bylo překvapivě lákavé.En: She had to admit, the fusion was surprisingly appealing.Cs: Večer se odvíjel v duchu smíchu a radosti.En: The evening unfolded in a spirit of laughter and joy.Cs: Pivo teklo proudem a všude voněly pečené buřty a dýňový koláč.En: Beer flowed freely, and the air was filled with the scent of roasted sausages and pumpkin pie.Cs: Pavel s Katerinou vyřezali dýňovou lucernu, do které Jirka přesně zapadnul.En: Pavel and Katerina carved a pumpkin lantern, into which Jirka fit perfectly.Cs: Svítilo to na barevných pivních sklenicích a přidávalo atmosféře na kouzle.En: It shone over the colorful beer glasses, adding a touch of magic to the atmosphere.Cs: Jirka si oddychl.En: Jirka breathed a sigh of relief.Cs: Viděl, jak se jeho přátelé baví a jak se jeho původně nešťastně zaměněná dekorace mění v úspěch večera.En: He saw how much fun his friends were having and how his initially unfortunate mix-up of decorations turned into the success of the evening.Cs: Dokázal, že i z chyb může vzniknout něco krásného a nového.En: He had proven that even mistakes can lead to something beautiful and new.Cs: Stále se usmíval a užíval si večera se svými přáteli.En: He kept smiling and enjoyed the evening with his friends.Cs: Odteď mu Oktoberween zůstane milou vzpomínkou na více, než jen jeden podzimní večer.En: From now on, Oktoberween would be a cherished memory, more than just one autumn evening.Cs: A tak, zatímco se světem rozléhala hudba a smích, Jirka pochopil, že každý neúspěch může být maskovaný krok k úspěchu.En: And so, while music and laughter echoed around the world, Jirka understood that every failure can be a disguised step towards success. Vocabulary Words:chilly: chladnémwhispered: ševelildim: šerocozy: útulnáadorned: viselyorganizing: uspořádatimpressing: zapůsobitpretzels: preclíkůcheerful: veselésomewhere: někdedecorations: dekoracemiartificial: uměléadmit: přiznatproclaimed: prohlásilfusion: spojeníunfolded: odvíjelroasted: pečenélantern: lucernusigh of relief: oddychlinitially: původněunfortunate: nešťastněcherished: miloumemories: vzpomínkouechoed: rozléhaladisguised: maskovanýsecret bunker: tajném bunkrujuniper branches: větvičky jalovcetask: úkolmistake: chybumixed up: popletly
Fluent Fiction - Czech: From Shy Sketches to Autumn Applause: Jakub's Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-02-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Každý podzim ve vesničce nedaleko Prahy, lidé na podzimní festival přicházejí obdivovat krásu barevné přírody a radost dětí.En: Every autumn in a village near Praha, people come to the autumn festival to admire the beauty of the colorful nature and the joy of the children.Cs: Dětský domov byl vždy součástí této události.En: The children's home has always been a part of this event.Cs: Oranžové a zlaté listy obklopovaly útulnou budovu z červených cihel, kde se i teď něco připravovalo.En: Orange and golden leaves surrounded the cozy red-brick building, where preparations were underway even now.Cs: Jakub, dvanáctiletý kluk, snil o tom, že jeho kresby jednou někoho zaujmou.En: Jakub, a twelve-year-old boy, dreamed that one day his drawings would captivate someone.Cs: Miloval kreslení, ale bojoval se sebedůvěrou.En: He loved drawing but struggled with self-confidence.Cs: "Má kresba někoho zaujme?"En: "Will my drawing captivate anyone?"Cs: ptal se často sám sebe.En: he often asked himself.Cs: Eva, laskavá matka všech dětí v domově, připravovala s ostatními dětmi na festival.En: Eva, the kind mother to all the children in the home, was preparing with the other children for the festival.Cs: "Jakube, proč se nepřihlásíš na soutěž v kreslení?"En: "Jakub, why don't you enter the drawing competition?"Cs: zeptala se mile, když viděla chlapcovu nerozhodnost.En: she asked kindly when she saw the boy's hesitation.Cs: "Jsi v tom moc šikovný."En: "You're very talented at it."Cs: Jakub se na chvíli zamyslel.En: Jakub pondered for a moment.Cs: Měl strach, že se mu někdo vysměje.En: He was afraid someone would laugh at him.Cs: Ale Radek, jeho starší kamarád, který dříve žil v domově a nyní tam dobrovolničil, mu dodával odvahu.En: But Radek, his older friend who used to live in the home and was now volunteering there, encouraged him.Cs: "Ukaž, co v tobě je.En: "Show what you've got.Cs: Nedovol strachu vyhrát," povzbuzoval ho Radek.En: Don't let fear win," Radek encouraged him.Cs: Den festivalu přišel.En: The day of the festival arrived.Cs: Vše vonělo podzimem, vzduch byl svěží a lidé se bavili.En: Everything smelled of autumn, the air was fresh, and people were enjoying themselves.Cs: V koutku s kresbami visely různé obrázky.En: In the corner with the drawings, various pictures were hung.Cs: Jakubova kresba na konci řady byla krásná, plná barevných listů a vzpomínek na domov.En: Jakub's drawing at the end of the row was beautiful, full of colorful leaves and memories of home.Cs: Když lidé procházejí kolem, začínají zastavovat.En: As people walked by, they began to stop.Cs: Pozorují Jakubův obraz.En: They observed Jakub's picture.Cs: "Podívej, jak je to nádherné," říká jedna žena s mužem, kteří nadšeně diskutují nad kresbami.En: "Look, how beautiful it is," said a woman to a man, who enthusiastically discussed the drawings.Cs: Jakub z dálky s překvapením sledoval, jak jeho obrázek přitahuje stále více očí.En: From a distance, Jakub watched in surprise as his picture attracted more and more eyes.Cs: Ohlásili vítěze soutěže a Jakub byl mezi nimi.En: They announced the winners of the competition, and Jakub was among them.Cs: Uvědomil si, že jeho práce měla smysl.En: He realized his work had meaning.Cs: V tom přišla Eva, Radek a pár lidí včetně oné ženy a muže.En: At that moment, Eva, Radek, and a few others, including that woman and man, approached.Cs: "Rádi bychom mluvili s Jakubem," řekl muž s úsměvem.En: "We would like to speak with Jakub," the man said with a smile.Cs: Jakubovi srdce poskočilo nadějí.En: Jakub's heart leapt with hope.Cs: Radek mu sevřel rameno: "Vidíš, máš talent, a ten má cenu."En: Radek squeezed his shoulder: "You see, you have talent, and it has value."Cs: Jakub se usmíval a pocítil novou důvěru.En: Jakub smiled and felt a new confidence.Cs: Možná, že jeho budoucnost má více příležitostí, než si kdy dovedl představit.En: Perhaps his future holds more opportunities than he ever imagined.Cs: A kdo ví, možná za rohem čeká nový domov.En: And who knows, maybe a new home awaits just around the corner. Vocabulary Words:autumn: podzimvillage: vesničkaadmire: obdivovatjoy: radostcozy: útulnýpreparations: přípravyunderway: probíhajícícaptivate: zaujmoutself-confidence: sebedůvěrahesitation: nerozeznánítalented: šikovnýpondered: zamyslelvolunteering: dobrovolničilencouraged: povzbuzovalcompetition: soutěžrow: řadasurprise: překvapeníattracted: přitahujewinners: vítězerealized: uvědomilvalue: cenaconfidence: důvěraopportunities: příležitostihome: domovfresh: svěžíencouragement: povzbuzenímemories: vzpomínkyobserved: pozorujíapproached: přišlahope: naděje
Fluent Fiction - Czech: Defying Protocol: A Story of Courage and Compassion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-02-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: V orlovárně na okraji města, obklopené stromy, jejichž listí zářilo oranžovou a červenou barvou podzimního listí, žila Jana.En: In the orlovárna on the outskirts of the city, surrounded by trees whose leaves glowed with the orange and red colors of autumn foliage, lived Jana.Cs: Byla nejstarší z dětí a na některé z nich dohlížela jako starostlivá maminka.En: She was the oldest of the children and watched over them like a caring mom.Cs: Mezi nimi byl Petr, malý chlapec s očima plnými zvědavosti a snů o světě venku.En: Among them was Petr, a little boy with eyes full of curiosity and dreams about the world outside.Cs: Jednoho chladného podzimního rána se však svět v orlovně změnil.En: One cold autumn morning, however, the world in the orlovárna changed.Cs: Petr onemocněl a musel k lékaři.En: Petr fell ill and had to see a doctor.Cs: Lékař řekl, že má vážnou nemoc.En: The doctor said he had a serious illness.Cs: Jana byla hrozně vystrašená.En: Jana was terribly frightened.Cs: Co když Petr odejde?En: What if Petr leaves?Cs: Nemůže ho ztratit.En: She couldn't bear to lose him.Cs: Jana věděla, že Hana, jedna z vychovatelek, má přísná pravidla.En: Jana knew that Hana, one of the caretakers, had strict rules.Cs: Hana sice děti milovala, ale vždy dodržovala postupy a protokoly.En: Though Hana loved the children, she always followed procedures and protocols.Cs: Jana musela jednat rychle.En: Jana had to act quickly.Cs: Uvědomila si, že musí pro Petra vybojovat to nejlepší.En: She realized that she must fight for the best care for Petr.Cs: Večer, když ostatní děti šly spát, Jana šla za Hanou.En: In the evening, when the other children went to bed, Jana went to see Hana.Cs: „Paní Hano, musíme něco udělat pro Petra,“ začala Jana s vážným