Fluent Fiction - Czech: Embracing Change: Jakub's Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-06-07-38-19-cs Story Transcript:Cs: Byl podzim, a sluneční paprsky jemně svítily do malého kavárenského okna uprostřed Českého Krumlova.En: It was autumn, and the sun's rays gently shone through the small café window in the middle of Český Krumlov.Cs: Dovnitř pronikal chladný vzduch, ale atmosféra uvnitř byla teplá a přátelská.En: A cool breeze made its way inside, but the atmosphere was warm and friendly.Cs: Kavárna byla útulná, plná dřevěných stolů a židlí, a voněla po čerstvě uvařené kávě.En: The café was cozy, filled with wooden tables and chairs, and smelled of freshly brewed coffee.Cs: Jakub, Tereza a Karel seděli u jednoho z těch stolů, obklopeni barvami podzimního listí.En: Jakub, Tereza, and Karel sat at one of those tables, surrounded by the colors of autumn leaves.Cs: Jakub si prohlížel staré fotografie.En: Jakub was looking through old photographs.Cs: Tereza vedle něj zářila, když ukazovala na jejich mladické úsměvy na dávných fotkách.En: Tereza, beside him, gleamed as she pointed to their youthful smiles in the past pictures.Cs: "Pamatuješ si, kdy jsme lezli po stromech a hráli na schovávanou?"En: "Do you remember when we used to climb trees and play hide and seek?"Cs: zeptala se Tereza se smíchem.En: Tereza asked with a laugh.Cs: Karel, který měl rád realitu pevně na zemi, se usmál a přikývl.En: Karel, who liked to keep his feet firmly planted in reality, smiled and nodded.Cs: "Ano, a jak často jsi z toho stromu spadl, Jakube?"En: "Yes, and how often did you fall from that tree, Jakub?"Cs: škádlil ho.En: he teased.Cs: Jakub se zasmál, ale v očích mu bylo vidět, že je trochu ztracený v myšlenkách.En: Jakub laughed, but there was a distant look in his eyes, as if lost in thought.Cs: "Ach, ty časy byly tak bezstarostné," povzdechl si.En: "Oh, those times were so carefree," he sighed.Cs: Jakub byl stále stále více nostalgičtější a přemýšlel, kde se jeho život ocitl nyní.En: Jakub was becoming more and more nostalgic and wondered where his life had landed now.Cs: Přál si najít směr, který by mu dal nový smysl.En: He wished to find a direction that would give him new meaning.Cs: Tereza, vždy plná energie, se naklonila blíž.En: Tereza, always full of energy, leaned closer.Cs: "Víš, Jakube, mám nápad.En: "You know, Jakub, I have an idea.Cs: Je tady nová příležitost ve městě, o které jsme mluvili.En: There's a new opportunity in town that we talked about.Cs: Proč to nezkusíš?"En: Why don't you give it a try?"Cs: Jakub váhal.En: Jakub hesitated.Cs: Změna mu naháněla strach, a přece ho něco k novým začátkům lákalo.En: Change scared him, yet there was something about new beginnings that intrigued him.Cs: Karel, jako pravý pragmatik, dodal: "Je to risk, ale možná by to mohlo stát za to.En: Karel, ever the pragmatist, added: "It's a risk, but it might be worth it.Cs: Jen nezapomeň přemýšlet racionálně."En: Just remember to think rationally."Cs: Jakub pokračoval v prohlížení fotografií, a jeho pozornost upoutal malý, zažloutlý list papíru mezi nimi.En: Jakub continued looking at the photographs, and his attention was drawn to a small, yellowed piece of paper among them.Cs: Byl to dopis od jeho dědečka.En: It was a letter from his grandfather.Cs: V dopise stálo: "Nikdy se neboj zkoušet nové věci, i když se zdají těžké.En: The letter read: "Never be afraid to try new things, even if they seem difficult.Cs: Život je o objevování."En: Life is about discovery."Cs: Tento dopis mu připomněl, jak důležité je čelit strachu a přijímat nové výzvy.En: This letter reminded him of the importance of facing fear and embracing new challenges.Cs: Jakub zavřel oči a rozhodl se.En: Jakub closed his eyes and made a decision.Cs: Představil si svou budoucnost založenou na odvaze a inspiraci z minulosti.En: He imagined his future built on courage and inspiration from the past.Cs: Otevřel oči a podíval se na Terezu a Karla.En: He opened his eyes and looked at Tereza and Karel.Cs: "Myslím, že to zkusím," řekl pevně.En: "I think I'll give it a try," he said firmly.Cs: "Potřebuji tuto šanci.En: "I need this chance.Cs: Můj dědeček měl pravdu - život je o objevování."En: My grandfather was right - life is about discovery."Cs: Tereza ho objala s výkřikem radosti a Karel ho poplácal po zádech.En: Tereza hugged him with a cry of joy, and Karel patted him on the back.Cs: Jakub pocítil nový pocit naděje.En: Jakub felt a new sense of hope.Cs: Změna může být děsivá, ale s podporou přátel a odvahou čelit novým výzvám se rozhodl otevřít nové kapitoly svého života.En: Change can be daunting, but with the support of friends and the courage to face new challenges, he decided to open new chapters in his life.Cs: Odcházel z kavárny s jasnější představou o své budoucnosti, připraven spojit minulost s nově objevenou cestou před ním.En: He left the café with a clearer vision of his future, ready to connect the past with the new path before him. Vocabulary Words:autumn: podzimrays: paprskybreeze: vzduchcozy: útulnábrewed: uvařenéyouthful: mladickéchallenges: výzvypragmatist: pragmatikhesitated: váhalintrigued: lákaloletter: dopisyellowed: zažloutlýdiscovery: objevovánícourage: odvahaembracing: přijímatteased: škádlilcarefree: bezstarostnénostalgic: nostalgičtějšívision: představadaunting: děsiváfirmly: pevněopportunity: příležitostinspiration: inspiracerealization: uvědoměnídedicated: odhodlanýdirection: směrlanded: ocitlpatting: poplácalsupport: podporachapter: kapitola
Fluent Fiction - Czech: When Chickens Dance: Jiří's Quest for Farmyard Choreography Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-05-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní ráno na farmě Jiřího bylo plné života.En: An autumn morning on Jiří's farm was full of life.Cs: Listí měnilo barvy do oranžova a žlutých odstínů.En: The leaves were changing colors into shades of orange and yellow.Cs: Dýně byly rozeseté po dvoře jako malé oranžové kopečky.En: Pumpkins were scattered across the yard like small orange mounds.Cs: Jiří, oblíbený zemědělec, měl ale jiný plán než pouhé sklizeň dýní.En: Jiří, a beloved farmer, had a different plan than just harvesting pumpkins.Cs: Tajně snil o tom, že se stane choreografem.En: He secretly dreamed of becoming a choreographer.Cs: Chtěl, aby jeho slepice předvedly tanec na podzimní festival.En: He wanted his chickens to perform a dance at the autumn festival.Cs: Jenže slepice byly tvrdohlavé.En: But the chickens were stubborn.Cs: Nestaraly se o Jiřího plány.En: They didn’t care about Jiří's plans.Cs: Peckaly zemi a snášely vajíčka, jako by je nic jiného nezajímalo.En: They pecked the ground and laid eggs, as if nothing else mattered to them.Cs: Jiří strávil hodiny pokusy je naučit jednoduché kroky.En: Jiří spent hours trying to teach them simple steps.Cs: "Vpravo, vlevo, otočka," opakoval trpělivě.En: "Right, left, turn," he repeated patiently.Cs: Slepice však vypadaly zmateně.En: However, the chickens looked confused.Cs: Jednoho dne Jiří dostal nápad.En: One day, Jiří got an idea.Cs: Oblékl se do obrovského kostýmu slepice.En: He dressed in a giant chicken costume.Cs: "Teď mě určitě pochopí," říkal si.En: "Now they'll surely understand me," he said to himself.Cs: Vyšel na dvůr, kým slepice pozorovaly.En: He went out into the yard while the chickens watched.Cs: Když se Jiří pokusil ukázat první taneční krok, zakopl o balík slámy.En: When Jiří tried to show the first dance step, he tripped over a bale of straw.Cs: S křikem padal a slepice začaly pobíhat sem a tam, křídly mávaly.En: With a scream, he fell and the chickens started running here and there, flapping their wings.Cs: Kukání, kvokání a peří létalo všude kolem.En: Clucking, cackling, and feathers flew everywhere.Cs: Zmatek spustil dominový efekt.En: The chaos set off a domino effect.Cs: Když se dým usadil, Jiří ležel v poli dýní, obklopený rozesmátými sousedy, kteří přispěchali, zvědaví, co se stalo.En: When the dust settled, Jiří was lying in a field of pumpkins, surrounded by laughing neighbors who rushed over, curious about what had happened.Cs: Nakonec se slepice volně pohybovaly kolem něj, jakoby oslavovaly.En: In the end, the chickens moved freely around him, as if celebrating.Cs: Festival byl úspěch.En: The festival was a success.Cs: Lidé se upřímně bavili Jiřího kouskem.En: People genuinely enjoyed Jiří's antic.Cs: Smích rezonoval vesnicí dlouho do noci.En: Laughter resonated through the village long into the night.Cs: I když tanec nebyl perfektní, Jiří si uvědomil jednu důležitou věc.En: Even though the dance wasn't perfect, Jiří realized one important thing.Cs: Radost a spontánnost mohou být mnohem cennější než dokonale zorganizovaný plán.En: Joy and spontaneity can be much more valuable than a perfectly organized plan.Cs: Stal se hrdinou a jeho příběh se vyprávěl po celé vesnici.En: He became a hero and his story was told throughout the village.Cs: Jiří se smál spolu s nimi a pochopil, že někdy je lepší nechat věci jít přirozeně, než se pokoušet dokonalost v říši slepic.En: Jiří laughed along with them and understood that sometimes it's better to let things unfold naturally than to strive for perfection in the realm of chickens.Cs: Vždyť radost unáší každý tanec dál než jakákoli pečlivě nařízená choreografie.En: After all, joy carries every dance further than any carefully directed choreography. Vocabulary Words:beloved: oblíbenýchoreographer: choreografstubborn: tvrdohlavépecked: peckalypatiently: trpělivěcostume: kostýmtripped: zakoplbale: balíkstraw: slámychaos: zmatekdomino effect: dominový efektsettled: usadilsurrounded: obklopenýcurious: zvědavíantic: kousekresonated: rezonovalspontaneity: spontánnostvaluable: cennějšíhero: hrdinaunfold: přirozeněperfectly: dokonaleorganized: zorganizovanýrealm: říšijoy: radostcarry: unášídance: tanecattempt: pokusyfeathers: peřífreely: volněharvesting: sklizeň
Fluent Fiction - Czech: Sunflowers and New Beginnings: A Love Story in Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-05-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jirka stál na okraji slunečnicového pole.En: Jirka stood at the edge of a sunflower field.Cs: Slunce zlatilo krajinu a jemný vítr šuměl listy mohutných rostlin.En: The sun gilded the landscape, and a gentle breeze rustled the leaves of the mighty plants.Cs: Farmu znal jako své boty.En: He knew the farm like the back of his hand.Cs: Léta sem chodil dobrovolničit.En: He had been volunteering here for years.Cs: Miloval klid a krásu této krajiny.En: He loved the peace and beauty of this landscape.Cs: Bylo podzimní ráno a vzduch voněl čerstvostí sklizně.En: It was an autumn morning, and the air smelled of the freshness of the harvest.Cs: Aneta přijela poprvé.En: Aneta arrived for the first time.Cs: O farmě slyšela od přátel.En: She had heard about the farm from friends.Cs: Chtěla se zapojit do místní komunity.En: She wanted to get involved in the local community.Cs: Bylo jí trochu nervózně.En: She felt a bit nervous.Cs: Všimla si Jirky, jak pozoruje slunečnice.En: She noticed Jirka observing the sunflowers.Cs: Rozhodla se ho oslovit.En: She decided to approach him.Cs: "Ahoj," usmála se Aneta. "Jsem Aneta."En: "Hello," Aneta smiled. "I’m Aneta."Cs: Jirka se otočil a vrátil jí úsměv.En: Jirka turned and returned her smile.Cs: "Ahoj, já jsem Jirka. Jsem tu každý rok."En: "Hello, I’m Jirka. I’m here every year."Cs: "Vypadá to tu úžasně," nadchla se Aneta.En: "It looks amazing here," Aneta enthused.Cs: "Ráda bych věděla víc o této farmě."En: "I’d love to know more about this farm."Cs: Jirka chvíli váhal.En: Jirka hesitated for a moment.Cs: Minulé zkušenosti ho naučily být opatrný.En: Past experiences had taught him to be cautious.Cs: Ale něco v Anetině očích ho přimělo důvěřovat.En: But something in Aneta’s eyes made him feel trusting.Cs: "Rád ti ukážu farmu," řekl nakonec.En: "I’d be happy to show you the farm," he said finally.Cs: Společně procházeli mezi řádky slunečnic.En: Together, they walked among the rows of sunflowers.Cs: Jirka vyprávěl o historii farmy.En: Jirka talked about the history of the farm.Cs: Aneta poslouchala s upřímným zájmem.En: Aneta listened with genuine interest.Cs: Příběhy ji okouzlily a pomalu začala vnímat kouzlo tohoto místa.En: The stories captivated her, and she slowly began to sense the magic of this place.Cs: Festival přinesl ruch a smích.En: The festival brought bustle and laughter.Cs: Stánky voněly čerstvě upečeným pečivem a děti se smály na kolotočích.En: Stalls smelled of freshly baked pastries, and children laughed on the carousels.Cs: Jirka se vedle Anety cítil klidně.En: Jirka felt calm next to Aneta.Cs: Jeho obavy se rozpouštěly.En: His worries were melting away.Cs: Večer se slunce spouštělo nízko nad obzor.En: In the evening, the sun dipped low over the horizon.Cs: Pod rozprostírajícím se narudlým světlem si oba sedli na lavičku.En: Under the sprawling reddish light, they both sat on a bench.Cs: Aneta se odvážila promluvit.En: Aneta dared to speak.Cs: "Cítím se tady jako doma," řekla tiše.En: "I feel at home here," she said quietly.Cs: "Chci tu zůstat."En: "I want to stay."Cs: Jirka se podíval do jejích očí a pocítil důvěru.En: Jirka looked into her eyes and felt trust.Cs: "Měl jsem strach zklamání," přiznal.En: "I was afraid of disappointment," he admitted.Cs: "Ale s tebou se cítím jinak."En: "But with you, I feel different."Cs: Podívali se na slunečnicemi pokrytou krajinu.En: They gazed at the landscape covered with sunflowers.Cs: Ten okamžik byl jako začátek něčeho nového.En: That moment felt like the beginning of something new.Cs: Rozhodli se dát svému spojení šanci.En: They chose to give their connection a chance.Cs: Jirka se otevřel důvěře a Aneta našla místo, kam opravdu patří.En: Jirka opened up to trust, and Aneta found a place where she truly belonged.Cs: Podzimní krajina byla svědkem jejich začínajícího příběhu.En: The autumn landscape witnessed the start of their story.Cs: Slunečnice se skláněly pod zářícím nebeským kobercem a vítaly novou lásku mezi starými přáteli.En: The sunflowers bowed under the glowing celestial canopy, welcoming a new love among old friends. Vocabulary Words:gilded: zlatilogentle: jemnýrustled: šumělmighty: mohutnýchharvest: sklizněhesitated: váhalgenuine: upřímnýmcaptivated: okouzlilybustle: ruchcarousels: kolotočíchsprawling: rozprostírajícímhorizon: obzorcelestial: nebeskýmcanopy: kobercemwelcoming: vítalydisappointment: zklamánívolunteering: dobrovolničitnervous: nervózněapproach: oslovitenthused: nadchlacautious: opatrnýstories: příběhysmelled: vonělfreshness: čerstvostílaughter: smíchdared: odvážilagazed: podívaliconnection: spojeníwitnessed: svědkembelonged: patří