výrazem.En: "Paní Hano, we have to do something for Petr," Jana began with a serious expression.Cs: „To dítě potřebuje speciální péči a teď je to důležité.En: "That child needs special care, and now it's important."Cs: “Hana se na Janu podívala se zamyšleným výrazem.En: Hana looked at Jana with a thoughtful expression.Cs: „Rozumím, Jano, ale musí se dodržovat pravidla,“ odpověděla nejistě.En: "I understand, Jano, but rules must be followed," she replied uncertainly.Cs: „Ale co když Petr odejde?En: "But what if Petr leaves?Cs: Bojím se, paní Hano.En: I'm afraid, Paní Hano.Cs: Vím, jaké to je, když někoho ztratíš,“ dodala Jana s očima plnými slz.En: I know what it's like to lose someone," added Jana, with eyes full of tears.Cs: Ta slova zasáhla Hanu hluboko.En: These words struck Hana deeply.Cs: Viděla, jak moc Jana Petrův osud bere k srdci.En: She saw how much Jana cared about Petr's fate.Cs: Přemýšlela nad tím, že možná někdy pravidla nejsou vše, zvlášť když jde o život dětí.En: She thought that maybe sometimes rules aren't everything, especially when it comes to the life of a child.Cs: Hana se rozhodla pomoci.En: Hana decided to help.Cs: „Dobře, Jano.En: "Alright, Jano.Cs: Probereme to se správou a uvidíme, co lze udělat.En: We'll discuss it with the management and see what can be done."Cs: “Jana cítila, jak se jí z ramene zvedl těžký kámen.En: Jana felt as if a heavy stone was lifted off her shoulders.Cs: Díky Hanině podpoře dostal Petr konečně potřebnou péči.En: Thanks to Hana's support, Petr finally got the care he needed.Cs: Ačkoli Jana stále bojovala se svým strachem z opuštění, našla v sobě větší sílu postavit se za svoje přátele.En: Although Jana still struggled with her fear of abandonment, she found greater strength to stand up for her friends.Cs: Hana v sobě objevila nový rozměr soucitu.En: Hana found a new dimension of compassion within herself.Cs: Uvědomila si, že někdy pravidla musí ustoupit před lidskostí.En: She realized that sometimes rules must give way to humanity.Cs: Obě se změnily k lepšímu.En: Both of them changed for the better.Cs: Děti v orlovně měly opět o něco jasnější budoucnost.En: The children in the orlovárna had a somewhat brighter future ahead.Cs: Stromy okolo orlovny stále zářily barevným listím a v chladném podzimním vzduchu byla cítit nová, nadějná změna.En: The trees around the orlovárna continued to glow with colorful leaves, and in the chilly autumn air, a new, hopeful change could be felt. Vocabulary Words:outskirts: okrajisurrounded: obklopenéfoliage: listícuriosity: zvědavostiillness: nemocfrightened: vystrašenácaretakers: vychovatelekprocedures: postupyprotocols: protokolyspecial: speciálníthoughtful: zamyšlenýmuncertainly: nejistětears: slzcompassion: soucituabandonment: opuštěnídimension: rozměrhumanity: lidskostuplifted: zvedlmanagement: správoustruggle: bojovaladiscuss: proberemefuture: budoucnostglowed: zářilyautumn: podzimníhostrength: sílucaring: starostlivábear: ztratitsupport: podporuchange: změnastrict: přísná
Fluent Fiction - Czech: Unveiling Secrets Beneath Prague's Historic Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-01-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní slunce osvětlovalo Pražský hrad, zatímco Marek přecházel přes historické kamenné cesty.En: The autumn sun illuminated Pražský hrad, as Marek walked across the historic stone paths.Cs: Pošta přinesla dopis beze jména, jen s tajemným pozváním na schůzku v kavárně uvnitř hradu.En: The mail brought a letter with no name, just a mysterious invitation to a meeting in a café inside the castle.Cs: Marek, historik s vášní pro záhady, cítil napětí i zvědavost.En: Marek, a historian with a passion for mysteries, felt both tension and curiosity.Cs: Marek se zastavil u bran hradu, zhluboka se nadechl a díval se na barevné listí kolem.En: Marek stopped at the castle gates, took a deep breath, and looked at the colorful leaves around him.Cs: Váhal, zda by měl vzdát se svého plánu, ale zvědavost byla silnější.En: He hesitated to abandon his plan, but curiosity was stronger.Cs: Naplánoval si, kudy rychle odejde, kdyby se něco pokazilo.En: He planned out his escape route in case something went wrong.Cs: O chvíli později vstoupil do kavárny.En: A moment later, he entered the café.Cs: Bylo to klidné místo s malými stolky a vůní čerstvě upečených koláčků ve vzduchu.En: It was a quiet place with small tables and the aroma of freshly baked pastries in the air.Cs: Na jednom z nich seděla Aneta, jeho dávno ztracená sestřenice, a Jakub, její manžel.En: At one of them sat Aneta, his long-lost cousin, and Jakub, her husband.Cs: Byli to oni, kdo poslali ten dopis.En: They were the ones who sent the letter.Cs: Marek byl zaskočen.En: Marek was taken aback.Cs: "Co se děje?"En: "What's going on?"Cs: zeptal se nedůvěřivě.En: he asked distrustfully.Cs: Aneta mu podala starý rodinný dokument.En: Aneta handed him an old family document.Cs: Byl to rodokmen, který odhaloval, že nejen že jejich rodina pochází z významného rodu, ale také že Marekova babička byla nositelkou dávného tajemství.En: It was a family tree, revealing that not only did their family come from a significant lineage, but also that Marek's grandmother was the bearer of an ancient secret.Cs: "Tento dokument jsme našli mezi starými věcmi," vysvětloval Jakub.En: "We found this document among old things," explained Jakub.Cs: "Musíš vědět, že máme předky, kteří měli tajnou knihovnu v podzemí pod hradem."En: "You need to know that we have ancestors who had a secret library underground beneath the castle."Cs: Marek byl ohromen.En: Marek was astonished.Cs: Nikdy si nemyslel, že jeho rodina ukrývá takové tajemství.En: He never thought his family harbored such a secret.Cs: Bylo to jako objevit ztracenou kapitolu svého života.En: It was like discovering a lost chapter of his life.Cs: "Co mám dělat?"En: "What should I do?"Cs: zeptal se.En: he asked.Cs: Aneta ho povzbudila: "Prozkoumej to.En: Aneta encouraged him: "Explore it.Cs: Možná tam nalezneš odpovědi na otázky, které tě dlouho trápily."En: You might find answers to questions that have troubled you for a long time."Cs: Po tomto odhalení Marek cítil, že musí jít hlouběji do rodinné historie.En: After this revelation, Marek felt he needed to delve deeper into his family’s history.Cs: Cítil, jak se mu otvírá nový svět.En: He felt a new world opening up to him.Cs: Nebyl již tak opatrný jako dřív.En: He was no longer as cautious as before.Cs: Bylo načase přijmout své kořeny a možná dokonce najít nový smysl pro svou vášeň pro dějiny.En: It was time to embrace his roots and perhaps even find a new purpose for his passion for history.Cs: Podzimní listí šumělo v chladném větru, když se společně procházeli zahradami hradu.En: The autumn leaves rustled in the chilly wind as they strolled together through the castle gardens.Cs: Marek věděl, že se jeho život navždy změnil, zatímco se stále více věnoval svému původu.En: Marek knew that his life had changed forever, as he devoted more and more to his origins.Cs: Záhada byla sotva začátkem jeho nového dobrodružství.En: The mystery was only the beginning of his new adventure. Vocabulary Words:illuminated: osvětlovalohistoric: historickémysterious: tajemnýminvitation: pozvánímcuriosity: zvědavostcolorful: barevnéhesitated: váhalescape route: kudy rychle odejdearoma: vůnípastries: koláčkůdistrustfully: nedůvěřivědocument: dokumentlineage: rodubearer: nositelkouancestors: předkyunderground: v podzemíharbored: ukrývácautious: opatrnýembrace: přijmoutrustled: šumělochilly: chladnémtroubled: trápilyrevelation: odhalenídevoted: věnovaladventure: dobrodružstvípassion: vášeňpurpose: smyslcastle gates: bran hradubranch: rodokmensignificant: významného