Fluent Fiction - Czech: Bridging Dreams: An Artistic Meeting on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-04-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní vítr hladil listy na Karlově mostě v Praze, jako kdosi hladí stránku knihy od Franze Kafky.En: The autumn wind caressed the leaves on the Karlův most in Praha like someone gently stroking a page from a book by Franz Kafka.Cs: Oslavy Dne svatého Václava byly v plném proudu a lidé zaplnili most.En: The celebrations of Den svatého Václava were in full swing, and people filled the bridge.Cs: Festival plný života, barvy a zvuků dýchal novou energii do starobylého města.En: The festival, full of life, color, and sounds, breathed new energy into the ancient city.Cs: Jiří, mladý umělec, který hledal inspiraci pro nový obraz, se pomalu procházel po mostě.En: Jiří, a young artist seeking inspiration for a new painting, slowly walked across the bridge.Cs: Cítil tíhu svého tvůrčího bloku.En: He felt the weight of his creative block.Cs: Dobře známý most, který vedl od jednoho břehu k druhému, se mu stal metaforou jeho vlastního života - cesta plná malých zádrhelů, ale se slibem krásného cíle.En: The well-known bridge, which led from one bank to the other, became a metaphor for his own life—a journey full of small obstacles but with the promise of a beautiful destination.Cs: V tu chvíli zahlédl Petru.En: At that moment, he spotted Petra.Cs: Byla to historická badatelka, která se zastavila, aby si prohlédla pouliční umění.En: She was a historical researcher who had stopped to admire the street art.Cs: Její zájem a nadšení byly viditelné, i když byla velmi plachá.En: Her interest and enthusiasm were evident, even though she was quite shy.Cs: Jiří ji nechtěl rušit, ale Václav, jeho přítel, ho už dlooho přesvědčoval, aby se více otevřel lidem a načerpal rozmanité názory.En: Jiří didn't want to disturb her, but Václav, his friend, had been persuading him for a long time to open up more to people and gather diverse opinions.Cs: "Zkuste si s ní promluvit," říkal Václav vždy, když se potkali.En: "Try talking to her," Václav always said when they met.Cs: Jiří zaujal odvahu a řekl: "Dobrý den, vidím, že vás také zaujal tenhle obraz.En: Jiří gathered his courage and said, "Hello, I see you were also intrigued by this painting.Cs: Co na něm vidíte?"En: What do you see in it?"Cs: Petra se na chvíli lekla, ale úsměv na tváři Jiřího ji uklidnil.En: Petra was startled for a moment, but the smile on Jiří's face reassured her.Cs: "Líbí se mi způsob, jakým umělec zachytil starou Prahu.En: "I like the way the artist captured old Praha.Cs: Je v tom tolik historie, tolik životů."En: There is so much history in it, so many lives."Cs: Začali si povídat, nejprve váhavě, ale brzy se jejich rozhovor stal plynulým a přirozeným.En: They started talking, hesitantly at first, but soon their conversation became fluid and natural.Cs: Diskutovali o české kultuře, umění a historii.En: They discussed Czech culture, art, and history.Cs: Petra se cítila přijata a bylo pro ni nové být tak otevřená se svými myšlenkami.En: Petra felt accepted, and it was new for her to be so open with her thoughts.Cs: Byla nadšená, že našla někoho, kdo sdílí její vášeň pro historii.En: She was excited to find someone who shared her passion for history.Cs: Jak jejich cesta po mostě pokračovala, oba otevřeli svá srdce a přiznali své pochybnosti a sny.En: As their walk across the bridge continued, both opened their hearts and admitted their doubts and dreams.Cs: Jiří mluvil o svém tvůrčím bloku a strachu, že ztrácí inspiraci.En: Jiří talked about his creative block and his fear of losing inspiration.Cs: Petra mu naopak přiznala svou nejistotu při prezentacích, jak by ráda reprezentovala české dědictví s větší jistotou.En: Petra, in turn, confessed her insecurity during presentations and her desire to represent Czech heritage with more confidence.Cs: V těchto sdílených pocitech našli společnou půdu.En: In these shared feelings, they found common ground.Cs: Když dospěli na konec mostu, Jiří se usmál a řekl: "Pokud byste chtěla, mohla byste navštívit můj ateliér.En: When they reached the end of the bridge, Jiří smiled and said, "If you would like, you could visit my studio.Cs: Možná bychom mohli spolupracovat na projektu, který oslavuje českou kulturu."En: Perhaps we could collaborate on a project that celebrates Czech culture."Cs: Petra byla potěšená touto myšlenkou a přijala Jiřího pozvání s nadšením.En: Petra was delighted by the idea and accepted Jiří's invitation with enthusiasm.Cs: Představa spojení historie s uměním ji naplňovala novou energií.En: The prospect of combining history with art filled her with new energy.Cs: A tak, zatímco kolem nich Praha oslavovala, na Karlově mostě vznikalo něco nového.En: And so, while Praha celebrated around them, something new was forming on Karlův most.Cs: Jiří nalezl inspiraci ve spojení s Petrou a jejich společné plány mu vnukly nové vidění.En: Jiří found inspiration in connecting with Petra, and their shared plans gave him a fresh vision.Cs: Petra pocítila, že dokáže překonat svůj strach a izolaci.En: Petra felt she could overcome her fears and isolation.Cs: Rozhodli se čelit svým výzvám společně, a tím položili základ k novým přátelstvím a kreativním dobrodružstvím.En: They decided to face their challenges together, laying the foundation for new friendships and creative adventures. Vocabulary Words:caressed: hladilstroking: hladícelebrations: oslavyancient: starobyléhoinspiration: inspiracimetaphor: metaforouobstacles: zádrhelůhistorical: historickáresearcher: badatelkaenthusiasm: nadšenípersuading: přesvědčovalintrigued: zaujalcaptured: zachytilhesitantly: váhavěfluid: plynulýmconfessed: přiznalainsecurity: nejistotuconfidence: jistotourepresent: reprezentovalacollaborate: spolupracovatprospect: představaisolation: izolaciadventures: dobrodružstvímfoundation: základdoubts: pochybnostiadmitted: přiznaliaccepted: přijatashared: sdílenéchallenge: výzvámvision: vidění
Fluent Fiction - Czech: Unveiling Secrets: The Mysterious Notes of New Yorský Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-04-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní listí se snášelo k zemi v New Yorském Central Parku, kde Karel, tichý muž z Prahy, trávil podzimní den.En: The autumn leaves were falling to the ground in New Yorský Central Park, where Karel, a quiet man from Praha, was spending an autumn day.Cs: Karel měl rád hádanky, a když našel záhadný ručně psaný lístek obtočený kolem větve malého stromu, okamžitě ho to upoutalo.En: Karel liked riddles, and when he found a mysterious handwritten note wrapped around the branch of a small tree, it immediately caught his attention.Cs: Na lístku stálo: "Pond, bench, 3 pm."En: The note read: "Pond, bench, 3 pm."Cs: Karel se posadil na lavičku u rybníka a přemýšlel.En: Karel sat on a bench by the pond and pondered.Cs: Navštěvoval New York poprvé a vše bylo pro něj nové.En: He was visiting New York for the first time, and everything was new to him.Cs: Lidé chodili kolem, někteří pospíchali, jiní se procházeli.En: People walked by, some hurrying, others strolling.Cs: Karel si všiml, jak z jiných koutů přicházejí podobné lístky.En: Karel noticed similar notes emerging from other corners.Cs: Zvědavost ho přiměla hledat více takových lístků.En: Curiosity drove him to search for more of these notes.Cs: Vedl to k houpacímu mostu, poté k monumentu, kde našel další.En: It led him to the suspension bridge, then to the monument, where he found another one.Cs: Vědě a nevěda, co s nimi dělat, rozhodl se požádat o pomoc.En: Knowing and not knowing what to do with them, he decided to ask for help.Cs: Seznámil se s Veronikou a Markem, dvěma přátelskými lidmi, kteří procházeli parkem.En: He met Veronika and Marek, two friendly people walking through the park.Cs: Veronika byla živá umělkyně z Brna a Marek, její kamarád z Ostravy, byl nadšený cestovatel.En: Veronika was a lively artist from Brno, and Marek, her friend from Ostrava, was an enthusiastic traveler.Cs: Když jim Karel pověděl o lístcích, rozhodli se mu pomoci.En: When Karel told them about the notes, they decided to help him.Cs: Spojili své síly a postupovali po stopách lístků.En: They combined their efforts and followed the trail of notes.Cs: S každým nalezeným lístkem hádali, co je čeká dál.En: With each note they found, they guessed what awaited them next.Cs: Lístečků přibývalo.En: The notes were increasing in number.Cs: Některé záhadné, jiné poetické.En: Some were mysterious, others poetic.Cs: Rozluštěns s pomocí Veroničiných výtvarných schopností a Markova citu pro detail se přiblížili k vrcholu svého pátrání: složitý vzkaz vedl k odlehlému místu v parku, kde očekávali setkání s tvůrcem těchto lístků.En: Solving them with the help of Veronika's artistic abilities and Marek's eye for detail, they got closer to the culmination of their search: a complex message led to a secluded spot in the park, where they expected to meet the creator of these notes.Cs: S napětím dorazili na místo.En: With anticipation, they arrived at the place.Cs: Ve večerním světle tam, obklopený padajícím listím, stál malý kruh lidí.En: In the evening light, there, surrounded by falling leaves, stood a small circle of people.Cs: Ti lidé tvořili tajný umělecký projekt, sdíleli příběhy plné inspirací a překvapení.En: These people were creating a secret art project, sharing stories full of inspiration and surprise.Cs: Karel, který zpočátku váhal, se teď cítil jako součást něčeho většího.En: Karel, who had initially hesitated, now felt like part of something bigger.Cs: Spolu s Veronikou a Markem zjistili, že tajemství nebylo jen o lístcích, ale o cestě, kterou k nim vedly.En: Together with Veronika and Marek, they realized that the mystery wasn't just about the notes but about the journey to them.Cs: Karel pochopil, že někdy je dobré nechat se unést proudem událostí a sdílet zážitky s druhými.En: Karel understood that sometimes it's good to go with the flow of events and share experiences with others.Cs: S úsměvem sledovali vedle nich padající listí, které tvořilo novou, prchavou tapiserii barev a příběhů.En: With smiles, they watched the falling leaves beside them creating a new, fleeting tapestry of colors and stories.Cs: Karel se vrátil do hotelu s hrstí zážitků, které si odnesl nejen z parku, ale ze společnosti nových přátel.En: Karel returned to the hotel with a handful of experiences he had gathered, not just from the park, but from the company of new friends.Cs: Věděl, že to byla jedna z těch vzácných chvil, kterou nikdy nezapomene.En: He knew it was one of those rare moments he would never forget. Vocabulary Words:autumn: podzimníleaves: listímysterious: záhadnýhandwritten: ručně psanýimmediately: okamžitěattention: upoutalopondered: přemýšlelcuriosity: zvědavostemerging: přicházejísuspension: houpacímonument: monumentuculmination: vrcholsecluded: odlehlémuanticipated: napětímsurrounded: obklopenýcircle: kruhsecret: tajnýinspiration: inspiracíhesitated: váhaljourney: cestěflow: proudemexperiences: zážitkyfleeting: prchavoutapestry: tapiseriirealized: zjistiligathered: odneslshare: sdíletrare: vzácnýchevent: událostícompany: společnosti
Fluent Fiction - Czech: A Rainy Night, Caricatures, and a Search for Meaning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-03-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Noční ticho na Karlově mostě bylo občas přerušeno cinkáním zvonků malého tramvaje v dálce.En: The quiet of the night on the Karlův most was occasionally interrupted by the chiming bells of a small tram in the distance.Cs: Listy spadané na můstku lehce ševelily, zatímco lampy osvětlovaly jejich barevnou krásu.En: Fallen leaves on the bridge rustled gently, while the lamps illuminated their colorful beauty.Cs: Jakub seděl pod jedním obloukem mezi sochami svatých s nadějí, že se i toho večera podaří něco prodat.En: Jakub sat under one of the arches between the statues of saints, hoping to sell something that evening.Cs: Vedle sebe měl rozložený stojan.En: Next to him, he had set up a stand.Cs: Na něm visely karikatury, které během dne nakreslil.En: On it hung caricatures he had drawn during the day.Cs: Jakub byl praktický mladík.En: Jakub was a practical young man.Cs: V každé linii jeho črt byla odhodlanost a nadšení.En: In every line of his sketches was determination and enthusiasm.Cs: Toužil se stát skutečným umělcem, a proto potřeboval peníze na kurzy malby.En: He aspired to become a true artist, and therefore needed money for painting courses.Cs: Ale dnes večer bylo turistů málo. Mnozí se ukrývali před blížící se bouří.En: But tonight, there were few tourists, many were hiding from the approaching storm.Cs: Na druhé straně mostu se objevila Veronika.En: On the other side of the bridge, Veronika appeared.Cs: Byla to žena, která hledala smysl.En: She was a woman searching for meaning.Cs: Toulala se Evropou, přemýšlela a hledala, co ji inspiruje.En: She wandered through Europe, contemplating and looking for what inspired her.Cs: Viděla Jakubova kresby a na moment se zastavila.En: She saw Jakub's drawings and stopped for a moment.Cs: "Možná tento mladík má odpovědi," přemítala skepticky.En: "Maybe this young man has the answers," she mused skeptically.Cs: Náhle začalo pršet.En: Suddenly, it began to rain.Cs: Kapky ihned změnily lesklou kamennou cestu v kluzkou skluzavku.En: The drops instantly turned the shiny stone path into a slippery slide.Cs: Jakub se ukrýval pod svým deštníkem.En: Jakub sheltered under his umbrella.Cs: Uvažoval, jestli se má vrátit domů.En: He was contemplating whether to return home.Cs: Ale pak zahlédl Veroniku, která se váhavě blížila k jeho stanovišti.En: But then he spotted Veronika, who was hesitantly approaching his spot.Cs: "Chcete si nechat nakreslit portrét?" Jakub nabídl přes hluk deště.En: "Would you like to have your portrait drawn?" Jakub offered through the noise of the rain.Cs: Veronika, překvapena svým vlastním rozhodnutím, přikývla.En: Veronika, surprised by her own decision, nodded.Cs: Oba se schovali pod Jakubovým deštníkem.En: They both hid under Jakub's umbrella.Cs: Jakub začal kreslit, a zatímco jeho ruka klouzala po papíře, začali si povídat.En: Jakub began to draw, and as his hand glided over the paper, they started talking.Cs: Veronika hovořila o svých cestách a pochybení.En: Veronika spoke of her travels and mistakes.Cs: Jakub sdílel své sny a naděje.En: Jakub shared his dreams and hopes.Cs: Déšť polevil a Jakub dokončil kresbu.En: The rain eased, and Jakub completed the drawing.Cs: Podal ji Veronice.En: He handed it to Veronika.Cs: Na papíře byl její portrét.En: On the paper was her portrait.Cs: Měla v očích naději a svěžest, kterou sama necítila, ale teď ji viděla z jiné perspektivy.En: She had hope and freshness in her eyes that she didn't feel herself, but now saw from a different perspective.Cs: "Moc děkuji," řekla dojatě Veronika.En: "Thank you very much," Veronika said, moved.Cs: "Tohle je ta inspirace, kterou jsem hledala." Dala Jakubovi peníze a přidala několik bankovek navíc.En: "This is the inspiration I was looking for." She gave Jakub money and added a few extra bills.Cs: Když se otočila k odchodu, Jakub věděl, že toto setkání bylo víc než obchodem.En: As she turned to leave, Jakub knew that this meeting was more than just a transaction.Cs: Bylo to setkání dvou duší hledajících své místo.En: It was a meeting of two souls searching for their place.Cs: Jakub s úsměvem zabalil své věci.En: With a smile, Jakub packed his things.Cs: Dešťové kapky na papíře nechaly jemné stopy, ale nebyly ničím, co by nemohl zvládnout.En: The raindrops on the paper left gentle marks, but they were nothing he couldn't handle.Cs: Most se v zadu hlavách osvětlil městskými světly.En: The bridge was illuminated by city lights in the background.Cs: Jakub se cítil odvážnější a Veronika odcházela s jasnou myslí a rozhodnutím pokračovat ve svých toulkách.En: Jakub felt braver, and Veronika left with a clear mind and a decision to continue her wanderings.Cs: Zatímco se jména Jakub a Veronika ztrácela v mase lidí, věděli, že toho večera oba nalezli něco cenného.En: While the names Jakub and Veronika faded among the crowd, they knew they had both found something valuable that evening. Vocabulary Words:quiet: tichochimings: cinkáníoccasionally: občasrustled: ševelilyilluminated: osvětlovalyarch: obloukcaricatures: karikaturydetermination: odhodlanostaspired: toužilstorm: bouřewandering: toulala secontemplating: přemýšlelahesitantly: váhavěsheltered: ukrývalumbrella: deštníkportraits: portrétglided: klouzalatraveled: cestáchmistakes: pochybeníperspective: perspektivyinspiration: inspiracemoved: dojatěsoul: dušípacked: zabalilslippery: kluzkoupath: cestudecision: rozhodnutímvaluable: cennéhoaspire: toužífreshness: svěžest
Fluent Fiction - Czech: Oktoberween: When Oktoberfest Meets Halloween Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-03-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: V chladném podzimním dni, kdy venku padalo listí a vítr ševelil ve větvích stromů, se Jirka ocitl v tajném bunkru.En: On a chilly autumn day, when leaves were falling outside and the wind whispered through the tree branches, Jirka found himself in a secret bunker.Cs: Uvnitř bylo šero, ale atmosféra byla útulná.En: Inside, it was dim, but the atmosphere was cozy.Cs: Dřevěné stoly stály kolem a visely na nich nejrůznější dekorace - větvičky jalovce, které se mísily s dýněmi a kostlivci.En: Wooden tables stood around, adorned with various decorations - juniper branches mingling with pumpkins and skeletons.Cs: Jirka měl před sebou velký úkol: uspořádat fantastickou Oktoberfest party a zapůsobit na své přátele Pavla a Katerinu.En: Jirka had a big task ahead of him: organizing a fantastic Oktoberfest party and impressing his friends Pavel and Katerina.Cs: Jirka byl nadšený a trochu nervózní.En: Jirka was excited and a little nervous.Cs: Miloval Oktoberfest, ten čas piva, preclíků a veselé muziky.En: He loved Oktoberfest, that time of beer, pretzels, and cheerful music.Cs: Ale někde udělal chybu.En: But somewhere, he made a mistake.Cs: Namísto barevných praporů a bavorských motivů kolem sebe rozvěsil pavoučí sítě a umělé netopýry.En: Instead of colorful flags and Bavarian themes, he had hung spider webs and artificial bats around.Cs: Krabice s dekoracemi se zjevně popletly.En: The decoration boxes had clearly gotten mixed up.Cs: Místo radostí z Bavorska ho obklopoval Halloween.En: Instead of the joys of Bavaria, he was surrounded by Halloween.Cs: Jirka stál uprostřed bunkru a snažil se vymyslet, co teď.En: Jirka stood in the middle of the bunker, trying to figure out what to do now.Cs: Přiznat chybu?En: Admit the mistake?Cs: Ne, musí vymyslet něco lepšího.En: No, he needed to come up with something better.Cs: Rozhodl se pro nový plán.En: He decided on a new plan.Cs: Bude to "Oktoberween"!En: It would be "Oktoberween"!Cs: Když přišli Pavel a Katerina, Jirka je přivítal s úsměvem.En: When Pavel and Katerina arrived, Jirka greeted them with a smile.Cs: "Vítejte na Oktoberween!En: "Welcome to Oktoberween!Cs: Spojení Oktoberfestu a Halloweenu!"En: A blend of Oktoberfest and Halloween!"Cs: prohlásil hrdě.En: he proclaimed proudly.Cs: Pavel se zasmál a Katerina pokrčila rameny.En: Pavel laughed, and Katerina shrugged.Cs: "To je nápad, Jirko," řekla Katerina a přitom se rozhlížela kolem.En: "That's an idea, Jirka," said Katerina, as she looked around.Cs: Musela uznat, že spojení bylo překvapivě lákavé.En: She had to admit, the fusion was surprisingly appealing.Cs: Večer se odvíjel v duchu smíchu a radosti.En: The evening unfolded in a spirit of laughter and joy.Cs: Pivo teklo proudem a všude voněly pečené buřty a dýňový koláč.En: Beer flowed freely, and the air was filled with the scent of roasted sausages and pumpkin pie.Cs: Pavel s Katerinou vyřezali dýňovou lucernu, do které Jirka přesně zapadnul.En: Pavel and Katerina carved a pumpkin lantern, into which Jirka fit perfectly.Cs: Svítilo to na barevných pivních sklenicích a přidávalo atmosféře na kouzle.En: It shone over the colorful beer glasses, adding a touch of magic to the atmosphere.Cs: Jirka si oddychl.En: Jirka breathed a sigh of relief.Cs: Viděl, jak se jeho přátelé baví a jak se jeho původně nešťastně zaměněná dekorace mění v úspěch večera.En: He saw how much fun his friends were having and how his initially unfortunate mix-up of decorations turned into the success of the evening.Cs: Dokázal, že i z chyb může vzniknout něco krásného a nového.En: He had proven that even mistakes can lead to something beautiful and new.Cs: Stále se usmíval a užíval si večera se svými přáteli.En: He kept smiling and enjoyed the evening with his friends.Cs: Odteď mu Oktoberween zůstane milou vzpomínkou na více, než jen jeden podzimní večer.En: From now on, Oktoberween would be a cherished memory, more than just one autumn evening.Cs: A tak, zatímco se světem rozléhala hudba a smích, Jirka pochopil, že každý neúspěch může být maskovaný krok k úspěchu.En: And so, while music and laughter echoed around the world, Jirka understood that every failure can be a disguised step towards success. Vocabulary Words:chilly: chladnémwhispered: ševelildim: šerocozy: útulnáadorned: viselyorganizing: uspořádatimpressing: zapůsobitpretzels: preclíkůcheerful: veselésomewhere: někdedecorations: dekoracemiartificial: uměléadmit: přiznatproclaimed: prohlásilfusion: spojeníunfolded: odvíjelroasted: pečenélantern: lucernusigh of relief: oddychlinitially: původněunfortunate: nešťastněcherished: miloumemories: vzpomínkouechoed: rozléhaladisguised: maskovanýsecret bunker: tajném bunkrujuniper branches: větvičky jalovcetask: úkolmistake: chybumixed up: popletly
Fluent Fiction - Czech: From Shy Sketches to Autumn Applause: Jakub's Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-02-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Každý podzim ve vesničce nedaleko Prahy, lidé na podzimní festival přicházejí obdivovat krásu barevné přírody a radost dětí.En: Every autumn in a village near Praha, people come to the autumn festival to admire the beauty of the colorful nature and the joy of the children.Cs: Dětský domov byl vždy součástí této události.En: The children's home has always been a part of this event.Cs: Oranžové a zlaté listy obklopovaly útulnou budovu z červených cihel, kde se i teď něco připravovalo.En: Orange and golden leaves surrounded the cozy red-brick building, where preparations were underway even now.Cs: Jakub, dvanáctiletý kluk, snil o tom, že jeho kresby jednou někoho zaujmou.En: Jakub, a twelve-year-old boy, dreamed that one day his drawings would captivate someone.Cs: Miloval kreslení, ale bojoval se sebedůvěrou.En: He loved drawing but struggled with self-confidence.Cs: "Má kresba někoho zaujme?"En: "Will my drawing captivate anyone?"Cs: ptal se často sám sebe.En: he often asked himself.Cs: Eva, laskavá matka všech dětí v domově, připravovala s ostatními dětmi na festival.En: Eva, the kind mother to all the children in the home, was preparing with the other children for the festival.Cs: "Jakube, proč se nepřihlásíš na soutěž v kreslení?"En: "Jakub, why don't you enter the drawing competition?"Cs: zeptala se mile, když viděla chlapcovu nerozhodnost.En: she asked kindly when she saw the boy's hesitation.Cs: "Jsi v tom moc šikovný."En: "You're very talented at it."Cs: Jakub se na chvíli zamyslel.En: Jakub pondered for a moment.Cs: Měl strach, že se mu někdo vysměje.En: He was afraid someone would laugh at him.Cs: Ale Radek, jeho starší kamarád, který dříve žil v domově a nyní tam dobrovolničil, mu dodával odvahu.En: But Radek, his older friend who used to live in the home and was now volunteering there, encouraged him.Cs: "Ukaž, co v tobě je.En: "Show what you've got.Cs: Nedovol strachu vyhrát," povzbuzoval ho Radek.En: Don't let fear win," Radek encouraged him.Cs: Den festivalu přišel.En: The day of the festival arrived.Cs: Vše vonělo podzimem, vzduch byl svěží a lidé se bavili.En: Everything smelled of autumn, the air was fresh, and people were enjoying themselves.Cs: V koutku s kresbami visely různé obrázky.En: In the corner with the drawings, various pictures were hung.Cs: Jakubova kresba na konci řady byla krásná, plná barevných listů a vzpomínek na domov.En: Jakub's drawing at the end of the row was beautiful, full of colorful leaves and memories of home.Cs: Když lidé procházejí kolem, začínají zastavovat.En: As people walked by, they began to stop.Cs: Pozorují Jakubův obraz.En: They observed Jakub's picture.Cs: "Podívej, jak je to nádherné," říká jedna žena s mužem, kteří nadšeně diskutují nad kresbami.En: "Look, how beautiful it is," said a woman to a man, who enthusiastically discussed the drawings.Cs: Jakub z dálky s překvapením sledoval, jak jeho obrázek přitahuje stále více očí.En: From a distance, Jakub watched in surprise as his picture attracted more and more eyes.Cs: Ohlásili vítěze soutěže a Jakub byl mezi nimi.En: They announced the winners of the competition, and Jakub was among them.Cs: Uvědomil si, že jeho práce měla smysl.En: He realized his work had meaning.Cs: V tom přišla Eva, Radek a pár lidí včetně oné ženy a muže.En: At that moment, Eva, Radek, and a few others, including that woman and man, approached.Cs: "Rádi bychom mluvili s Jakubem," řekl muž s úsměvem.En: "We would like to speak with Jakub," the man said with a smile.Cs: Jakubovi srdce poskočilo nadějí.En: Jakub's heart leapt with hope.Cs: Radek mu sevřel rameno: "Vidíš, máš talent, a ten má cenu."En: Radek squeezed his shoulder: "You see, you have talent, and it has value."Cs: Jakub se usmíval a pocítil novou důvěru.En: Jakub smiled and felt a new confidence.Cs: Možná, že jeho budoucnost má více příležitostí, než si kdy dovedl představit.En: Perhaps his future holds more opportunities than he ever imagined.Cs: A kdo ví, možná za rohem čeká nový domov.En: And who knows, maybe a new home awaits just around the corner. Vocabulary Words:autumn: podzimvillage: vesničkaadmire: obdivovatjoy: radostcozy: útulnýpreparations: přípravyunderway: probíhajícícaptivate: zaujmoutself-confidence: sebedůvěrahesitation: nerozeznánítalented: šikovnýpondered: zamyslelvolunteering: dobrovolničilencouraged: povzbuzovalcompetition: soutěžrow: řadasurprise: překvapeníattracted: přitahujewinners: vítězerealized: uvědomilvalue: cenaconfidence: důvěraopportunities: příležitostihome: domovfresh: svěžíencouragement: povzbuzenímemories: vzpomínkyobserved: pozorujíapproached: přišlahope: naděje