Fluent Fiction - Czech: Autumn Romance: A Lesson in Honesty and Acceptance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-01-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní slunce jemně svítilo nad Pražskými hradními zahradami.En: The autumn sun gently shone over the Pražské hradní zahrady gardens.Cs: Listí mělo nádherné odstíny oranžové a zlaté.En: The leaves had beautiful shades of orange and gold.Cs: Vzduch byl svěží a chladný.En: The air was fresh and cool.Cs: Jiří kráčel nervózně vedle Petry.En: Jiří walked nervously next to Petra.Cs: Byla to jejich první schůzka.En: It was their first date.Cs: Jiří měl celý den důkladně naplánovaný.En: Jiří had planned the entire day thoroughly.Cs: Doufal, že všechno proběhne dokonale.En: He hoped everything would go perfectly.Cs: Jiří mluvil o historii zahrad, zatímco Petra s úsměvem poslouchala.En: Jiří talked about the history of the gardens while Petra listened with a smile.Cs: Byla nadšená a zvědavá.En: She was excited and curious.Cs: Mezitím Jiří stále cítil jemné svědění v nose.En: Meanwhile, Jiří kept feeling a slight itch in his nose.Cs: Ignoroval to.En: He ignored it.Cs: Raději se soustředil na Petřin hlas.En: Instead, he focused on Petra's voice.Cs: Hlas, který byl veselý a hudební.En: A voice that was cheerful and musical.Cs: Martin, Jiřího nejlepší kamarád, mu dal dobré rady.En: Martin, Jiří's best friend, had given him good advice.Cs: "Je důležité být sám sebou," říkal.En: "It's important to be yourself," he said.Cs: Jiří mu věřil.En: Jiří trusted him.Cs: Ale teď cítil, jak mu začíná slzet oči.En: But now he felt his eyes starting to water.Cs: S každým krokem svědilo stále více.En: With each step, the itch became more intense.Cs: V tu chvíli si Jiří uvědomil, že je to jeho alergie na ambrózii.En: At that moment, Jiří realized it was his allergy to ragweed.Cs: Panikařil.En: He panicked.Cs: Bál se, že schůzku zkazí.En: He feared he would ruin the date.Cs: Zastavil se a položil ruku na Petřino rameno.En: He stopped and put his hand on Petra's shoulder.Cs: "Petro, musím ti něco říct," začal.En: "Petra, I have to tell you something," he began.Cs: Petra se zastavila a zvědavě se na něj podívala.En: Petra stopped and looked at him curiously.Cs: Jiří se nadechl.En: Jiří took a breath.Cs: "Mám alergii a cítím se špatně.En: "I have an allergy and I'm not feeling well.Cs: Omlouvám se, jestli to zkazí naši schůzku," řekl s obavou.En: I'm sorry if this ruins our date," he said with concern.Cs: Petra se usmála a v očích jí zářilo pochopení.En: Petra smiled, and understanding shone in her eyes.Cs: "To je v pořádku, Jiří.En: "That's all right, Jiří.Cs: Mohli bychom zajít do blízké kavárny.En: We could go to a nearby café.Cs: Dáme si něco teplého," navrhla.En: Let's have something warm," she suggested.Cs: Jiří byl překvapen Petřinou ochotou.En: Jiří was surprised by Petra's willingness.Cs: Jeho strach se rozplynul.En: His fear dissipated.Cs: Děkoval jí za její laskavost.En: He thanked her for her kindness.Cs: Společně pak vyrazili hledat útulnou kavárnu.En: Together, they set out to find a cozy café.Cs: Objednali si čaj a zákusky.En: They ordered tea and pastries.Cs: Povídali si dlouho do večera.En: They talked long into the evening.Cs: Jiří si uvědomil, jak důležité je být upřímný.En: Jiří realized how important it is to be honest.Cs: Petra mu ukázala, že člověk nemusí být dokonalý, aby byl přijat.En: Petra showed him that one doesn't have to be perfect to be accepted.Cs: Jejich vztah díky tomu zesílil a Jiří věděl, že našel někoho výjimečného.En: This strengthened their relationship, and Jiří knew that he had found someone special.Cs: Podzimní den, který začal malým dobrodružstvím, se stal začátkem něčeho krásnějšího.En: The autumn day that began with a small adventure became the start of something more beautiful. Vocabulary Words:gently: jemněshone: svítilonervously: nervózněthoroughly: důkladněcurious: zvědaváslight: jemnéitch: svěděníignored: ignorovaladvice: radytrusted: věřilintense: stále vícepanicked: panikařilruin: zkazíbreathed: nadechlconcern: obavouunderstanding: pochopeníwillingness: ochotoudissipated: rozplynulcozy: útulnouhonest: upřímnýstronger: zesílilallergy: alergieadventure: dobrodružstvímrelationship: vztahaccepted: přijatshoulder: ramenospecial: výjimečnéhopastries: zákuskyevening: večerasuggested: navrhla
Fluent Fiction - Czech: From Brno to Breakthrough: A Startup's Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-30-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Brněnský startup inkubátor byl plný energie.En: The startup incubator in Brno was full of energy.Cs: Mladí podnikatelé se zde pohybovali s bručením notebooků a blikáním obrazovek, které svědčily o odhodlání a naději.En: Young entrepreneurs moved around, accompanied by the hum of laptops and the blinking of screens that testified to their determination and hope.Cs: Na stěnách visely motivační plakáty: "Nejlepší čas začít byl včera.En: Motivational posters hung on the walls: "The best time to start was yesterday.Cs: Druhý nejlepší je dnes."En: The second best is today."Cs: Marek seděl mezi nimi, pohled zaměřený na svůj počítač.En: Marek sat among them, his gaze focused on his computer.Cs: Měl před sebou výzvu, která ho svírala zároveň radostí a obavami.En: He faced a challenge that filled him with both joy and anxiety.Cs: "Prague Tech Conference," zašeptal si pro sebe.En: "Prague Tech Conference," he whispered to himself.Cs: "Tam musíme uspět."En: "We have to succeed there."Cs: S ním seděla Ivana, ponořená do analýz a tabulek.En: Next to him sat Ivana, engrossed in analyses and spreadsheets.Cs: Její tvář byla vážná, nedávala znát své pochybnosti.En: Her face was serious, not revealing her doubts.Cs: A Ludmila, tvořivá duše týmu, kreslila na tabletu diagramy.En: And Ludmila, the creative soul of the team, was drawing diagrams on a tablet.Cs: Její mysl přetékal nápady, ale srdce pochybovalo.En: Her mind overflowed with ideas, but her heart doubted.Cs: "Co když to nevyjde, Marek?"En: "What if it doesn't work out, Marek?"Cs: zeptala se tiše.En: she asked quietly.Cs: Marek s povzdechem pohlédl na krabici s prezentacemi.En: Marek glanced at the box of presentations with a sigh.Cs: "Musíme to zvládnout.En: "We have to manage it.Cs: Bez tohohle peníze nezískáme."En: Without this, we won't get the money."Cs: Podzimní vítr zvenku čechral listí a připomínal jim čas změny.En: The autumn wind outside rustled the leaves, reminding them of times of change.Cs: Cesta do Prahy byla jasnou cestou vpřed.En: The journey to Prague was a clear path forward.Cs: Hotel v centru města byl krásný a Marek se snažil uklidnit.En: The hotel in the city center was beautiful, and Marek tried to calm himself.Cs: Věděl, že úspěch závisí na tom, jak dobře dokáží prodat svůj sen.En: He knew that success depended on how well they could sell their dream.Cs: Když vešli do konferenční místnosti, zavalily je moderní technologie a úžasný výhled.En: When they entered the conference room, they were overwhelmed by modern technology and a magnificent view.Cs: Ale zároveň pocítili tíhu očekávání.En: But at the same time, they felt the weight of expectations.Cs: Investoři seděli v křeslech, připraveni se ptát, a Marek cítil svoji zodpovědnost.En: Investors sat in chairs, ready to ask questions, and Marek felt his responsibility.Cs: Během prezentace však nastaly potíže.En: During the presentation, however, troubles arose.Cs: Marek otáčel stránky, ale technika selhala.En: Marek turned the pages, but the technology failed.Cs: Slova, na která se spoléhal, zmizela.En: The words he relied on vanished.Cs: Bylo potřeba jednat rychle.En: Quick action was needed.Cs: Předstoupil bez skriptů, srdcem na dlani.En: He stepped forward without scripts, with his heart on his sleeve.Cs: Hovořil o své vášni a oddanosti.En: He spoke of his passion and dedication.Cs: Ivana, vedle něj, tiše podpořila jeho přístup.En: Ivana, beside him, quietly supported his approach.Cs: A Ludmila přispěla svou vizí, která oživila celý jejich koncept.En: And Ludmila contributed her vision, which brought their entire concept to life.Cs: "Bez vaší podpory nemáme šanci," zakončil Marek.En: "Without your support, we have no chance," Marek concluded.Cs: "Ale naše odhodlání a nápady jsou skutečné."En: "But our determination and ideas are real."Cs: Místnost ztichla.En: The room fell silent.Cs: Pak investoři pokývali hlavou.En: Then the investors nodded their heads.Cs: "Máte našu pozornost," řekl jeden z nich.En: "You have our attention," one of them said.Cs: "Ale potřebujeme vidět výsledky."En: "But we need to see results."Cs: V tom okamžiku se Marek uvolnil.En: In that moment, Marek relaxed.Cs: Pochopil, že opravdovost a přímý přístup mohou být cennější než zdokonalená technika.En: He realized that authenticity and a direct approach could be more valuable than perfected technology.Cs: Ivana začala věřit ve strategie nad rámec čísel.En: Ivana began to believe in strategies beyond numbers.Cs: A Ludmila si uvědomila sílu svých nápadů.En: And Ludmila realized the power of her ideas.Cs: V jejich týmu došlo ke změně, a začátek nového příběhu už ležel před nimi.En: A change occurred in their team, and the start of a new story lay before them.Cs: Konference v Praze byla jen začátkem, příští krok vedl k něčemu většímu.En: The conference in Prague was just the beginning, and the next step led to something greater. Vocabulary Words:incubator: inkubátorentrepreneurs: podnikateléhum: bručeníblinking: blikánímtestified: svědčilydetermination: odhodláníanxiety: obavamiengrossed: ponořenáspreadsheets: tabulekrevealing: nedávala znátdiagrams: diagramyoverflowed: přetékalsigh: povzdechemreminding: připomínalconference: konferencemagnificent: úžasnýexpectations: očekáváníinvestors: investořiresponsibility: zodpovědnosttroubles: potížescripts: skriptůdedication: oddanostiapproach: přístupsupport: podporuauthenticity: opravdovostvaluable: cennějšístrategies: strategieconcept: konceptrealized: si uvědomilachange: změna