Fluent Fiction - Czech: Defying Protocol: A Story of Courage and Compassion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-02-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: V orlovárně na okraji města, obklopené stromy, jejichž listí zářilo oranžovou a červenou barvou podzimního listí, žila Jana.En: In the orlovárna on the outskirts of the city, surrounded by trees whose leaves glowed with the orange and red colors of autumn foliage, lived Jana.Cs: Byla nejstarší z dětí a na některé z nich dohlížela jako starostlivá maminka.En: She was the oldest of the children and watched over them like a caring mom.Cs: Mezi nimi byl Petr, malý chlapec s očima plnými zvědavosti a snů o světě venku.En: Among them was Petr, a little boy with eyes full of curiosity and dreams about the world outside.Cs: Jednoho chladného podzimního rána se však svět v orlovně změnil.En: One cold autumn morning, however, the world in the orlovárna changed.Cs: Petr onemocněl a musel k lékaři.En: Petr fell ill and had to see a doctor.Cs: Lékař řekl, že má vážnou nemoc.En: The doctor said he had a serious illness.Cs: Jana byla hrozně vystrašená.En: Jana was terribly frightened.Cs: Co když Petr odejde?En: What if Petr leaves?Cs: Nemůže ho ztratit.En: She couldn't bear to lose him.Cs: Jana věděla, že Hana, jedna z vychovatelek, má přísná pravidla.En: Jana knew that Hana, one of the caretakers, had strict rules.Cs: Hana sice děti milovala, ale vždy dodržovala postupy a protokoly.En: Though Hana loved the children, she always followed procedures and protocols.Cs: Jana musela jednat rychle.En: Jana had to act quickly.Cs: Uvědomila si, že musí pro Petra vybojovat to nejlepší.En: She realized that she must fight for the best care for Petr.Cs: Večer, když ostatní děti šly spát, Jana šla za Hanou.En: In the evening, when the other children went to bed, Jana went to see Hana.Cs: „Paní Hano, musíme něco udělat pro Petra,“ začala Jana s vážným výrazem.En: "Paní Hano, we have to do something for Petr," Jana began with a serious expression.Cs: „To dítě potřebuje speciální péči a teď je to důležité.En: "That child needs special care, and now it's important."Cs: “Hana se na Janu podívala se zamyšleným výrazem.En: Hana looked at Jana with a thoughtful expression.Cs: „Rozumím, Jano, ale musí se dodržovat pravidla,“ odpověděla nejistě.En: "I understand, Jano, but rules must be followed," she replied uncertainly.Cs: „Ale co když Petr odejde?En: "But what if Petr leaves?Cs: Bojím se, paní Hano.En: I'm afraid, Paní Hano.Cs: Vím, jaké to je, když někoho ztratíš,“ dodala Jana s očima plnými slz.En: I know what it's like to lose someone," added Jana, with eyes full of tears.Cs: Ta slova zasáhla Hanu hluboko.En: These words struck Hana deeply.Cs: Viděla, jak moc Jana Petrův osud bere k srdci.En: She saw how much Jana cared about Petr's fate.Cs: Přemýšlela nad tím, že možná někdy pravidla nejsou vše, zvlášť když jde o život dětí.En: She thought that maybe sometimes rules aren't everything, especially when it comes to the life of a child.Cs: Hana se rozhodla pomoci.En: Hana decided to help.Cs: „Dobře, Jano.En: "Alright, Jano.Cs: Probereme to se správou a uvidíme, co lze udělat.En: We'll discuss it with the management and see what can be done."Cs: “Jana cítila, jak se jí z ramene zvedl těžký kámen.En: Jana felt as if a heavy stone was lifted off her shoulders.Cs: Díky Hanině podpoře dostal Petr konečně potřebnou péči.En: Thanks to Hana's support, Petr finally got the care he needed.Cs: Ačkoli Jana stále bojovala se svým strachem z opuštění, našla v sobě větší sílu postavit se za svoje přátele.En: Although Jana still struggled with her fear of abandonment, she found greater strength to stand up for her friends.Cs: Hana v sobě objevila nový rozměr soucitu.En: Hana found a new dimension of compassion within herself.Cs: Uvědomila si, že někdy pravidla musí ustoupit před lidskostí.En: She realized that sometimes rules must give way to humanity.Cs: Obě se změnily k lepšímu.En: Both of them changed for the better.Cs: Děti v orlovně měly opět o něco jasnější budoucnost.En: The children in the orlovárna had a somewhat brighter future ahead.Cs: Stromy okolo orlovny stále zářily barevným listím a v chladném podzimním vzduchu byla cítit nová, nadějná změna.En: The trees around the orlovárna continued to glow with colorful leaves, and in the chilly autumn air, a new, hopeful change could be felt. Vocabulary Words:outskirts: okrajisurrounded: obklopenéfoliage: listícuriosity: zvědavostiillness: nemocfrightened: vystrašenácaretakers: vychovatelekprocedures: postupyprotocols: protokolyspecial: speciálníthoughtful: zamyšlenýmuncertainly: nejistětears: slzcompassion: soucituabandonment: opuštěnídimension: rozměrhumanity: lidskostuplifted: zvedlmanagement: správoustruggle: bojovaladiscuss: proberemefuture: budoucnostglowed: zářilyautumn: podzimníhostrength: sílucaring: starostlivábear: ztratitsupport: podporuchange: změnastrict: přísná
Fluent Fiction - Czech: Unveiling Secrets Beneath Prague's Historic Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-01-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní slunce osvětlovalo Pražský hrad, zatímco Marek přecházel přes historické kamenné cesty.En: The autumn sun illuminated Pražský hrad, as Marek walked across the historic stone paths.Cs: Pošta přinesla dopis beze jména, jen s tajemným pozváním na schůzku v kavárně uvnitř hradu.En: The mail brought a letter with no name, just a mysterious invitation to a meeting in a café inside the castle.Cs: Marek, historik s vášní pro záhady, cítil napětí i zvědavost.En: Marek, a historian with a passion for mysteries, felt both tension and curiosity.Cs: Marek se zastavil u bran hradu, zhluboka se nadechl a díval se na barevné listí kolem.En: Marek stopped at the castle gates, took a deep breath, and looked at the colorful leaves around him.Cs: Váhal, zda by měl vzdát se svého plánu, ale zvědavost byla silnější.En: He hesitated to abandon his plan, but curiosity was stronger.Cs: Naplánoval si, kudy rychle odejde, kdyby se něco pokazilo.En: He planned out his escape route in case something went wrong.Cs: O chvíli později vstoupil do kavárny.En: A moment later, he entered the café.Cs: Bylo to klidné místo s malými stolky a vůní čerstvě upečených koláčků ve vzduchu.En: It was a quiet place with small tables and the aroma of freshly baked pastries in the air.Cs: Na jednom z nich seděla Aneta, jeho dávno ztracená sestřenice, a Jakub, její manžel.En: At one of them sat Aneta, his long-lost cousin, and Jakub, her husband.Cs: Byli to oni, kdo poslali ten dopis.En: They were the ones who sent the letter.Cs: Marek byl zaskočen.En: Marek was taken aback.Cs: "Co se děje?"En: "What's going on?"Cs: zeptal se nedůvěřivě.En: he asked distrustfully.Cs: Aneta mu podala starý rodinný dokument.En: Aneta handed him an old family document.Cs: Byl to rodokmen, který odhaloval, že nejen že jejich rodina pochází z významného rodu, ale také že Marekova babička byla nositelkou dávného tajemství.En: It was a family tree, revealing that not only did their family come from a significant lineage, but also that Marek's grandmother was the bearer of an ancient secret.Cs: "Tento dokument jsme našli mezi starými věcmi," vysvětloval Jakub.En: "We found this document among old things," explained Jakub.Cs: "Musíš vědět, že máme předky, kteří měli tajnou knihovnu v podzemí pod hradem."En: "You need to know that we have ancestors who had a secret library underground beneath the castle."Cs: Marek byl ohromen.En: Marek was astonished.Cs: Nikdy si nemyslel, že jeho rodina ukrývá takové tajemství.En: He never thought his family harbored such a secret.Cs: Bylo to jako objevit ztracenou kapitolu svého života.En: It was like discovering a lost chapter of his life.Cs: "Co mám dělat?"En: "What should I do?"Cs: zeptal se.En: he asked.Cs: Aneta ho povzbudila: "Prozkoumej to.En: Aneta encouraged him: "Explore it.Cs: Možná tam nalezneš odpovědi na otázky, které tě dlouho trápily."En: You might find answers to questions that have troubled you for a long time."Cs: Po tomto odhalení Marek cítil, že musí jít hlouběji do rodinné historie.En: After this revelation, Marek felt he needed to delve deeper into his family’s history.Cs: Cítil, jak se mu otvírá nový svět.En: He felt a new world opening up to him.Cs: Nebyl již tak opatrný jako dřív.En: He was no longer as cautious as before.Cs: Bylo načase přijmout své kořeny a možná dokonce najít nový smysl pro svou vášeň pro dějiny.En: It was time to embrace his roots and perhaps even find a new purpose for his passion for history.Cs: Podzimní listí šumělo v chladném větru, když se společně procházeli zahradami hradu.En: The autumn leaves rustled in the chilly wind as they strolled together through the castle gardens.Cs: Marek věděl, že se jeho život navždy změnil, zatímco se stále více věnoval svému původu.En: Marek knew that his life had changed forever, as he devoted more and more to his origins.Cs: Záhada byla sotva začátkem jeho nového dobrodružství.En: The mystery was only the beginning of his new adventure. Vocabulary Words:illuminated: osvětlovalohistoric: historickémysterious: tajemnýminvitation: pozvánímcuriosity: zvědavostcolorful: barevnéhesitated: váhalescape route: kudy rychle odejdearoma: vůnípastries: koláčkůdistrustfully: nedůvěřivědocument: dokumentlineage: rodubearer: nositelkouancestors: předkyunderground: v podzemíharbored: ukrývácautious: opatrnýembrace: přijmoutrustled: šumělochilly: chladnémtroubled: trápilyrevelation: odhalenídevoted: věnovaladventure: dobrodružstvípassion: vášeňpurpose: smyslcastle gates: bran hradubranch: rodokmensignificant: významného
Fluent Fiction - Czech: Autumn Romance: A Lesson in Honesty and Acceptance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-01-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní slunce jemně svítilo nad Pražskými hradními zahradami.En: The autumn sun gently shone over the Pražské hradní zahrady gardens.Cs: Listí mělo nádherné odstíny oranžové a zlaté.En: The leaves had beautiful shades of orange and gold.Cs: Vzduch byl svěží a chladný.En: The air was fresh and cool.Cs: Jiří kráčel nervózně vedle Petry.En: Jiří walked nervously next to Petra.Cs: Byla to jejich první schůzka.En: It was their first date.Cs: Jiří měl celý den důkladně naplánovaný.En: Jiří had planned the entire day thoroughly.Cs: Doufal, že všechno proběhne dokonale.En: He hoped everything would go perfectly.Cs: Jiří mluvil o historii zahrad, zatímco Petra s úsměvem poslouchala.En: Jiří talked about the history of the gardens while Petra listened with a smile.Cs: Byla nadšená a zvědavá.En: She was excited and curious.Cs: Mezitím Jiří stále cítil jemné svědění v nose.En: Meanwhile, Jiří kept feeling a slight itch in his nose.Cs: Ignoroval to.En: He ignored it.Cs: Raději se soustředil na Petřin hlas.En: Instead, he focused on Petra's voice.Cs: Hlas, který byl veselý a hudební.En: A voice that was cheerful and musical.Cs: Martin, Jiřího nejlepší kamarád, mu dal dobré rady.En: Martin, Jiří's best friend, had given him good advice.Cs: "Je důležité být sám sebou," říkal.En: "It's important to be yourself," he said.Cs: Jiří mu věřil.En: Jiří trusted him.Cs: Ale teď cítil, jak mu začíná slzet oči.En: But now he felt his eyes starting to water.Cs: S každým krokem svědilo stále více.En: With each step, the itch became more intense.Cs: V tu chvíli si Jiří uvědomil, že je to jeho alergie na ambrózii.En: At that moment, Jiří realized it was his allergy to ragweed.Cs: Panikařil.En: He panicked.Cs: Bál se, že schůzku zkazí.En: He feared he would ruin the date.Cs: Zastavil se a položil ruku na Petřino rameno.En: He stopped and put his hand on Petra's shoulder.Cs: "Petro, musím ti něco říct," začal.En: "Petra, I have to tell you something," he began.Cs: Petra se zastavila a zvědavě se na něj podívala.En: Petra stopped and looked at him curiously.Cs: Jiří se nadechl.En: Jiří took a breath.Cs: "Mám alergii a cítím se špatně.En: "I have an allergy and I'm not feeling well.Cs: Omlouvám se, jestli to zkazí naši schůzku," řekl s obavou.En: I'm sorry if this ruins our date," he said with concern.Cs: Petra se usmála a v očích jí zářilo pochopení.En: Petra smiled, and understanding shone in her eyes.Cs: "To je v pořádku, Jiří.En: "That's all right, Jiří.Cs: Mohli bychom zajít do blízké kavárny.En: We could go to a nearby café.Cs: Dáme si něco teplého," navrhla.En: Let's have something warm," she suggested.Cs: Jiří byl překvapen Petřinou ochotou.En: Jiří was surprised by Petra's willingness.Cs: Jeho strach se rozplynul.En: His fear dissipated.Cs: Děkoval jí za její laskavost.En: He thanked her for her kindness.Cs: Společně pak vyrazili hledat útulnou kavárnu.En: Together, they set out to find a cozy café.Cs: Objednali si čaj a zákusky.En: They ordered tea and pastries.Cs: Povídali si dlouho do večera.En: They talked long into the evening.Cs: Jiří si uvědomil, jak důležité je být upřímný.En: Jiří realized how important it is to be honest.Cs: Petra mu ukázala, že člověk nemusí být dokonalý, aby byl přijat.En: Petra showed him that one doesn't have to be perfect to be accepted.Cs: Jejich vztah díky tomu zesílil a Jiří věděl, že našel někoho výjimečného.En: This strengthened their relationship, and Jiří knew that he had found someone special.Cs: Podzimní den, který začal malým dobrodružstvím, se stal začátkem něčeho krásnějšího.En: The autumn day that began with a small adventure became the start of something more beautiful. Vocabulary Words:gently: jemněshone: svítilonervously: nervózněthoroughly: důkladněcurious: zvědaváslight: jemnéitch: svěděníignored: ignorovaladvice: radytrusted: věřilintense: stále vícepanicked: panikařilruin: zkazíbreathed: nadechlconcern: obavouunderstanding: pochopeníwillingness: ochotoudissipated: rozplynulcozy: útulnouhonest: upřímnýstronger: zesílilallergy: alergieadventure: dobrodružstvímrelationship: vztahaccepted: přijatshoulder: ramenospecial: výjimečnéhopastries: zákuskyevening: večerasuggested: navrhla
Fluent Fiction - Czech: From Brno to Breakthrough: A Startup's Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-30-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Brněnský startup inkubátor byl plný energie.En: The startup incubator in Brno was full of energy.Cs: Mladí podnikatelé se zde pohybovali s bručením notebooků a blikáním obrazovek, které svědčily o odhodlání a naději.En: Young entrepreneurs moved around, accompanied by the hum of laptops and the blinking of screens that testified to their determination and hope.Cs: Na stěnách visely motivační plakáty: "Nejlepší čas začít byl včera.En: Motivational posters hung on the walls: "The best time to start was yesterday.Cs: Druhý nejlepší je dnes."En: The second best is today."Cs: Marek seděl mezi nimi, pohled zaměřený na svůj počítač.En: Marek sat among them, his gaze focused on his computer.Cs: Měl před sebou výzvu, která ho svírala zároveň radostí a obavami.En: He faced a challenge that filled him with both joy and anxiety.Cs: "Prague Tech Conference," zašeptal si pro sebe.En: "Prague Tech Conference," he whispered to himself.Cs: "Tam musíme uspět."En: "We have to succeed there."Cs: S ním seděla Ivana, ponořená do analýz a tabulek.En: Next to him sat Ivana, engrossed in analyses and spreadsheets.Cs: Její tvář byla vážná, nedávala znát své pochybnosti.En: Her face was serious, not revealing her doubts.Cs: A Ludmila, tvořivá duše týmu, kreslila na tabletu diagramy.En: And Ludmila, the creative soul of the team, was drawing diagrams on a tablet.Cs: Její mysl přetékal nápady, ale srdce pochybovalo.En: Her mind overflowed with ideas, but her heart doubted.Cs: "Co když to nevyjde, Marek?"En: "What if it doesn't work out, Marek?"Cs: zeptala se tiše.En: she asked quietly.Cs: Marek s povzdechem pohlédl na krabici s prezentacemi.En: Marek glanced at the box of presentations with a sigh.Cs: "Musíme to zvládnout.En: "We have to manage it.Cs: Bez tohohle peníze nezískáme."En: Without this, we won't get the money."Cs: Podzimní vítr zvenku čechral listí a připomínal jim čas změny.En: The autumn wind outside rustled the leaves, reminding them of times of change.Cs: Cesta do Prahy byla jasnou cestou vpřed.En: The journey to Prague was a clear path forward.Cs: Hotel v centru města byl krásný a Marek se snažil uklidnit.En: The hotel in the city center was beautiful, and Marek tried to calm himself.Cs: Věděl, že úspěch závisí na tom, jak dobře dokáží prodat svůj sen.En: He knew that success depended on how well they could sell their dream.Cs: Když vešli do konferenční místnosti, zavalily je moderní technologie a úžasný výhled.En: When they entered the conference room, they were overwhelmed by modern technology and a magnificent view.Cs: Ale zároveň pocítili tíhu očekávání.En: But at the same time, they felt the weight of expectations.Cs: Investoři seděli v křeslech, připraveni se ptát, a Marek cítil svoji zodpovědnost.En: Investors sat in chairs, ready to ask questions, and Marek felt his responsibility.Cs: Během prezentace však nastaly potíže.En: During the presentation, however, troubles arose.Cs: Marek otáčel stránky, ale technika selhala.En: Marek turned the pages, but the technology failed.Cs: Slova, na která se spoléhal, zmizela.En: The words he relied on vanished.Cs: Bylo potřeba jednat rychle.En: Quick action was needed.Cs: Předstoupil bez skriptů, srdcem na dlani.En: He stepped forward without scripts, with his heart on his sleeve.Cs: Hovořil o své vášni a oddanosti.En: He spoke of his passion and dedication.Cs: Ivana, vedle něj, tiše podpořila jeho přístup.En: Ivana, beside him, quietly supported his approach.Cs: A Ludmila přispěla svou vizí, která oživila celý jejich koncept.En: And Ludmila contributed her vision, which brought their entire concept to life.Cs: "Bez vaší podpory nemáme šanci," zakončil Marek.En: "Without your support, we have no chance," Marek concluded.Cs: "Ale naše odhodlání a nápady jsou skutečné."En: "But our determination and ideas are real."Cs: Místnost ztichla.En: The room fell silent.Cs: Pak investoři pokývali hlavou.En: Then the investors nodded their heads.Cs: "Máte našu pozornost," řekl jeden z nich.En: "You have our attention," one of them said.Cs: "Ale potřebujeme vidět výsledky."En: "But we need to see results."Cs: V tom okamžiku se Marek uvolnil.En: In that moment, Marek relaxed.Cs: Pochopil, že opravdovost a přímý přístup mohou být cennější než zdokonalená technika.En: He realized that authenticity and a direct approach could be more valuable than perfected technology.Cs: Ivana začala věřit ve strategie nad rámec čísel.En: Ivana began to believe in strategies beyond numbers.Cs: A Ludmila si uvědomila sílu svých nápadů.En: And Ludmila realized the power of her ideas.Cs: V jejich týmu došlo ke změně, a začátek nového příběhu už ležel před nimi.En: A change occurred in their team, and the start of a new story lay before them.Cs: Konference v Praze byla jen začátkem, příští krok vedl k něčemu většímu.En: The conference in Prague was just the beginning, and the next step led to something greater. Vocabulary Words:incubator: inkubátorentrepreneurs: podnikateléhum: bručeníblinking: blikánímtestified: svědčilydetermination: odhodláníanxiety: obavamiengrossed: ponořenáspreadsheets: tabulekrevealing: nedávala znátdiagrams: diagramyoverflowed: přetékalsigh: povzdechemreminding: připomínalconference: konferencemagnificent: úžasnýexpectations: očekáváníinvestors: investořiresponsibility: zodpovědnosttroubles: potížescripts: skriptůdedication: oddanostiapproach: přístupsupport: podporuauthenticity: opravdovostvaluable: cennějšístrategies: strategieconcept: konceptrealized: si uvědomilachange: změna
Fluent Fiction - Czech: Balancing Acts: A Mother's Leap of Faith in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-30-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: V deštivém pozdním podzimu, kdy oranžové a červené listy tančily po ulicích Prahy, se v jednom moderním inkubátoru skrýval sen.En: In the rainy late autumn, when orange and red leaves danced through the streets of Praha, a dream hid in a modern incubator.Cs: Jana, ambiciózní podnikatelka a oddaná matka, seděla u počítače a zírala na monitor.En: Jana, an ambitious entrepreneur and devoted mother, sat at a computer staring at the monitor.Cs: Vedle ní blikala neonová světla, která dodávala prostoru energii.En: Next to her, neon lights flickered, adding energy to the space.Cs: Ale Jana cítila únavu.En: But Jana felt tired.Cs: Příští týden měla provést rozhodující pitching před investory.En: Next week, she had to give a crucial pitch to investors.Cs: Mezitím její dcera, Markéta, měla zítra ve škole představení.En: Meanwhile, her daughter, Markéta, had a performance at school tomorrow.Cs: Lukas, její kolega, se zastavil u jejího stolu.En: Lukas, her colleague, stopped by her desk.Cs: "Jano, vypadáš unaveně," řekl starostlivě.En: "Jano, you look tired," he said with concern.Cs: "Měla bys si chvíli odpočinout."En: "You should take a break."Cs: "Nemůžu," řekla Jana, "nemám čas.En: "I can't," said Jana, "I don't have time.Cs: Musím dokončit tu prezentaci."En: I have to finish this presentation."Cs: "Tvůj stres je vidět," odpověděl Lukas.En: "Your stress is visible," replied Lukas.Cs: "Co kdybych ti zítra pomohl?En: "How about I help you tomorrow?Cs: Můžeš jít podpořit Markétu."En: You can go support Markéta."Cs: Jana váhala.En: Jana hesitated.Cs: Byla to těžká volba.En: It was a tough choice.Cs: Ale pohled do očí Lukase ji uklidnil.En: But the look in Lukas' eyes reassured her.Cs: Měla v něj důvěru.En: She trusted him.Cs: Druhý den ráno, po dlouhém přemýšlení a několika hrncích kávy, se rozhodla.En: The next morning, after much thinking and several cups of coffee, she decided.Cs: Přenechala přípravy na pitch Lucase.En: She entrusted the preparation for the pitch to Lukas.Cs: Odpoledne stála Jana v plné tělocvičně školy.En: In the afternoon, Jana stood in the school’s full gymnasium.Cs: Hned z kraje viděla, jak Markéta rozkvetla, když ji objevil její pohled.En: Right away, she saw how Markéta blossomed when her gaze found her.Cs: Představení bylo nádherné.En: The performance was wonderful.Cs: Jana cítila vděčnost a hrdost, když sledovala, jak se její dcera smála a tleskala.En: Jana felt gratitude and pride as she watched her daughter smile and clap.Cs: Na druhé straně města, v moderním inkubátoru, Lukas sebevědomě stál před investory.En: On the other side of the city, in the modern incubator, Lukas stood confidently before the investors.Cs: Prezentace probíhala hladce a on úspěšně odpověděl na všechny otázky.En: The presentation went smoothly, and he successfully answered all the questions.Cs: Bylo vidět, že tým byl připravený.En: It was clear the team was prepared.Cs: Když se Jana vrátila do inkubátoru, Lukas se na ni usmál.En: When Jana returned to the incubator, Lukas smiled at her.Cs: "Zvládli jsme to, Jano.En: "We did it, Jano.Cs: Investoři souhlasili," řekl radostně.En: The investors agreed," he said joyfully.Cs: V tu chvíli Jana pochopila něco důležitého.En: In that moment, Jana realized something important.Cs: Mohla být skvělou podnikatelkou a stejně tak dobrou matkou.En: She could be a great entrepreneur and just as good a mother.Cs: Stačilo věřit svým blízkým a odvážit se dělat náročné rozhodnutí.En: All it took was trusting those close to her and daring to make tough decisions.Cs: Balancování mezi prací a rodinou bylo možné – musela jen najít tu správnou cestu.En: Balancing work and family was possible—she just had to find the right path.Cs: Jana se sklonila k Markusovi a vděčně ho obejmula.En: Jana leaned towards Markus and hugged him gratefully.Cs: Ve vzduchu byla cítit vůně podzimu a Jana věděla, že zvládne všechno, co jí život přinese.En: The fragrance of autumn was in the air, and Jana knew she could handle everything life brought her way. Vocabulary Words:ambitious: ambiciózníentrepreneur: podnikatelkaneon: neonováflickered: blikalacrucial: rozhodujícípitch: pitchinginvestors: investoryperformance: představeníconcern: starostlivěpresentation: prezentacivisible: vidětreassured: uklidnilhesitated: váhalaentrusted: přenechalagratitude: vděčnostblossomed: rozkvetlagymnasium: tělocvičněsmoothly: hladceanswered: odpovědělconfidently: sebevědoměimportant: důležitéhobalancing: balancovánítrusted: věřitdecisions: rozhodnutíhandled: zvládnemodern: modernímincubator: inkubátorupursue: provéstpride: hrdostpath: cestu