Fluent Fiction - Czech: Balancing Acts: A Mother's Leap of Faith in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-30-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: V deštivém pozdním podzimu, kdy oranžové a červené listy tančily po ulicích Prahy, se v jednom moderním inkubátoru skrýval sen.En: In the rainy late autumn, when orange and red leaves danced through the streets of Praha, a dream hid in a modern incubator.Cs: Jana, ambiciózní podnikatelka a oddaná matka, seděla u počítače a zírala na monitor.En: Jana, an ambitious entrepreneur and devoted mother, sat at a computer staring at the monitor.Cs: Vedle ní blikala neonová světla, která dodávala prostoru energii.En: Next to her, neon lights flickered, adding energy to the space.Cs: Ale Jana cítila únavu.En: But Jana felt tired.Cs: Příští týden měla provést rozhodující pitching před investory.En: Next week, she had to give a crucial pitch to investors.Cs: Mezitím její dcera, Markéta, měla zítra ve škole představení.En: Meanwhile, her daughter, Markéta, had a performance at school tomorrow.Cs: Lukas, její kolega, se zastavil u jejího stolu.En: Lukas, her colleague, stopped by her desk.Cs: "Jano, vypadáš unaveně," řekl starostlivě.En: "Jano, you look tired," he said with concern.Cs: "Měla bys si chvíli odpočinout."En: "You should take a break."Cs: "Nemůžu," řekla Jana, "nemám čas.En: "I can't," said Jana, "I don't have time.Cs: Musím dokončit tu prezentaci."En: I have to finish this presentation."Cs: "Tvůj stres je vidět," odpověděl Lukas.En: "Your stress is visible," replied Lukas.Cs: "Co kdybych ti zítra pomohl?En: "How about I help you tomorrow?Cs: Můžeš jít podpořit Markétu."En: You can go support Markéta."Cs: Jana váhala.En: Jana hesitated.Cs: Byla to těžká volba.En: It was a tough choice.Cs: Ale pohled do očí Lukase ji uklidnil.En: But the look in Lukas' eyes reassured her.Cs: Měla v něj důvěru.En: She trusted him.Cs: Druhý den ráno, po dlouhém přemýšlení a několika hrncích kávy, se rozhodla.En: The next morning, after much thinking and several cups of coffee, she decided.Cs: Přenechala přípravy na pitch Lucase.En: She entrusted the preparation for the pitch to Lukas.Cs: Odpoledne stála Jana v plné tělocvičně školy.En: In the afternoon, Jana stood in the school’s full gymnasium.Cs: Hned z kraje viděla, jak Markéta rozkvetla, když ji objevil její pohled.En: Right away, she saw how Markéta blossomed when her gaze found her.Cs: Představení bylo nádherné.En: The performance was wonderful.Cs: Jana cítila vděčnost a hrdost, když sledovala, jak se její dcera smála a tleskala.En: Jana felt gratitude and pride as she watched her daughter smile and clap.Cs: Na druhé straně města, v moderním inkubátoru, Lukas sebevědomě stál před investory.En: On the other side of the city, in the modern incubator, Lukas stood confidently before the investors.Cs: Prezentace probíhala hladce a on úspěšně odpověděl na všechny otázky.En: The presentation went smoothly, and he successfully answered all the questions.Cs: Bylo vidět, že tým byl připravený.En: It was clear the team was prepared.Cs: Když se Jana vrátila do inkubátoru, Lukas se na ni usmál.En: When Jana returned to the incubator, Lukas smiled at her.Cs: "Zvládli jsme to, Jano.En: "We did it, Jano.Cs: Investoři souhlasili," řekl radostně.En: The investors agreed," he said joyfully.Cs: V tu chvíli Jana pochopila něco důležitého.En: In that moment, Jana realized something important.Cs: Mohla být skvělou podnikatelkou a stejně tak dobrou matkou.En: She could be a great entrepreneur and just as good a mother.Cs: Stačilo věřit svým blízkým a odvážit se dělat náročné rozhodnutí.En: All it took was trusting those close to her and daring to make tough decisions.Cs: Balancování mezi prací a rodinou bylo možné – musela jen najít tu správnou cestu.En: Balancing work and family was possible—she just had to find the right path.Cs: Jana se sklonila k Markusovi a vděčně ho obejmula.En: Jana leaned towards Markus and hugged him gratefully.Cs: Ve vzduchu byla cítit vůně podzimu a Jana věděla, že zvládne všechno, co jí život přinese.En: The fragrance of autumn was in the air, and Jana knew she could handle everything life brought her way. Vocabulary Words:ambitious: ambiciózníentrepreneur: podnikatelkaneon: neonováflickered: blikalacrucial: rozhodujícípitch: pitchinginvestors: investoryperformance: představeníconcern: starostlivěpresentation: prezentacivisible: vidětreassured: uklidnilhesitated: váhalaentrusted: přenechalagratitude: vděčnostblossomed: rozkvetlagymnasium: tělocvičněsmoothly: hladceanswered: odpovědělconfidently: sebevědoměimportant: důležitéhobalancing: balancovánítrusted: věřitdecisions: rozhodnutíhandled: zvládnemodern: modernímincubator: inkubátorupursue: provéstpride: hrdostpath: cestu
Fluent Fiction - Czech: Moments Over Emails: A Journey Through Morava's Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-29-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní krajina na Moravě se třpytila ve slunečních paprscích.En: The autumn landscape in Morava shimmered in the sun's rays.Cs: Jana a Petr seděli pohodlně v autě, které se houpalo po klikatých cestách.En: Jana and Petr were sitting comfortably in the car, which swayed on the winding roads.Cs: Prosté fialové hrozny visely z vinic a listí tančilo ve větru, barvy jako oranžová a červená přidávaly kouzlo celému výhledu.En: Simple purple grapes hung from the vineyards, and leaves danced in the wind, with colors like orange and red adding magic to the entire view.Cs: Jana cítila, jak jí srdce buší radostí.En: Jana felt her heart pounding with joy.Cs: Tohle byla ta svoboda, kterou si přála.En: This was the freedom she longed for.Cs: Petr seděl vedle ní, jednou rukou řídil a druhou prohlížel svůj telefon.En: Petr sat next to her, driving with one hand and browsing his phone with the other.Cs: Jeho hnědá aktovka ležela vedle něj.En: His brown briefcase lay beside him.Cs: Dělal si starosti o práci, i když byl daleko od kanceláře.En: He worried about work, even though he was far from the office.Cs: Jana si přála, aby Petr byl s ní tady a teď, a ne jinde.En: Jana wished Petr would be here with her in the moment, and not somewhere else.Cs: Zastavili u trhu, který se rozkládal na malém náměstí mezi dřevěnými stánky.En: They stopped at a market spread out in a small square among wooden stalls.Cs: Vůně pečiva, medu a čerstvé zeleniny se míchala ve vzduchu.En: The scent of pastries, honey, and fresh vegetables mixed in the air.Cs: „Podívej, jak je tady krásně,“ řekla Jana s úsměvem a rozhlédla se kolem.En: "Look how beautiful it is here," said Jana with a smile, looking around.Cs: Petr však už zase kontroloval své maily.En: However, Petr was once again checking his emails.Cs: „Přestaň!En: "Stop!Cs: Podívej, co všechno zmeškáš,“ řekla Jana tiše, ale naléhavě.En: Look at what you're missing," Jana said softly but urgently.Cs: Její oči se setkaly s jeho.En: Her eyes met his.Cs: „Musím ještě něco zkontrolovat,“ odpověděl Petr rozpačitě.En: "I just need to check something," Petr replied awkwardly.Cs: „Prosím,“ naléhala Jana, „mail počká.En: "Please," Jana urged, "the email can wait.Cs: Dneska jsme tady, abychom si to užili.En: Today we are here to enjoy this.Cs: Bez všech stresů.En: Without all the stress."Cs: “Petr si povzdechl, váhal.En: Petr sighed, hesitating.Cs: Ale pohled na Janu, jak stojí u stánku s moštem, ho přiměl na chvíli zapomenout na práci.En: But the sight of Jana standing by the juice stall made him forget about work for a moment.Cs: Schoval telefon do kapsy.En: He put his phone in his pocket.Cs: „Dobře,“ souhlasil konečně, „jen pro dnešek.En: "Alright," he finally agreed, "just for today."Cs: “Jana se radostí rozzářila.En: Jana beamed with joy.Cs: Společně se procházeli mezi stánky, ochutnávali místní sýry a povídali si s prodejci, kteří nabízeli domácí marmelády a koše s ovocem.En: Together, they wandered among the stalls, tasting local cheeses and chatting with vendors who offered homemade jams and baskets of fruit.Cs: Koupili si sušené švestky a místní chléb.En: They bought dried plums and local bread.Cs: Jana držela Petrův loket, jejich smích se mísil s hukotem trhu.En: Jana held onto Petr's elbow, their laughter blending with the market's bustle.Cs: „Víš co?En: "You know what?"Cs: “ řekl Petr, když se zastavil před stánkem s keramickými hrnky.En: Petr said when he stopped in front of a stall with ceramic mugs.Cs: „Měl jsi pravdu.En: "You were right.Cs: Je dobré být tady a teď.En: It's good to be here and now."Cs: “Jana přikývla a silně ho objala.En: Jana nodded and hugged him tightly.Cs: Petr se uvolnil, jeho úsměv se rozšířil a celá nálada se změnila.En: Petr relaxed, his smile widened, and the whole mood changed.Cs: Když pozdě odpoledne odjížděli z trhu, v autě voněly všechny pochoutky a zatížilo je množství nádherných okamžiků.En: When they left the market late in the afternoon, the car smelled of all the treats, and they were weighed down by a multitude of wonderful moments.Cs: Na konci cesty, když venku začala padat mlha, Petr a Jana věděli, že si odnesli více než jen plné nákupní tašky.En: At the end of the journey, as the fog began to fall outside, Petr and Jana knew they carried more than just full shopping bags.Cs: Nesli si vzpomínky, které zůstanou vyryté v jejich srdcích ještě dlouho.En: They carried memories that would remain etched in their hearts for a long time.Cs: Ta cesta jim pomohla zase najít jeden druhého a naučila Petra, jak důležité je občas žít přítomným okamžikem.En: The trip helped them find each other again and taught Petr how important it is to live in the present moment sometimes. Vocabulary Words:shimmered: třpytilarays: paprscíchwinding: klikatýchpounding: bušíswayed: houpalovineyards: vinicbriefcase: aktovkavegetables: zeleninychatted: povídalivendors: prodejciurged: naléhalaawkwardly: rozpačitěwandering: procházelimarkets: trhustall: stánekceramic: keramickýmimugs: hrnkyrelaxed: uvolnilblending: mísilfog: mlhapastries: pečivabread: chlébfreedom: svobodamoment: okamžikemetched: vyrytéhesitating: váhalscent: vůněscenery: výhledugathering: rozkládaljourney: cesty