Fluent Fiction - Czech: Moments Over Emails: A Journey Through Morava's Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-29-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní krajina na Moravě se třpytila ve slunečních paprscích.En: The autumn landscape in Morava shimmered in the sun's rays.Cs: Jana a Petr seděli pohodlně v autě, které se houpalo po klikatých cestách.En: Jana and Petr were sitting comfortably in the car, which swayed on the winding roads.Cs: Prosté fialové hrozny visely z vinic a listí tančilo ve větru, barvy jako oranžová a červená přidávaly kouzlo celému výhledu.En: Simple purple grapes hung from the vineyards, and leaves danced in the wind, with colors like orange and red adding magic to the entire view.Cs: Jana cítila, jak jí srdce buší radostí.En: Jana felt her heart pounding with joy.Cs: Tohle byla ta svoboda, kterou si přála.En: This was the freedom she longed for.Cs: Petr seděl vedle ní, jednou rukou řídil a druhou prohlížel svůj telefon.En: Petr sat next to her, driving with one hand and browsing his phone with the other.Cs: Jeho hnědá aktovka ležela vedle něj.En: His brown briefcase lay beside him.Cs: Dělal si starosti o práci, i když byl daleko od kanceláře.En: He worried about work, even though he was far from the office.Cs: Jana si přála, aby Petr byl s ní tady a teď, a ne jinde.En: Jana wished Petr would be here with her in the moment, and not somewhere else.Cs: Zastavili u trhu, který se rozkládal na malém náměstí mezi dřevěnými stánky.En: They stopped at a market spread out in a small square among wooden stalls.Cs: Vůně pečiva, medu a čerstvé zeleniny se míchala ve vzduchu.En: The scent of pastries, honey, and fresh vegetables mixed in the air.Cs: „Podívej, jak je tady krásně,“ řekla Jana s úsměvem a rozhlédla se kolem.En: "Look how beautiful it is here," said Jana with a smile, looking around.Cs: Petr však už zase kontroloval své maily.En: However, Petr was once again checking his emails.Cs: „Přestaň!En: "Stop!Cs: Podívej, co všechno zmeškáš,“ řekla Jana tiše, ale naléhavě.En: Look at what you're missing," Jana said softly but urgently.Cs: Její oči se setkaly s jeho.En: Her eyes met his.Cs: „Musím ještě něco zkontrolovat,“ odpověděl Petr rozpačitě.En: "I just need to check something," Petr replied awkwardly.Cs: „Prosím,“ naléhala Jana, „mail počká.En: "Please," Jana urged, "the email can wait.Cs: Dneska jsme tady, abychom si to užili.En: Today we are here to enjoy this.Cs: Bez všech stresů.En: Without all the stress."Cs: “Petr si povzdechl, váhal.En: Petr sighed, hesitating.Cs: Ale pohled na Janu, jak stojí u stánku s moštem, ho přiměl na chvíli zapomenout na práci.En: But the sight of Jana standing by the juice stall made him forget about work for a moment.Cs: Schoval telefon do kapsy.En: He put his phone in his pocket.Cs: „Dobře,“ souhlasil konečně, „jen pro dnešek.En: "Alright," he finally agreed, "just for today."Cs: “Jana se radostí rozzářila.En: Jana beamed with joy.Cs: Společně se procházeli mezi stánky, ochutnávali místní sýry a povídali si s prodejci, kteří nabízeli domácí marmelády a koše s ovocem.En: Together, they wandered among the stalls, tasting local cheeses and chatting with vendors who offered homemade jams and baskets of fruit.Cs: Koupili si sušené švestky a místní chléb.En: They bought dried plums and local bread.Cs: Jana držela Petrův loket, jejich smích se mísil s hukotem trhu.En: Jana held onto Petr's elbow, their laughter blending with the market's bustle.Cs: „Víš co?En: "You know what?"Cs: “ řekl Petr, když se zastavil před stánkem s keramickými hrnky.En: Petr said when he stopped in front of a stall with ceramic mugs.Cs: „Měl jsi pravdu.En: "You were right.Cs: Je dobré být tady a teď.En: It's good to be here and now."Cs: “Jana přikývla a silně ho objala.En: Jana nodded and hugged him tightly.Cs: Petr se uvolnil, jeho úsměv se rozšířil a celá nálada se změnila.En: Petr relaxed, his smile widened, and the whole mood changed.Cs: Když pozdě odpoledne odjížděli z trhu, v autě voněly všechny pochoutky a zatížilo je množství nádherných okamžiků.En: When they left the market late in the afternoon, the car smelled of all the treats, and they were weighed down by a multitude of wonderful moments.Cs: Na konci cesty, když venku začala padat mlha, Petr a Jana věděli, že si odnesli více než jen plné nákupní tašky.En: At the end of the journey, as the fog began to fall outside, Petr and Jana knew they carried more than just full shopping bags.Cs: Nesli si vzpomínky, které zůstanou vyryté v jejich srdcích ještě dlouho.En: They carried memories that would remain etched in their hearts for a long time.Cs: Ta cesta jim pomohla zase najít jeden druhého a naučila Petra, jak důležité je občas žít přítomným okamžikem.En: The trip helped them find each other again and taught Petr how important it is to live in the present moment sometimes. Vocabulary Words:shimmered: třpytilarays: paprscíchwinding: klikatýchpounding: bušíswayed: houpalovineyards: vinicbriefcase: aktovkavegetables: zeleninychatted: povídalivendors: prodejciurged: naléhalaawkwardly: rozpačitěwandering: procházelimarkets: trhustall: stánekceramic: keramickýmimugs: hrnkyrelaxed: uvolnilblending: mísilfog: mlhapastries: pečivabread: chlébfreedom: svobodamoment: okamžikemetched: vyrytéhesitating: váhalscent: vůněscenery: výhledugathering: rozkládaljourney: cesty
Fluent Fiction - Czech: Rekindled Bonds at the Village Fair: A New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-29-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní vítr jemně povíval lístky na stromě, když slunce pozlatilo krajinu českého venkova.En: The autumn wind gently rustled the leaves on the tree, as the sun gilded the landscape of the českého countryside.Cs: Jakub s Lenkou seděli v autě a vyrazili na cestu k vesnickému jarmarku.En: Jakub and Lenka sat in the car and set off on a journey to the village fair.Cs: Byli sourozenci, avšak po poslední hádce se mezi nimi objevila propast.En: They were siblings, but after their last argument, a chasm had opened between them.Cs: Lenka seděla na sedadle spolujezdce, oči plné naděje.En: Lenka sat in the passenger seat, her eyes full of hope.Cs: "Jarmark na svatého Václava," zašeptala, "to mi připomíná dětství."En: "The jarmark na svatého Václava," she whispered, "it reminds me of childhood."Cs: Jakub jen tiše přikývl, ruce pevně na volantu.En: Jakub simply nodded silently, his hands firmly on the steering wheel.Cs: V hlavě se mu rojily myšlenky na to, jak jejich vztah opravit.En: Thoughts swirled in his head about how to mend their relationship.Cs: Cesta vedla kolem zlatavých polí a lesů plných barev.En: The road led past golden fields and forests full of colors.Cs: Listí šustilo, jako by hrálo vlastní podzimní symfonii.En: The leaves rustled, as if playing their own autumn symphony.Cs: Jakub, povzbuzen scenérií, prolomil ticho: "Možná bychom si mohli zase rozumět jako dřív."En: Encouraged by the scenery, Jakub broke the silence: "Maybe we could understand each other like we used to."Cs: Lenka se otočila, její pohled měkkl.En: Lenka turned, her gaze softening.Cs: "Chci se cítit pochopená, jenom to."En: "I just want to feel understood, that's all."Cs: Ve vsi byl ruch, vůně pečených kaštanů a sladkých palačinek se mísila ve vzduchu.En: In the village, there was a hustle, the smell of roasted chestnuts and sweet pancakes mixed in the air.Cs: Vesnický jarmark byl přesně takový, jak si ho pamatovali.En: The village fair was just as they remembered it.Cs: Stánky se zbožím, místní obyvatelé v krojích připomínající nejen svátek, ale také dávnou tradici.En: Stalls with goods, locals in traditional costumes, reminding of not only the festival but also the ancient tradition.Cs: Jakub se zadíval na stan s výrobky z medu a nabídl Lence malou lahvičku jako znamení dobré vůle.En: Jakub looked at a stall with honey products and offered Lenka a small bottle as a sign of goodwill.Cs: Ona se usmála a vzala jeho dar.En: She smiled and accepted his gift.Cs: Náhle se ozvalo prasknutí — atrakce poblíž se rozbila.En: Suddenly, there was a crack—a nearby attraction had broken.Cs: Ozval se výkřik a lidé se začali stahovat pryč.En: A scream rang out, and people began to move away.Cs: Bez přemýšlení Lenka chytila Jakuba za ruku.En: Without thinking, Lenka grabbed Jakub's hand.Cs: "Pojď, musíme pomoct!"En: "Come on, we have to help!"Cs: V tu chvíli oba zapomněli na všechno mezi nimi.En: At that moment, they both forgot everything between them.Cs: Společně pomohli organizátorům uklidnit zmatek a pomoci lidem dojít do bezpečí.En: Together, they helped the organizers to calm the chaos and assist people to safety.Cs: Po chvíli si vydechli vedle cukrové vaty.En: After a while, they caught their breath next to the cotton candy.Cs: Zasmáli se vlastní nervozitě.En: They laughed at their own nervousness.Cs: Jakub se na Lenku podíval, oči plné vděčnosti.En: Jakub looked at Lenka, his eyes full of gratitude.Cs: "Jsi odvážná," řekl.En: "You're brave," he said.Cs: Ona mu odvětila s úsměvem: "A ty jsi spolehlivý.En: She replied with a smile: "And you're reliable.Cs: Díky."En: Thank you."Cs: Oba najednou pocítili lehkost.En: They both suddenly felt a lightness.Cs: Jarmark, sice plný hluku, se stal místem nového začátku.En: The fair, though full of noise, became a place of new beginnings.Cs: Na konci dne společně seděli na lavičce, pozorovali zapadající slunce nad vesnicí a mluvili.En: At the end of the day, they sat together on a bench, watching the sun set over the village and talking.Cs: O tom, co je těší, a co je trápí.En: About what makes them happy and what troubles them.Cs: Každé slovo smazávalo kousek propasti mezi nimi.En: Each word erased a piece of the chasm between them.Cs: Našli společnou cestu, plnou pochopení a důvěry.En: They found a common path, full of understanding and trust.Cs: Jakub se usmál, první opravdový úsměv toho dne.En: Jakub smiled, the first genuine smile of the day.Cs: "Rád bych to zkusil znovu.En: "I’d like to try again.Cs: Mít tě nablízku tak, jako dřív."En: To have you close, like before."Cs: Lenka ho pevně objala: "Bylo by to krásné."En: Lenka hugged him tightly: "That would be lovely."Cs: A vesnický jarmark zůstane v jejich vzpomínkách jako místo, kde začali znovu.En: And the village fair would remain in their memories as the place where they began anew. Vocabulary Words:autumn: podzimnígently: jemněrustled: povívalgilded: pozlatilolandscape: krajinucountryside: venkovasiblings: sourozencichasm: propastargument: hádcepassenger: spolujezdcewhispered: zašeptalaencouraged: povzbuzenunderstand: rozuměthustle: ruchroasted: pečenýchchestnuts: kaštanůpancakes: palačinekstalls: stánkygoodwill: dobré vůlecrack: prasknutíscream: výkřikchaos: zmateknervousness: nervozitěgratitude: vděčnostibrave: odvážnáreliable: spolehlivýlightness: lehkostnoise: hlukutrust: důvěrygenuine: opravdový
Fluent Fiction - Czech: Praha's Untold Legends: A Gondolier's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-28-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Jasné podzimní ráno probouzí Prahu do nového dne.En: A clear autumn morning awakens Praha to a new day.Cs: Slunce tančí po hladině řeky Vltavy, zatímco vítr šustí zlatými a červenými listy.En: The sun dances across the surface of the Vltava River, while the wind rustles the golden and red leaves.Cs: Gondoliér Jiří usazuje první cestující na svůj člun.En: Gondolier Jiří seats his first passengers on his boat.Cs: Každodenní úkol, vždy stejný.En: An everyday task, always the same.Cs: Přesto dnes cítí změnu.En: Yet today, he senses a change.Cs: Dnes je jiný.En: Today is different.Cs: V davu turistů zahlédne mladou ženu, která se rozhlíží kolem s očima plnými očekávání.En: In the crowd of tourists, he spots a young woman looking around with eyes full of anticipation.Cs: Lenka přiletěla do Prahy teprve včera.En: Lenka arrived in Praha just yesterday.Cs: Jestliže hledá něco výjimečného, je to dnes.En: If she is searching for something extraordinary, it's today.Cs: Hledá inspiraci.En: She's looking for inspiration.Cs: Je zahlcená davy a turistickými atrakcemi, ale doufá, že během této plavby najde něco, co žádný průvodce nenabídne.En: She's overwhelmed by the crowds and tourist attractions, but she hopes that during this boat ride she will find something not offered by any guidebook.Cs: Jiří vítá ostatní pasažéry, ale očima sleduje Lenku.En: Jiří welcomes the other passengers, but his eyes follow Lenka.Cs: Když všichni sedí, pomalu odráží loď od břehu.En: When everyone is seated, he slowly pushes the boat away from the shore.Cs: Jeho hlas je zpočátku zaujatý obvyklými historkami o Karlově mostě a Hradčanech.En: His voice is initially preoccupied with the usual stories about Karlův most and Hradčany.Cs: Ale dnes to nestačí.En: But today, that's not enough.Cs: Z ničeho nic se rozhodne pro změnu.En: Out of nowhere, he decides to make a change.Cs: "Víte, Praha má mnoho tajemství," osloví Lenku přímo.En: "You know, Praha has many secrets," he addresses Lenka directly.Cs: "Chcete slyšet neobvyklou legendu?"En: "Would you like to hear an unusual legend?"Cs: Lenka se překvapeně usměje.En: Lenka smiles, surprised.Cs: "Ano, chci.En: "Yes, I would.Cs: Co mi prozradíte?"En: What will you tell me?"Cs: Jiří ukáže směrem k nenápadné stavbě u břehu.En: Jiří gestures toward an inconspicuous building on the shore.Cs: "Tam, u starého mlýna, žila kdysi dívka jménem Anička.En: "There, by the old mill, once lived a girl named Anička.Cs: Říká se, že měla srdce jako zlato.En: It is said she had a heart of gold.Cs: Pomáhala chudým, kteří pracovali ve mlýně.En: She helped the poor who worked at the mill.Cs: Jednou v zimě, když byl mlýn na pokraji bankrotu, přišel do Prahy bohatý obchodník.En: One winter, when the mill was on the brink of bankruptcy, a wealthy merchant came to Praha.Cs: Anička ho zachránila před nehodou na hladké ledu.En: Anička saved him from an accident on the slick ice.Cs: Jako poděkování jí daroval tolik mouky, že zachránila celé město před hladomorem."En: As a thank you, he gave her enough flour to save the entire town from famine."Cs: Lenka naslouchá se zatajeným dechem.En: Lenka listens, breathless.Cs: Toto je autentické, tohle chce.En: This is authentic; this is what she wants.Cs: Loď klidně klouže po vodě a Jiří pokračuje.En: The boat glides smoothly over the water, and Jiří continues.Cs: Promlouvají o dřívějších leskných dnech, minulosti skryté v hloubce městské šedi.En: They talk about the city's lustrous days of yore, a past hidden in the depths of urban grayness.Cs: Lenka pokládá otázky, touží znát detaily.En: Lenka asks questions, eager for details.Cs: Když míjejí malou sochu, Jiří se zastaví.En: As they pass a small statue, Jiří pauses.Cs: "Tady se říká, že přání při západu slunce splní."En: "Here, it's said that wishes come true at sunset."Cs: Lenka se zastaví, zamyslí.En: Lenka stops to think.Cs: Pak řekne, "Přeji si napsat knihu o tomto městě.En: Then she says, "I wish to write a book about this city.Cs: Ale ne obyčejnou.En: But not an ordinary one.Cs: O lidech, o tobě, o Aničce."En: About the people, about you, about Anička."Cs: Na konci cesty je cítit něco nového.En: By the end of the journey, something new is felt.Cs: Jiří se rozhodne, že některé příběhy bude vyprávět pokaždé nově, aby každý nalezl něco osobního.En: Jiří decides that he will tell some stories anew each time so that everyone can find something personal.Cs: Lenka pokládá notýsek do kapsy, plná nápadů.En: Lenka puts her notebook in her pocket, full of ideas.Cs: Vltava šumí dál a s ní i pocit, že někdy je třeba jen pohlédnout nově.En: The Vltava murmurs on and with it the feeling that sometimes you just need to look anew.Cs: Dva cizinci v cizím městě našli v sobě to, co hledali.En: Two strangers in a foreign city found in each other what they were looking for.Cs: A tak Jiří každý den nalézá radost v poznávání těm, kteří otevřou srdce.En: And so Jiří finds joy in unveiling the city to those who open their hearts.Cs: A Lenka zapisuje své příběhy, aby Praha neztrácela svou magii ani v jejích vzpomínkách.En: And Lenka writes her stories so that Praha doesn’t lose its magic, not even in her memories. Vocabulary Words:awaken: probouzetgondolier: gondoliéranticipation: očekáváníoverwhelmed: zahlcenáseated: usazujeshore: břehpreoccupied: zaujatýgestures: ukážeinconspicuous: nenápadnábankruptcy: bankrotumerchant: obchodníkfamine: hladomorauthentic: autentickélustrous: lesknýchdepths: hloubceurban grayness: městské šedipauses: zastavíintently: se zatajeným dechemwishes: přáníunveiling: poznávánímurmurs: šumínotebook: notýseknot offered: nenabídnegesture: gestofamiliarity: známostlegends: legendyrustles: šustíextraordinary: výjimečnéhoeager: toužíglides: klouže
Fluent Fiction - Czech: Climbing Confidence: Jakub's Journey to Sněžka's Summit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-28-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jakub stál na kraji lesa a díval se na svahy Krkonoš.En: Jakub stood at the edge of the forest, gazing at the slopes of the Krkonoše Mountains.Cs: Podzim maloval lesy různými odstíny oranžové a žluté.En: Autumn painted the forests in various shades of orange and yellow.Cs: Slunce občas vykukovalo mezi mraky.En: The sun occasionally peeked out from between the clouds.Cs: Toho rána byla příjemná chladná vůně v povětří.En: That morning, there was a pleasant, chilly scent in the air.Cs: Jakub, Marek a Petra se účastnili školního výletu.En: Jakub, Marek, and Petra were on a school trip.Cs: Cílem jejich cesty byla Sněžka, nejvyšší hora v České republice.En: Their destination was Sněžka, the highest mountain in the Czech Republic.Cs: Jakub byl tichý a spíše samotář.En: Jakub was quiet and rather solitary.Cs: Miloval hory a cítil se s nimi spojený.En: He loved the mountains and felt a connection to them.Cs: Sněžka pro něj byla výzva.En: Sněžka was a challenge for him.Cs: Pokaždé, když se na ni díval, viděl v ní symbol překonání vlastních hranic.En: Every time he looked at it, he saw a symbol of overcoming his own limits.Cs: Byl rozhodnutý dosáhnout vrcholu, i když pochyboval o svých schopnostech.En: He was determined to reach the top, even though he doubted his abilities.Cs: Skupina se pomalu vydala lesní stezkou.En: The group slowly set off on the forest trail.Cs: Marek a Petra klusali vpřed, zatímco Jakub držel krok vzadu.En: Marek and Petra trotted ahead, while Jakub kept pace at the back.Cs: Sledoval přírodu kolem.En: He observed the nature around him.Cs: Každý krok byl pro něj inspirací.En: Each step was an inspiration for him.Cs: Cítil, jak jeho nohy každý krok zesilují.En: He felt his legs growing stronger with every step.Cs: Stěží se dokázal zbavit pocitu, že cesta je nad jeho síly, ale něco v něm říkalo, aby pokračoval.En: He could hardly shake the feeling that the journey was beyond his strength, but something inside him told him to continue.Cs: "Není to daleko," povzbudil Marek.En: "It's not far," encouraged Marek.Cs: "Zkus vést, Jakube," řekla Petra s úsměvem.En: "Try leading, Jakub," Petra said with a smile.Cs: Jakub byl překvapený, ale souhlasil.En: Jakub was surprised but agreed.Cs: Hrdlo se mu stáhlo nervozitou, ale zároveň ho to povzbudilo.En: His throat tightened with nervousness, but it also encouraged him.Cs: S postupem času začalo mírně pršet.En: As time passed, it started to rain lightly.Cs: Stezka se stala kluzkou.En: The trail became slippery.Cs: Jakub cítil, jak ho ovládají obavy.En: Jakub felt worries taking over him.Cs: Co když uklouzne?En: What if he slipped?Cs: Co když nedosáhnou vrcholu kvůli němu?En: What if they didn't reach the top because of him?Cs: Ale pak se ozvalo něco hluboko uvnitř něj – touha po úspěchu.En: But then something deep inside him spoke up – the desire for success.Cs: Skupina dorazila k úpatí Sněžky.En: The group arrived at the base of Sněžka.Cs: Déšť se zintenzivnil.En: The rain intensified.Cs: Jakub věděl, že musí přijmout rozhodnutí.En: Jakub knew he had to make a decision.Cs: "Pokračujeme?En: "Do we continue?Cs: Nebo se vrátíme?"En: Or do we turn back?"Cs: ptal se sám sebe.En: he asked himself.Cs: Pak si všiml, že mraky ustupují a vítr přináší svěží vzduch.En: Then he noticed the clouds receding, and the wind bringing fresh air.Cs: Rozhodnutí bylo jasné.En: The decision was clear.Cs: Pokračovali.En: They continued.Cs: Jakub cítil, jak mu srdce buší, když se blížili k vrcholu.En: Jakub felt his heart pounding as they approached the summit.Cs: Konečně dosáhli cíle.En: Finally, they reached their goal.Cs: Na vrcholu se oblaka začaly rozplývat, odhalujíc ohromující panoráma.En: At the top, the clouds began to dissolve, revealing a breathtaking panorama.Cs: Jakub stál na vrcholu, překvapen svými pocity.En: Jakub stood at the top, surprised by his feelings.Cs: Petra a Marek mu pogratulovali.En: Petra and Marek congratulated him.Cs: "Neuvěřitelné, Jakube.En: "Unbelievable, Jakub.Cs: Vedl jsi nás sem," řekla Petra.En: You led us here," Petra said.Cs: "Přidej se k nám na oběd," navrhl Marek.En: "Join us for lunch," Marek suggested.Cs: Jakub se usmál.En: Jakub smiled.Cs: Bylo to malé vítězství, které mu přineslo nový pocit sebevědomí a přátelství.En: It was a small victory that brought him a new sense of confidence and friendship.Cs: V duchu věděl, že tato cesta byla víc než jen výstup na horu.En: He knew in his heart that this journey was more than just climbing a mountain.Cs: Byla to cesta k sobě samému.En: It was a journey to himself. Vocabulary Words:gazing: díval seslopes: svahyoccasionally: občaspeaked: vykukovalopleasant: příjemnáchilly: chladnáscent: vůněsolitary: samotářconnection: spojenýchallenge: výzvaovercoming: překonánílimits: hranicedetermined: rozhodnutýtrail: stezkoutrotted: klusaliinspiration: inspiracístrength: sílyencouraged: povzbudiltightened: stáhlonervousness: nervozitouslippery: kluzkouworries: obavyreceding: ustupujíintensified: zintenzivnilsummit: vrcholudissolve: rozplývatbreathtaking: ohromujícípanorama: panorámabrought: přinesloconfidence: sebevědomí
Fluent Fiction - Czech: Unseen Triumph: A Family Reunion and a Student's Spotlight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-27-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V samém srdci Prahy, kde Vltava tiše plynula a Karlův most nesl stopy tisíců příběhů, se odehrávalo jedno zvláštní setkání.En: In the very heart of Prague, where the Vltava river flowed silently and Charles Bridge bore the traces of thousands of stories, a peculiar gathering was taking place.Cs: Lagrevský rodinný sraz se tento rok konal v oblíbené zahrádce u piva "Pod lipami".En: The Lagrev family reunion was being held this year at the favorite beer garden "Pod lipami."Cs: Bylo podzimní odpoledne, kdy listy měnily barvy a vzduch byl příjemně svěží.En: It was an autumn afternoon, with leaves changing colors and the air pleasantly fresh.Cs: Všichni příbuzní se sešli, aby si vyměnili úsměvy a příběhy, které se často nesly v duchu kdysi dávno.En: All the relatives gathered to exchange smiles and stories that often carried the spirit of long ago.Cs: Jakub, tichý student místní střední školy, seděl stranou od ostatních.En: Jakub, a quiet student at the local high school, sat apart from the others.Cs: Často se ve stínu starších sourozenců cítil neviditelný.En: He often felt invisible in the shadow of his older siblings.Cs: Toužil po tom, být uznán za své talenty a síly.En: He longed to be recognized for his talents and strengths.Cs: Ale jak?En: But how?Cs: Už brzy se ale blížila školní otevřená akce a Jakub k tomu měl svůj vlastní plán.En: Soon, however, the school's open event was approaching, and Jakub had his own plan for it.Cs: "Viktorie!"En: "Viktorie!"Cs: zvolal.En: he called out.Cs: To byla jeho sestřenice s úsměvem tak jasným, jako letní slunce.En: She was his cousin, with a smile as bright as the summer sun.Cs: Byla známá pro svou veselou povahu, ale nevnímali ji pro její hloubavé myšlenky.En: Known for her cheerful nature, she wasn't often noticed for her thoughtful ideas.Cs: Pod povrchem však Viktorie toužila po tom, aby ji rodina brala vážně.En: Beneath the surface, however, Viktorie longed for her family to take her seriously.Cs: Ten den ve škole bylo rušno.En: That day at school was bustling.Cs: Stánky a tabule plné projektů zaplnily chodby.En: Booths and boards full of projects filled the halls.Cs: Jakub nervózně přecházel od svého stánku ke dveřím a zase zpět.En: Jakub nervously paced from his booth to the door and back.Cs: Jeho projekt, model historické části města z recyklovaných materiálů, byl jeho pýchou.En: His project, a model of the historic part of the city made from recycled materials, was his pride.Cs: Byl rozhodnutý ukázat rodině, co dokáže.En: He was determined to show his family what he could do.Cs: "Ale co když se to nepovede?"En: "But what if it doesn't go well?"Cs: obával se Jakub.En: Jakub worried.Cs: Viktorie mu položila ruku na rameno.En: Viktorie placed a hand on his shoulder.Cs: "Neboj, zvládneš to," usmála se povzbudivě.En: "Don't worry, you'll manage," she smiled encouragingly.Cs: Sama cítila tíhu vlastních očekávání, ale toužila být pro Jakuba oporou.En: She herself felt the weight of her own expectations but longed to support Jakub.Cs: Konečně nadešla chvíle prezentace.En: Finally, the moment of the presentation arrived.Cs: Sál se naplnil hosty, včetně kritického pohledu zbytku rodiny.En: The hall filled with guests, including the critical gaze of the rest of the family.Cs: Jakub začal mluvit o historii Prahy, jeho hlas zpočátku nejistě šeptal.En: Jakub started speaking about the history of Prague, his voice initially whispering uncertainly.Cs: Najednou, z ničeho nic, technika selhala.En: Suddenly, out of nowhere, the technology failed.Cs: Nastal chaos.En: Chaos ensued.Cs: Viktorie neváhala.En: Viktorie did not hesitate.Cs: Vstoupila dopředu s rychlým řešením.En: She stepped forward with a quick solution.Cs: Díky její televizní znalosti a improvizaci se jim podařilo prezentaci zachránit.En: Thanks to her media knowledge and improvisation skills, they managed to save the presentation.Cs: Společně vystoupili, jak nejlépe mohli.En: Together, they performed as best as they could.Cs: Hosté, včetně rodiny, sledovali s údivem.En: The guests, including the family, watched in amazement.Cs: Jakub i Viktorie si na konci vysloužili bouřlivý potlesk.En: Both Jakub and Viktorie received a thunderous applause in the end.Cs: Poprvé za dlouhou dobu se Jakub cítil skutečně viděný.En: For the first time in a long while, Jakub felt truly seen.Cs: Jeho vlastní jedinečnost z něj dělala někoho zvláštního.En: His unique qualities made him someone special.Cs: Viktorie si uvědomila, že nemusí skrývat svoji hloubavost za úsměvy.En: Viktorie realized she didn't have to hide her thoughtfulness behind smiles.Cs: Oba našli sílu v tom, kým jsou.En: They both found strength in being who they are.Cs: Když odcházeli z akce, usmívali se a rodina je sledovala s novým respektem.En: As they left the event, they smiled, and the family watched them with newfound respect.Cs: Podzimní listí tiše šeptalo mezi větvemi starých lip.En: The autumn leaves quietly whispered among the branches of old lime trees.Cs: Veškeré pochybnosti se rozplynuly jako listy unášené chladným větrem.En: All doubts dissolved like leaves carried away by the chilly wind.Cs: A tak v hlučné zahrádce "Pod lipami", kde se smích mísil s vůní čerstvého piva, získali Jakub a Viktorie svobodu být sami sebou.En: And so, in the lively beer garden "Pod lipami," where laughter mingled with the scent of fresh beer, Jakub and Viktorie gained the freedom to be themselves.Cs: A právě tohle je příběh, který si budou vzpomínat při příštích setkáních.En: And this is the story they will remember at future gatherings. Vocabulary Words:peculiar: zvláštnígathering: setkáníreunion: srazbore: nesltraces: stopypleasantly: příjemněexchange: vyměnilirelatives: příbuzníspirit: duchushadow: stínutalents: talentyapproaching: blížilanervously: nervózněpaces: přecházelbooth: stánekdetermined: rozhodnutýencouragingly: povzbudivěpresentation: prezentacewhispering: šeptalchaos: chaosstepped: vstoupilaimprovisation: improvizacethunderous: bouřlivýamazement: údivemrealized: uvědomiladoubts: pochybnostichilly: chladnýmgazed: sledovalamingled: mísilfreedom: svobodu