Fluent Fiction - Czech: Rekindled Bonds at the Village Fair: A New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-29-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní vítr jemně povíval lístky na stromě, když slunce pozlatilo krajinu českého venkova.En: The autumn wind gently rustled the leaves on the tree, as the sun gilded the landscape of the českého countryside.Cs: Jakub s Lenkou seděli v autě a vyrazili na cestu k vesnickému jarmarku.En: Jakub and Lenka sat in the car and set off on a journey to the village fair.Cs: Byli sourozenci, avšak po poslední hádce se mezi nimi objevila propast.En: They were siblings, but after their last argument, a chasm had opened between them.Cs: Lenka seděla na sedadle spolujezdce, oči plné naděje.En: Lenka sat in the passenger seat, her eyes full of hope.Cs: "Jarmark na svatého Václava," zašeptala, "to mi připomíná dětství."En: "The jarmark na svatého Václava," she whispered, "it reminds me of childhood."Cs: Jakub jen tiše přikývl, ruce pevně na volantu.En: Jakub simply nodded silently, his hands firmly on the steering wheel.Cs: V hlavě se mu rojily myšlenky na to, jak jejich vztah opravit.En: Thoughts swirled in his head about how to mend their relationship.Cs: Cesta vedla kolem zlatavých polí a lesů plných barev.En: The road led past golden fields and forests full of colors.Cs: Listí šustilo, jako by hrálo vlastní podzimní symfonii.En: The leaves rustled, as if playing their own autumn symphony.Cs: Jakub, povzbuzen scenérií, prolomil ticho: "Možná bychom si mohli zase rozumět jako dřív."En: Encouraged by the scenery, Jakub broke the silence: "Maybe we could understand each other like we used to."Cs: Lenka se otočila, její pohled měkkl.En: Lenka turned, her gaze softening.Cs: "Chci se cítit pochopená, jenom to."En: "I just want to feel understood, that's all."Cs: Ve vsi byl ruch, vůně pečených kaštanů a sladkých palačinek se mísila ve vzduchu.En: In the village, there was a hustle, the smell of roasted chestnuts and sweet pancakes mixed in the air.Cs: Vesnický jarmark byl přesně takový, jak si ho pamatovali.En: The village fair was just as they remembered it.Cs: Stánky se zbožím, místní obyvatelé v krojích připomínající nejen svátek, ale také dávnou tradici.En: Stalls with goods, locals in traditional costumes, reminding of not only the festival but also the ancient tradition.Cs: Jakub se zadíval na stan s výrobky z medu a nabídl Lence malou lahvičku jako znamení dobré vůle.En: Jakub looked at a stall with honey products and offered Lenka a small bottle as a sign of goodwill.Cs: Ona se usmála a vzala jeho dar.En: She smiled and accepted his gift.Cs: Náhle se ozvalo prasknutí — atrakce poblíž se rozbila.En: Suddenly, there was a crack—a nearby attraction had broken.Cs: Ozval se výkřik a lidé se začali stahovat pryč.En: A scream rang out, and people began to move away.Cs: Bez přemýšlení Lenka chytila Jakuba za ruku.En: Without thinking, Lenka grabbed Jakub's hand.Cs: "Pojď, musíme pomoct!"En: "Come on, we have to help!"Cs: V tu chvíli oba zapomněli na všechno mezi nimi.En: At that moment, they both forgot everything between them.Cs: Společně pomohli organizátorům uklidnit zmatek a pomoci lidem dojít do bezpečí.En: Together, they helped the organizers to calm the chaos and assist people to safety.Cs: Po chvíli si vydechli vedle cukrové vaty.En: After a while, they caught their breath next to the cotton candy.Cs: Zasmáli se vlastní nervozitě.En: They laughed at their own nervousness.Cs: Jakub se na Lenku podíval, oči plné vděčnosti.En: Jakub looked at Lenka, his eyes full of gratitude.Cs: "Jsi odvážná," řekl.En: "You're brave," he said.Cs: Ona mu odvětila s úsměvem: "A ty jsi spolehlivý.En: She replied with a smile: "And you're reliable.Cs: Díky."En: Thank you."Cs: Oba najednou pocítili lehkost.En: They both suddenly felt a lightness.Cs: Jarmark, sice plný hluku, se stal místem nového začátku.En: The fair, though full of noise, became a place of new beginnings.Cs: Na konci dne společně seděli na lavičce, pozorovali zapadající slunce nad vesnicí a mluvili.En: At the end of the day, they sat together on a bench, watching the sun set over the village and talking.Cs: O tom, co je těší, a co je trápí.En: About what makes them happy and what troubles them.Cs: Každé slovo smazávalo kousek propasti mezi nimi.En: Each word erased a piece of the chasm between them.Cs: Našli společnou cestu, plnou pochopení a důvěry.En: They found a common path, full of understanding and trust.Cs: Jakub se usmál, první opravdový úsměv toho dne.En: Jakub smiled, the first genuine smile of the day.Cs: "Rád bych to zkusil znovu.En: "I’d like to try again.Cs: Mít tě nablízku tak, jako dřív."En: To have you close, like before."Cs: Lenka ho pevně objala: "Bylo by to krásné."En: Lenka hugged him tightly: "That would be lovely."Cs: A vesnický jarmark zůstane v jejich vzpomínkách jako místo, kde začali znovu.En: And the village fair would remain in their memories as the place where they began anew. Vocabulary Words:autumn: podzimnígently: jemněrustled: povívalgilded: pozlatilolandscape: krajinucountryside: venkovasiblings: sourozencichasm: propastargument: hádcepassenger: spolujezdcewhispered: zašeptalaencouraged: povzbuzenunderstand: rozuměthustle: ruchroasted: pečenýchchestnuts: kaštanůpancakes: palačinekstalls: stánkygoodwill: dobré vůlecrack: prasknutíscream: výkřikchaos: zmateknervousness: nervozitěgratitude: vděčnostibrave: odvážnáreliable: spolehlivýlightness: lehkostnoise: hlukutrust: důvěrygenuine: opravdový
Fluent Fiction - Czech: Praha's Untold Legends: A Gondolier's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-28-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Jasné podzimní ráno probouzí Prahu do nového dne.En: A clear autumn morning awakens Praha to a new day.Cs: Slunce tančí po hladině řeky Vltavy, zatímco vítr šustí zlatými a červenými listy.En: The sun dances across the surface of the Vltava River, while the wind rustles the golden and red leaves.Cs: Gondoliér Jiří usazuje první cestující na svůj člun.En: Gondolier Jiří seats his first passengers on his boat.Cs: Každodenní úkol, vždy stejný.En: An everyday task, always the same.Cs: Přesto dnes cítí změnu.En: Yet today, he senses a change.Cs: Dnes je jiný.En: Today is different.Cs: V davu turistů zahlédne mladou ženu, která se rozhlíží kolem s očima plnými očekávání.En: In the crowd of tourists, he spots a young woman looking around with eyes full of anticipation.Cs: Lenka přiletěla do Prahy teprve včera.En: Lenka arrived in Praha just yesterday.Cs: Jestliže hledá něco výjimečného, je to dnes.En: If she is searching for something extraordinary, it's today.Cs: Hledá inspiraci.En: She's looking for inspiration.Cs: Je zahlcená davy a turistickými atrakcemi, ale doufá, že během této plavby najde něco, co žádný průvodce nenabídne.En: She's overwhelmed by the crowds and tourist attractions, but she hopes that during this boat ride she will find something not offered by any guidebook.Cs: Jiří vítá ostatní pasažéry, ale očima sleduje Lenku.En: Jiří welcomes the other passengers, but his eyes follow Lenka.Cs: Když všichni sedí, pomalu odráží loď od břehu.En: When everyone is seated, he slowly pushes the boat away from the shore.Cs: Jeho hlas je zpočátku zaujatý obvyklými historkami o Karlově mostě a Hradčanech.En: His voice is initially preoccupied with the usual stories about Karlův most and Hradčany.Cs: Ale dnes to nestačí.En: But today, that's not enough.Cs: Z ničeho nic se rozhodne pro změnu.En: Out of nowhere, he decides to make a change.Cs: "Víte, Praha má mnoho tajemství," osloví Lenku přímo.En: "You know, Praha has many secrets," he addresses Lenka directly.Cs: "Chcete slyšet neobvyklou legendu?"En: "Would you like to hear an unusual legend?"Cs: Lenka se překvapeně usměje.En: Lenka smiles, surprised.Cs: "Ano, chci.En: "Yes, I would.Cs: Co mi prozradíte?"En: What will you tell me?"Cs: Jiří ukáže směrem k nenápadné stavbě u břehu.En: Jiří gestures toward an inconspicuous building on the shore.Cs: "Tam, u