Fluent Fiction - Czech: Autumn Secrets Unveiled on Prague's Historic Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-27-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní dny v Praze měly vždy své kouzlo.En: Autumn days in Praze always had their charm.Cs: Jakub kráčel po Karlově mostě obklopen turisty, kteří se zastavovali, aby obdivovali sochy a fotili si památky kolem řeky Vltavy.En: Jakub walked across the Karlově mostě surrounded by tourists who stopped to admire the statues and take pictures of the landmarks along the řeky Vltavy.Cs: Pavoučí síť tenkých mraků jemně zakrývala slunce, čímž vrhala měkké stíny na most.En: A spider web of thin clouds gently covered the sun, casting soft shadows on the bridge.Cs: Jakub měl na sobě tmavě modrou bundu a oči mu kmitaly po okolí, hledaly jeho rodiče.En: Jakub wore a dark blue jacket, his eyes darting around, looking for his parents.Cs: Lenka a Petr dorazili s mírním zpožděním.En: Lenka and Petr arrived slightly late.Cs: Usmívali se, jakoby se nic nedělo, ale Jakub věděl, že za tím úsměvem je mnoho nevysloveného.En: They smiled as if nothing had happened, but Jakub knew there was much unsaid behind those smiles.Cs: Roky si myslel, že jeho rodina je dokonalá.En: For years, he thought his family was perfect.Cs: Nedávno však odhalil tajemství, které ho přimělo zpochybnit vše, co o nich věděl.En: However, he had recently uncovered a secret that made him question everything he knew about them.Cs: "Jakube," volala Lenka, když ho spatřila.En: "Jakube," called Lenka when she spotted him.Cs: Jakub kývl na pozdrav, ale v jeho mysli to bylo těžké.En: Jakub nodded in greeting, but it felt heavy in his mind.Cs: Musel sebrat odvahu.En: He had to muster up the courage.Cs: Přišel sem s úmyslem mluvit otevřeně.En: He had come here intending to speak openly.Cs: Cesta po mostě byla hlasitá.En: The journey across the bridge was loud.Cs: Zvuk houslí zaplnil vzduch, zatímco turisté kolem se smáli a povídali si nahlas.En: The sound of violins filled the air, while tourists around laughed and chatted loudly.Cs: Jakub věděl, že moment nebude nikdy ideální.En: Jakub knew the moment would never be perfect.Cs: "Můžeme si promluvit?"En: "Can we talk?"Cs: začal.En: he began.Cs: Petr povzdechl, jako by něco už tušil.En: Petr sighed, as if he already suspected something.Cs: "Samozřejmě, synu."En: "Of course, son."Cs: "Zjistil jsem něco o dědečkovi," řekl Jakub, zvedl oči z mostních dlaždic a upřel pohled přímo na své rodiče.En: "I found out something about grandfather," Jakub said, lifting his eyes from the bridge's tiles and looking directly at his parents.Cs: "Chci to vědět celé.En: "I want to know everything.Cs: Pravdu."En: The truth."Cs: Lenka ztuhla.En: Lenka stiffened.Cs: Turisté proudili kolem, ale tři zůstali stát jako ostrov v moři pohybu.En: Tourists flowed around them, but the three of them stood as an island in a sea of movement.Cs: "Ne tady, Jakube," šeptla ostře.En: "Not here, Jakube," she whispered sharply.Cs: "Není žádný lepší čas," odpověděl Jakub pevně.En: "There's no better time," Jakub replied firmly.Cs: Slova se hrnula ven rychleji, než očekával.En: The words rushed out faster than he expected.Cs: "Proč mi to nikdy nikdo neřekl?En: "Why did no one ever tell me?Cs: Měl jsem právo vědět."En: I had the right to know."Cs: Atmosféra se napnula.En: The atmosphere became tense.Cs: Petr se podíval na Lenu, který pokrčil rameny.En: Petr looked at Lenka, who shrugged.Cs: "Dělali jsme to pro tebe," řekl tiše.En: "We did it for you," he said quietly.Cs: "Chtěli jsme tě ochránit."En: "We wanted to protect you."Cs: "Ochránit mě před čím?En: "Protect me from what?Cs: Před pravdou?"En: From the truth?"Cs: Jakubův hlas přerušil klid z mostu, který byl přesto plný ruchu.En: Jakub's voice interrupted the calm of the bridge, which was nevertheless full of noise.Cs: Lidé kolem něžně zpomalovali, občas naslouchali, ale většina prostě pokračovala dále.En: People around gently slowed down, sometimes listening, but most just continued on.Cs: Lenka se otočila k Jakubovi blíž.En: Lenka turned closer to Jakub.Cs: "Teď už to víš.En: "Now you know.Cs: Je čas najít klid a otevřít se.En: It's time to find peace and to open up.Cs: My všichni."En: All of us."Cs: Nastalo ticho naplněné pochopením.En: An understanding-filled silence ensued.Cs: Jakub cítil, jak zlost a bolest začínaly ustupovat něčemu pozitivnějšímu.En: Jakub felt the anger and pain begin to give way to something more positive.Cs: Rodina, byť ne dokonalá, byla odhodlaná být upřímná a silná ve své chybovosti.En: The family, although not perfect, was determined to be honest and strong in their imperfections.Cs: Pomalu se rozchodili směrem ke konci mostu, ruku v ruce, vědomí, že změna je možná.En: Slowly, they started walking towards the end of the bridge, hand in hand, aware that change is possible.Cs: Slunce, které se proklubávalo skrz zbytek podzimních listů, přimělo most i rodinu zářit novou nadějí.En: The sun, peeking through the remaining autumn leaves, made both the bridge and the family shine with new hope.Cs: Ačkoliv cesta nebyla jednoduchá, Jakub pochopil, že pravda a láska mohou přežít tajemství.En: Although the journey was not easy, Jakub understood that truth and love could survive secrets.Cs: Cítil, že konečně našel kus sám sebe, o který usiloval, dokud nevzal první krok k usmíření.En: He felt that he had finally found a part of himself he had been striving for until he took the first step towards reconciliation. Vocabulary Words:charm: kouzlosurrounded: obklopenlandmarks: památkyspider web: pavoučí síťcasting: vrhaladarting: kmitalyuncovered: odhalilmuster: sebratcourage: odvahuintending: úmyslemviolins: houslísuspected: tušiltiles: dlaždicstiffened: ztuhlaisland: ostrovfirmly: pevněprotect: ochránitinterrupted: přerušilunderstanding: pochopenímensued: nastaloanger: zlostgive way: ustupovatreconciliation: usmířeníslightly: mírnímunsaid: nevyslovenéhoideal: ideálníwhispered: šeptlatense: napnuladetermined: odhodlanáshine: zářit
Fluent Fiction - Czech: From Heartbreak to Hope: A New Beginning Amid Jellyfish Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-26-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ondřej pomalu kráčel k budově akvária.En: Ondřej slowly walked toward the aquarium building.Cs: Podzimní vítr lehce vál kolem něj, smutné myšlenky se mu honily hlavou jako padající listí.En: The autumn wind lightly blew around him, and sad thoughts swirled in his head like falling leaves.Cs: Naposledy tam byl ještě s Evou, ale teď byl sám.En: The last time he was there was with Eva, but now he was alone.Cs: Lukáš, jeho nejlepší kamarád, mu doporučil, aby šel ven a pokusil se zapomenout na rozchod.En: Lukáš, his best friend, had recommended that he go out and try to forget about the breakup.Cs: Ondřej se však cítil váhavě.En: However, Ondřej felt hesitant.Cs: Uvnitř akvária bylo šero.En: Inside the aquarium, it was dim.Cs: Všude kolem pluly pestré ryby, osvětlené jemnými modrými světly.En: Colorful fish swam everywhere, illuminated by gentle blue lights.Cs: Vášeň mořského světa Ondřeje uklidňovala.En: The passion for the marine world calmed Ondřej.Cs: Pomalu se procházel mezi nádržemi, když uslyšel příjemný hlas.En: He slowly wandered between the tanks when he heard a pleasant voice.Cs: "Podívej na ty medúzy," řekla dívka vedle něj.En: "Look at those jellyfish," said the girl next to him.Cs: "jsou jako z jiného světa, viď?"En: "They're like they're from another world, right?"Cs: Obrátil se a spatřil Karinu.En: He turned and saw Karina.Cs: Její oči zářily stejně jako ty medúzy, možná ještě víc.En: Her eyes shone just like those jellyfish, maybe even more.Cs: Její přítomnost byla jiskřivá, plná neúnavné zvědavosti.En: Her presence was sparkling, full of tireless curiosity.Cs: "Ano," přikývl Ondřej, "je to uvolňující."En: "Yes," Ondřej nodded, "it's relaxing."Cs: Karina na něj pohlédla s úsměvem.En: Karina looked at him with a smile.Cs: "Šla jsem sem, abych na chvíli unikla vlastnímu světu. A ty?"En: "I came here to escape my own world for a while. And you?"Cs: Ondřej váhal, ale nakonec se rozhodl být upřímný.En: Ondřej hesitated but finally decided to be honest.Cs: "Možná to zní hloupě, ale prostě jsem potřeboval klid.En: "Maybe it sounds silly, but I just needed peace.Cs: Hodně jsem přemýšlel."En: I've been thinking a lot."Cs: Karina se posadila vedle něj na lavičku u obří nádrže s medúzami.En: Karina sat down next to him on the bench by the giant jellyfish tank.Cs: "Ticho tady je léčivé, že?En: "The silence here is healing, isn't it?Cs: Někdy je fajn na chvilku zpomalit a jen dýchat."En: Sometimes it's good to slow down for a moment and just breathe."Cs: Zatímco seděli spolu, Ondřej pomalu zapomínal na svou bolest.En: As they sat together, Ondřej slowly forgot about his pain.Cs: Karina mluvila s lehkostí, která mu pomáhala cítit se méně svázaný.En: Karina spoke with an ease that helped him feel less constrained.Cs: Povídali si o všem možném – o životě, o tom, co je dělá šťastnými, i o tom, co je trápí.En: They talked about all sorts of things—life, what makes them happy, and what troubles them.Cs: Ondřej cítil, jak se jeho srdce otevírá.En: Ondřej felt his heart opening.Cs: Lukášova slova o tom, jak je důležité najít znovu radost, mu rezonovala v mysli.En: Lukáš's words about how important it is to find joy again resonated in his mind.Cs: Přitom, co sledoval hypnotické pohyby medúz a cítil Karininou přítomnost vedle sebe, začal chápat, že možná nastal čas znovu důvěřovat.En: While watching the hypnotic movements of the jellyfish and feeling Karina's presence beside him, he began to understand that perhaps it was time to trust again.Cs: Když se akvárium začalo vyprazdňovat, Karina se postavila.En: When the aquarium began to empty, Karina stood up.Cs: "Co kdybychom si někdy znovu pokecali?En: "What if we chatted again sometime?Cs: Můžeme se sejít třeba na kávě?" navrhla s neskrývanou nadějí.En: We could meet for coffee, maybe?" she suggested with undisguised hope.Cs: Ondřej se usmál.En: Ondřej smiled.Cs: Byla v ní životní energie, kterou potřeboval.En: There was a life energy in her that he needed.Cs: Vzal do ruky její telefon a rychle si uložil její číslo.En: He took her phone and quickly saved her number.Cs: "Rád bych, Karina."En: "I'd like that, Karina."Cs: Pomalu vyšli ven z akvária, podzimní podvečer už byl chladnější.En: They slowly walked out of the aquarium; the autumn evening was colder now.Cs: Ondřej měl však pocit vřelosti.En: However, Ondřej felt a sense of warmth.Cs: Možná se mu vrátila trocha ztraceného štěstí.En: Perhaps a bit of lost happiness had returned to him.Cs: Takhle v akváriu, mezi tichými medúzami a v přítomnosti přátelské cizinky, Ondřej znovu našel část odvahy otevřít se novým začátkům.En: There in the aquarium, among the silent jellyfish and in the presence of a friendly stranger, Ondřej found the courage to open himself up to new beginnings once again.Cs: Laskavost a přirozená spontánnost Kariny mu vlily naději do srdce.En: The kindness and natural spontaneity of Karina poured hope into his heart.Cs: Tehdy si uvědomil, že je připravený dát si šanci na nové příběhy.En: Then he realized he was ready to give himself a chance for new stories.Cs: A to bylo to, co opravdu potřeboval – nový začátek plný optimismu a možností.En: And that's what he really needed—a new start full of optimism and possibilities. Vocabulary Words:hesitant: váhavědim: šeroilluminated: osvětlenégentle: jemnýmipassion: vášeňcalmed: uklidňovalatanks: nádržemipleasant: příjemnýsparkling: jiskřivátireless: neúnavnécuriosity: zvědavostiescape: uniklasilence: tichohealing: léčivéslow down: zpomalitbreathe: dýchatconstrained: svázanýhypnotic: hypnotickémovements: pohybyresonated: rezonovalatrust: důvěřovatempty: vyprazdňovatundisguised: neskrývanouhope: nadějíwarmth: vřelostilost: ztracenéhofriendly: přátelskéstranger: cizinkykindness: laskavostspontaneity: spontánnost