starého mlýna, žila kdysi dívka jménem Anička.En: "There, by the old mill, once lived a girl named Anička.Cs: Říká se, že měla srdce jako zlato.En: It is said she had a heart of gold.Cs: Pomáhala chudým, kteří pracovali ve mlýně.En: She helped the poor who worked at the mill.Cs: Jednou v zimě, když byl mlýn na pokraji bankrotu, přišel do Prahy bohatý obchodník.En: One winter, when the mill was on the brink of bankruptcy, a wealthy merchant came to Praha.Cs: Anička ho zachránila před nehodou na hladké ledu.En: Anička saved him from an accident on the slick ice.Cs: Jako poděkování jí daroval tolik mouky, že zachránila celé město před hladomorem."En: As a thank you, he gave her enough flour to save the entire town from famine."Cs: Lenka naslouchá se zatajeným dechem.En: Lenka listens, breathless.Cs: Toto je autentické, tohle chce.En: This is authentic; this is what she wants.Cs: Loď klidně klouže po vodě a Jiří pokračuje.En: The boat glides smoothly over the water, and Jiří continues.Cs: Promlouvají o dřívějších leskných dnech, minulosti skryté v hloubce městské šedi.En: They talk about the city's lustrous days of yore, a past hidden in the depths of urban grayness.Cs: Lenka pokládá otázky, touží znát detaily.En: Lenka asks questions, eager for details.Cs: Když míjejí malou sochu, Jiří se zastaví.En: As they pass a small statue, Jiří pauses.Cs: "Tady se říká, že přání při západu slunce splní."En: "Here, it's said that wishes come true at sunset."Cs: Lenka se zastaví, zamyslí.En: Lenka stops to think.Cs: Pak řekne, "Přeji si napsat knihu o tomto městě.En: Then she says, "I wish to write a book about this city.Cs: Ale ne obyčejnou.En: But not an ordinary one.Cs: O lidech, o tobě, o Aničce."En: About the people, about you, about Anička."Cs: Na konci cesty je cítit něco nového.En: By the end of the journey, something new is felt.Cs: Jiří se rozhodne, že některé příběhy bude vyprávět pokaždé nově, aby každý nalezl něco osobního.En: Jiří decides that he will tell some stories anew each time so that everyone can find something personal.Cs: Lenka pokládá notýsek do kapsy, plná nápadů.En: Lenka puts her notebook in her pocket, full of ideas.Cs: Vltava šumí dál a s ní i pocit, že někdy je třeba jen pohlédnout nově.En: The Vltava murmurs on and with it the feeling that sometimes you just need to look anew.Cs: Dva cizinci v cizím městě našli v sobě to, co hledali.En: Two strangers in a foreign city found in each other what they were looking for.Cs: A tak Jiří každý den nalézá radost v poznávání těm, kteří otevřou srdce.En: And so Jiří finds joy in unveiling the city to those who open their hearts.Cs: A Lenka zapisuje své příběhy, aby Praha neztrácela svou magii ani v jejích vzpomínkách.En: And Lenka writes her stories so that Praha doesn’t lose its magic, not even in her memories. Vocabulary Words:awaken: probouzetgondolier: gondoliéranticipation: očekáváníoverwhelmed: zahlcenáseated: usazujeshore: břehpreoccupied: zaujatýgestures: ukážeinconspicuous: nenápadnábankruptcy: bankrotumerchant: obchodníkfamine: hladomorauthentic: autentickélustrous: lesknýchdepths: hloubceurban grayness: městské šedipauses: zastavíintently: se zatajeným dechemwishes: přáníunveiling: poznávánímurmurs: šumínotebook: notýseknot offered: nenabídnegesture: gestofamiliarity: známostlegends: legendyrustles: šustíextraordinary: výjimečnéhoeager: toužíglides: klouže
Fluent Fiction - Czech: Climbing Confidence: Jakub's Journey to Sněžka's Summit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-28-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jakub stál na kraji lesa a díval se na svahy Krkonoš.En: Jakub stood at the edge of the forest, gazing at the slopes of the Krkonoše Mountains.Cs: Podzim maloval lesy různými odstíny oranžové a žluté.En: Autumn painted the forests in various shades of orange and yellow.Cs: Slunce občas vykukovalo mezi mraky.En: The sun occasionally peeked out from between the clouds.Cs: Toho rána byla příjemná chladná vůně v povětří.En: That morning, there was a pleasant, chilly scent in the air.Cs: Jakub, Marek a Petra se účastnili školního výletu.En: Jakub, Marek, and Petra were on a school trip.Cs: Cílem jejich cesty byla Sněžka, nejvyšší hora v České republice.En: Their destination was Sněžka, the highest mountain in the Czech Republic.Cs: Jakub byl tichý a spíše samotář.En: Jakub was quiet and rather solitary.Cs: Miloval hory a cítil se s nimi spojený.En: He loved the mountains and felt a connection to them.Cs: Sněžka pro něj byla výzva.En: Sněžka was a challenge for him.Cs: Pokaždé, když se na ni díval, viděl v ní symbol překonání vlastních hranic.En: Every time he looked at it, he saw a symbol of overcoming his own limits.Cs: Byl rozhodnutý dosáhnout vrcholu, i když pochyboval o svých schopnostech.En: He was determined to reach the top, even though he doubted his abilities.Cs: Skupina se pomalu vydala lesní stezkou.En: The group slowly set off on the forest trail.Cs: Marek a Petra klusali vpřed, zatímco Jakub držel krok vzadu.En: Marek and Petra trotted ahead, while Jakub kept pace at the back.Cs: Sledoval přírodu kolem.En: He observed the nature around him.Cs: Každý krok byl pro něj inspirací.En: Each step was an inspiration for him.Cs: Cítil, jak jeho nohy každý krok zesilují.En: He felt his legs growing stronger with every step.Cs: Stěží se dokázal zbavit pocitu, že cesta je nad jeho síly, ale něco v něm říkalo, aby pokračoval.En: He could hardly shake the feeling that the journey was beyond his strength, but something inside him told him to continue.Cs: "Není to daleko," povzbudil Marek.En: "It's not far," encouraged Marek.Cs: "Zkus vést, Jakube," řekla Petra s úsměvem.En: "Try leading, Jakub," Petra said with a smile.Cs: Jakub byl překvapený, ale souhlasil.En: Jakub was surprised but agreed.Cs: Hrdlo se mu stáhlo nervozitou, ale zároveň ho to povzbudilo.En: His throat tightened with nervousness, but it also encouraged him.Cs: S postupem času začalo mírně pršet.En: As time passed, it started to rain lightly.Cs: Stezka se stala kluzkou.En: The trail became slippery.Cs: Jakub cítil, jak ho ovládají obavy.En: Jakub felt worries taking over him.Cs: Co když uklouzne?En: What if he slipped?Cs: Co když nedosáhnou vrcholu kvůli němu?En: What if they didn't reach the top because of him?Cs: Ale pak se ozvalo něco hluboko uvnitř něj – touha po úspěchu.En: But then something deep inside him spoke up – the desire for success.Cs: Skupina dorazila k úpatí Sněžky.En: The group arrived at the base of Sněžka.Cs: Déšť se zintenzivnil.En: The rain intensified.Cs: Jakub věděl, že musí přijmout rozhodnutí.En: Jakub knew he had to make a decision.Cs: "Pokračujeme?En: "Do we continue?Cs: Nebo se vrátíme?"En: Or do we turn back?"Cs: ptal se sám sebe.En: he asked himself.Cs: Pak si všiml, že mraky ustupují a vítr přináší svěží vzduch.En: Then he noticed the clouds receding, and the wind bringing fresh air.Cs: Rozhodnutí bylo jasné.En: The decision was clear.Cs: Pokračovali.En: They continued.Cs: Jakub cítil, jak mu srdce buší, když se blížili k vrcholu.En: Jakub felt his heart pounding as they approached the summit.Cs: Konečně dosáhli cíle.En: Finally, they reached their goal.Cs: Na vrcholu se oblaka začaly rozplývat, odhalujíc ohromující panoráma.En: At the top, the clouds began to dissolve, revealing a breathtaking panorama.Cs: Jakub stál na vrcholu, překvapen svými pocity.En: Jakub stood at the top, surprised by his feelings.Cs: Petra a Marek mu pogratulovali.En: Petra and Marek congratulated him.Cs: "Neuvěřitelné, Jakube.En: "Unbelievable, Jakub.Cs: Vedl jsi nás sem," řekla Petra.En: You led us here," Petra said.Cs: "Přidej se k nám na oběd," navrhl Marek.En: "Join us for lunch," Marek suggested.Cs: Jakub se usmál.En: Jakub smiled.Cs: Bylo to malé vítězství, které mu přineslo nový pocit sebevědomí a přátelství.En: It was a small victory that brought him a new sense of confidence and friendship.Cs: V duchu věděl, že tato cesta byla víc než jen výstup na horu.En: He knew in his heart that this journey was more than just climbing a mountain.Cs: Byla to cesta k sobě samému.En: It was a journey to himself. Vocabulary Words:gazing: díval seslopes: svahyoccasionally: občaspeaked: vykukovalopleasant: příjemnáchilly: chladnáscent: vůněsolitary: samotářconnection: spojenýchallenge: výzvaovercoming: překonánílimits: hranicedetermined: rozhodnutýtrail: stezkoutrotted: klusaliinspiration: inspiracístrength: sílyencouraged: povzbudiltightened: stáhlonervousness: nervozitouslippery: kluzkouworries: obavyreceding: ustupujíintensified: zintenzivnilsummit: vrcholudissolve: rozplývatbreathtaking: ohromujícípanorama: panorámabrought: přinesloconfidence: sebevědomí
Fluent Fiction - Czech: Unseen Triumph: A Family Reunion and a Student's Spotlight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-27-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V samém srdci Prahy, kde Vltava tiše plynula a Karlův most nesl stopy tisíců příběhů, se odehrávalo jedno zvláštní setkání.En: In the very heart of Prague, where the Vltava river flowed silently and Charles Bridge bore the traces of thousands of stories, a peculiar gathering was taking place.Cs: Lagrevský rodinný sraz se tento rok konal v oblíbené zahrádce u piva "Pod lipami".En: The Lagrev family reunion was being held this year at the favorite beer garden "Pod lipami."Cs: Bylo podzimní odpoledne, kdy listy měnily barvy a vzduch byl příjemně svěží.En: It was an autumn afternoon, with leaves changing colors and the air pleasantly fresh.Cs: Všichni příbuzní se sešli, aby si vyměnili úsměvy a příběhy, které se často nesly v duchu kdysi dávno.En: All the relatives gathered to exchange smiles and stories that often carried the spirit of long ago.Cs: Jakub, tichý student místní střední školy, seděl stranou od ostatních.En: Jakub, a quiet student at the local high school, sat apart from the others.Cs: Často se ve stínu starších sourozenců cítil neviditelný.En: He often felt invisible in the shadow of his older siblings.Cs: Toužil po tom, být uznán za své talenty a síly.En: He longed to be recognized for his talents and strengths.Cs: Ale jak?En: But how?Cs: Už brzy se ale blížila školní otevřená akce a Jakub k tomu měl svůj vlastní plán.En: Soon, however, the school's open event was approaching, and Jakub had his own plan for it.Cs: "Viktorie!"En: "Viktorie!"Cs: zvolal.En: he called out.Cs: To byla jeho sestřenice s úsměvem tak jasným, jako letní slunce.En: She was his cousin, with a smile as bright as the summer sun.Cs: Byla známá pro svou veselou povahu, ale nevnímali ji pro její hloubavé myšlenky.En: Known for her cheerful nature, she wasn't often noticed for her thoughtful ideas.Cs: Pod povrchem však Viktorie toužila po tom, aby ji rodina brala vážně.En: Beneath the surface, however, Viktorie longed for her family to take her seriously.Cs: Ten den ve škole bylo rušno.En: That day at school was bustling.Cs: Stánky a tabule plné projektů zaplnily chodby.En: Booths and boards full of projects filled the halls.Cs: Jakub nervózně přecházel od svého stánku ke dveřím a zase zpět.En: Jakub nervously paced from his booth to the door and back.Cs: Jeho projekt, model historické části města z recyklovaných materiálů, byl jeho pýchou.En: His project, a model of the historic part of the city made from recycled materials, was his pride.Cs: Byl rozhodnutý ukázat rodině, co dokáže.En: He was determined to show his family what he could do.Cs: "Ale co když se to nepovede?"En: "But what if it doesn't go well?"Cs: obával se Jakub.En: Jakub worried.Cs: Viktorie mu položila ruku na rameno.En: Viktorie placed a hand on his shoulder.Cs: "Neboj, zvládneš to," usmála se povzbudivě.En: "Don't worry, you'll manage," she smiled encouragingly.Cs: Sama cítila tíhu vlastních očekávání, ale toužila být pro Jakuba oporou.En: She herself felt the weight of her own expectations but longed to support Jakub.Cs: Konečně nadešla chvíle prezentace.En: Finally, the moment of the presentation arrived.Cs: Sál se naplnil hosty, včetně kritického pohledu zbytku rodiny.En: The hall filled with guests, including the critical gaze of the rest of the family.Cs: Jakub začal mluvit o historii Prahy, jeho hlas zpočátku nejistě šeptal.En: Jakub started speaking about the history of Prague, his voice initially whispering uncertainly.Cs: Najednou, z ničeho nic, technika selhala.En: Suddenly, out of nowhere, the technology failed.Cs: Nastal chaos.En: Chaos ensued.Cs: Viktorie neváhala.En: Viktorie did not hesitate.Cs: Vstoupila dopředu s rychlým řešením.En: She stepped forward with a quick solution.Cs: Díky její televizní znalosti a improvizaci se jim podařilo prezentaci zachránit.En: Thanks to her media knowledge and improvisation skills, they managed to save the presentation.Cs: Společně vystoupili, jak nejlépe mohli.En: Together, they performed as best as they could.Cs: Hosté, včetně rodiny, sledovali s údivem.En: The guests, including the family, watched in amazement.Cs: Jakub i Viktorie si na konci vysloužili bouřlivý potlesk.En: Both Jakub and Viktorie received a thunderous applause in the end.Cs: Poprvé za dlouhou dobu se Jakub cítil skutečně viděný.En: For the first time in a long while, Jakub felt truly seen.Cs: Jeho vlastní jedinečnost z něj dělala někoho zvláštního.En: His unique qualities made him someone special.Cs: Viktorie si uvědomila, že nemusí skrývat svoji hloubavost za úsměvy.En: Viktorie realized she didn't have to hide her thoughtfulness behind smiles.Cs: Oba našli sílu v tom, kým jsou.En: They both found strength in being who they are.Cs: Když odcházeli z akce, usmívali se a rodina je sledovala s novým respektem.En: As they left the event, they smiled, and the family watched them with newfound respect.Cs: Podzimní listí tiše šeptalo mezi větvemi starých lip.En: The autumn leaves quietly whispered among the branches of old lime trees.Cs: Veškeré pochybnosti se rozplynuly jako listy unášené chladným větrem.En: All doubts dissolved like leaves carried away by the chilly wind.Cs: A tak v hlučné zahrádce "Pod lipami", kde se smích mísil s vůní čerstvého piva, získali Jakub a Viktorie svobodu být sami sebou.En: And so, in the lively beer garden "Pod lipami," where laughter mingled with the scent of fresh beer, Jakub and Viktorie gained the freedom to be themselves.Cs: A právě tohle je příběh, který si budou vzpomínat při příštích setkáních.En: And this is the story they will remember at future gatherings. Vocabulary Words:peculiar: zvláštnígathering: setkáníreunion: srazbore: nesltraces: stopypleasantly: příjemněexchange: vyměnilirelatives: příbuzníspirit: duchushadow: stínutalents: talentyapproaching: blížilanervously: nervózněpaces: přecházelbooth: stánekdetermined: rozhodnutýencouragingly: povzbudivěpresentation: prezentacewhispering: šeptalchaos: chaosstepped: vstoupilaimprovisation: improvizacethunderous: bouřlivýamazement: údivemrealized: uvědomiladoubts: pochybnostichilly: chladnýmgazed: sledovalamingled: mísilfreedom: svobodu
Fluent Fiction - Czech: Autumn Secrets Unveiled on Prague's Historic Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-27-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní dny v Praze měly vždy své kouzlo.En: Autumn days in Praze always had their charm.Cs: Jakub kráčel po Karlově mostě obklopen turisty, kteří se zastavovali, aby obdivovali sochy a fotili si památky kolem řeky Vltavy.En: Jakub walked across the Karlově mostě surrounded by tourists who stopped to admire the statues and take pictures of the landmarks along the řeky Vltavy.Cs: Pavoučí síť tenkých mraků jemně zakrývala slunce, čímž vrhala měkké stíny na most.En: A spider web of thin clouds gently covered the sun, casting soft shadows on the bridge.Cs: Jakub měl na sobě tmavě modrou bundu a oči mu kmitaly po okolí, hledaly jeho rodiče.En: Jakub wore a dark blue jacket, his eyes darting around, looking for his parents.Cs: Lenka a Petr dorazili s mírním zpožděním.En: Lenka and Petr arrived slightly late.Cs: Usmívali se, jakoby se nic nedělo, ale Jakub věděl, že za tím úsměvem je mnoho nevysloveného.En: They smiled as if nothing had happened, but Jakub knew there was much unsaid behind those smiles.Cs: Roky si myslel, že jeho rodina je dokonalá.En: For years, he thought his family was perfect.Cs: Nedávno však odhalil tajemství, které ho přimělo zpochybnit vše, co o nich věděl.En: However, he had recently uncovered a secret that made him question everything he knew about them.Cs: "Jakube," volala Lenka, když ho spatřila.En: "Jakube," called Lenka when she spotted him.Cs: Jakub kývl na pozdrav, ale v jeho mysli to bylo těžké.En: Jakub nodded in greeting, but it felt heavy in his mind.Cs: Musel sebrat odvahu.En: He had to muster up the courage.Cs: Přišel sem s úmyslem mluvit otevřeně.En: He had come here intending to speak openly.Cs: Cesta po mostě byla hlasitá.En: The journey across the bridge was loud.Cs: Zvuk houslí zaplnil vzduch, zatímco turisté kolem se smáli a povídali si nahlas.En: The sound of violins filled the air, while tourists around laughed and chatted loudly.Cs: Jakub věděl, že moment nebude nikdy ideální.En: Jakub knew the moment would never be perfect.Cs: "Můžeme si promluvit?"En: "Can we talk?"Cs: začal.En: he began.Cs: Petr povzdechl, jako by něco už tušil.En: Petr sighed, as if he already suspected something.Cs: "Samozřejmě, synu."En: "Of course, son."Cs: "Zjistil jsem něco o dědečkovi," řekl Jakub, zvedl oči z mostních dlaždic a upřel pohled přímo na své rodiče.En: "I found out something about grandfather," Jakub said, lifting his eyes from the bridge's tiles and looking directly at his parents.Cs: "Chci to vědět celé.En: "I want to know everything.Cs: Pravdu."En: The truth."Cs: Lenka ztuhla.En: Lenka stiffened.Cs: Turisté proudili kolem, ale tři zůstali stát jako ostrov v moři pohybu.En: Tourists flowed around them, but the three of them stood as an island in a sea of movement.Cs: "Ne tady, Jakube," šeptla ostře.En: "Not here, Jakube," she whispered sharply.Cs: "Není žádný lepší čas," odpověděl Jakub pevně.En: "There's no better time," Jakub replied firmly.Cs: Slova se hrnula ven rychleji, než očekával.En: The words rushed out faster than he expected.Cs: "Proč mi to nikdy nikdo neřekl?En: "Why did no one ever tell me?Cs: Měl jsem právo vědět."En: I had the right to know."Cs: Atmosféra se napnula.En: The atmosphere became tense.Cs: Petr se podíval na Lenu, který pokrčil rameny.En: Petr looked at Lenka, who shrugged.Cs: "Dělali jsme to pro tebe," řekl tiše.En: "We did it for you," he said quietly.Cs: "Chtěli jsme tě ochránit."En: "We wanted to protect you."Cs: "Ochránit mě před čím?En: "Protect me from what?Cs: Před pravdou?"En: From the truth?"Cs: Jakubův hlas přerušil klid z mostu, který byl přesto plný ruchu.En: Jakub's voice interrupted the calm of the bridge, which was nevertheless full of noise.Cs: Lidé kolem něžně zpomalovali, občas naslouchali, ale většina prostě pokračovala dále.En: People around gently slowed down, sometimes listening, but most just continued on.Cs: Lenka se otočila k Jakubovi blíž.En: Lenka turned closer to Jakub.Cs: "Teď už to víš.En: "Now you know.Cs: Je čas najít klid a otevřít se.En: It's time to find peace and to open up.Cs: My všichni."En: All of us."Cs: Nastalo ticho naplněné pochopením.En: An understanding-filled silence ensued.Cs: Jakub cítil, jak zlost a bolest začínaly ustupovat něčemu pozitivnějšímu.En: Jakub felt the anger and pain begin to give way to something more positive.Cs: Rodina, byť ne dokonalá, byla odhodlaná být upřímná a silná ve své chybovosti.En: The family, although not perfect, was determined to be honest and strong in their imperfections.Cs: Pomalu se rozchodili směrem ke konci mostu, ruku v ruce, vědomí, že změna je možná.En: Slowly, they started walking towards the end of the bridge, hand in hand, aware that change is possible.Cs: Slunce, které se proklubávalo skrz zbytek podzimních listů, přimělo most i rodinu zářit novou nadějí.En: The sun, peeking through the remaining autumn leaves, made both the bridge and the family shine with new hope.Cs: Ačkoliv cesta nebyla jednoduchá, Jakub pochopil, že pravda a láska mohou přežít tajemství.En: Although the journey was not easy, Jakub understood that truth and love could survive secrets.Cs: Cítil, že konečně našel kus sám sebe, o který usiloval, dokud nevzal první krok k usmíření.En: He felt that he had finally found a part of himself he had been striving for until he took the first step towards reconciliation. Vocabulary Words:charm: kouzlosurrounded: obklopenlandmarks: památkyspider web: pavoučí síťcasting: vrhaladarting: kmitalyuncovered: odhalilmuster: sebratcourage: odvahuintending: úmyslemviolins: houslísuspected: tušiltiles: dlaždicstiffened: ztuhlaisland: ostrovfirmly: pevněprotect: ochránitinterrupted: přerušilunderstanding: pochopenímensued: nastaloanger: zlostgive way: ustupovatreconciliation: usmířeníslightly: mírnímunsaid: nevyslovenéhoideal: ideálníwhispered: šeptlatense: napnuladetermined: odhodlanáshine: zářit
Fluent Fiction - Czech: From Heartbreak to Hope: A New Beginning Amid Jellyfish Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-26-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ondřej pomalu kráčel k budově akvária.En: Ondřej slowly walked toward the aquarium building.Cs: Podzimní vítr lehce vál kolem něj, smutné myšlenky se mu honily hlavou jako padající listí.En: The autumn wind lightly blew around him, and sad thoughts swirled in his head like falling leaves.Cs: Naposledy tam byl ještě s Evou, ale teď byl sám.En: The last time he was there was with Eva, but now he was alone.Cs: Lukáš, jeho nejlepší kamarád, mu doporučil, aby šel ven a pokusil se zapomenout na rozchod.En: Lukáš, his best friend, had recommended that he go out and try to forget about the breakup.Cs: Ondřej se však cítil váhavě.En: However, Ondřej felt hesitant.Cs: Uvnitř akvária bylo šero.En: Inside the aquarium, it was dim.Cs: Všude kolem pluly pestré ryby, osvětlené jemnými modrými světly.En: Colorful fish swam everywhere, illuminated by gentle blue lights.Cs: Vášeň mořského světa Ondřeje uklidňovala.En: The passion for the marine world calmed Ondřej.Cs: Pomalu se procházel mezi nádržemi, když uslyšel příjemný hlas.En: He slowly wandered between the tanks when he heard a pleasant voice.Cs: "Podívej na ty medúzy," řekla dívka vedle něj.En: "Look at those jellyfish," said the girl next to him.Cs: "jsou jako z jiného světa, viď?"En: "They're like they're from another world, right?"Cs: Obrátil se a spatřil Karinu.En: He turned and saw Karina.Cs: Její oči zářily stejně jako ty medúzy, možná ještě víc.En: Her eyes shone just like those jellyfish, maybe even more.Cs: Její přítomnost byla jiskřivá, plná neúnavné zvědavosti.En: Her presence was sparkling, full of tireless curiosity.Cs: "Ano," přikývl Ondřej, "je to uvolňující."En: "Yes," Ondřej nodded, "it's relaxing."Cs: Karina na něj pohlédla s úsměvem.En: Karina looked at him with a smile.Cs: "Šla jsem sem, abych na chvíli unikla vlastnímu světu. A ty?"En: "I came here to escape my own world for a while. And you?"Cs: Ondřej váhal, ale nakonec se rozhodl být upřímný.En: Ondřej hesitated but finally decided to be honest.Cs: "Možná to zní hloupě, ale prostě jsem potřeboval klid.En: "Maybe it sounds silly, but I just needed peace.Cs: Hodně jsem přemýšlel."En: I've been thinking a lot."Cs: Karina se posadila vedle něj na lavičku u obří nádrže s medúzami.En: Karina sat down next to him on the bench by the giant jellyfish tank.Cs: "Ticho tady je léčivé, že?En: "The silence here is healing, isn't it?Cs: Někdy je fajn na chvilku zpomalit a jen dýchat."En: Sometimes it's good to slow down for a moment and just breathe."Cs: Zatímco seděli spolu, Ondřej pomalu zapomínal na svou bolest.En: As they sat together, Ondřej slowly forgot about his pain.Cs: Karina mluvila s lehkostí, která mu pomáhala cítit se méně svázaný.En: Karina spoke with an ease that helped him feel less constrained.Cs: Povídali si o všem možném – o životě, o tom, co je dělá šťastnými, i o tom, co je trápí.En: They talked about all sorts of things—life, what makes them happy, and what troubles them.Cs: Ondřej cítil, jak se jeho srdce otevírá.En: Ondřej felt his heart opening.Cs: Lukášova slova o tom, jak je důležité najít znovu radost, mu rezonovala v mysli.En: Lukáš's words about how important it is to find joy again resonated in his mind.Cs: Přitom, co sledoval hypnotické pohyby medúz a cítil Karininou přítomnost vedle sebe, začal chápat, že možná nastal čas znovu důvěřovat.En: While watching the hypnotic movements of the jellyfish and feeling Karina's presence beside him, he began to understand that perhaps it was time to trust again.Cs: Když se akvárium začalo vyprazdňovat, Karina se postavila.En: When the aquarium began to empty, Karina stood up.Cs: "Co kdybychom si někdy znovu pokecali?En: "What if we chatted again sometime?Cs: Můžeme se sejít třeba na kávě?" navrhla s neskrývanou nadějí.En: We could meet for coffee, maybe?" she suggested with undisguised hope.Cs: Ondřej se usmál.En: Ondřej smiled.Cs: Byla v ní životní energie, kterou potřeboval.En: There was a life energy in her that he needed.Cs: Vzal do ruky její telefon a rychle si uložil její číslo.En: He took her phone and quickly saved her number.Cs: "Rád bych, Karina."En: "I'd like that, Karina."Cs: Pomalu vyšli ven z akvária, podzimní podvečer už byl chladnější.En: They slowly walked out of the aquarium; the autumn evening was colder now.Cs: Ondřej měl však pocit vřelosti.En: However, Ondřej felt a sense of warmth.Cs: Možná se mu vrátila trocha ztraceného štěstí.En: Perhaps a bit of lost happiness had returned to him.Cs: Takhle v akváriu, mezi tichými medúzami a v přítomnosti přátelské cizinky, Ondřej znovu našel část odvahy otevřít se novým začátkům.En: There in the aquarium, among the silent jellyfish and in the presence of a friendly stranger, Ondřej found the courage to open himself up to new beginnings once again.Cs: Laskavost a přirozená spontánnost Kariny mu vlily naději do srdce.En: The kindness and natural spontaneity of Karina poured hope into his heart.Cs: Tehdy si uvědomil, že je připravený dát si šanci na nové příběhy.En: Then he realized he was ready to give himself a chance for new stories.Cs: A to bylo to, co opravdu potřeboval – nový začátek plný optimismu a možností.En: And that's what he really needed—a new start full of optimism and possibilities. Vocabulary Words:hesitant: váhavědim: šeroilluminated: osvětlenégentle: jemnýmipassion: vášeňcalmed: uklidňovalatanks: nádržemipleasant: příjemnýsparkling: jiskřivátireless: neúnavnécuriosity: zvědavostiescape: uniklasilence: tichohealing: léčivéslow down: zpomalitbreathe: dýchatconstrained: svázanýhypnotic: hypnotickémovements: pohybyresonated: rezonovalatrust: důvěřovatempty: vyprazdňovatundisguised: neskrývanouhope: nadějíwarmth: vřelostilost: ztracenéhofriendly: přátelskéstranger: cizinkykindness: laskavostspontaneity: spontánnost