Discover
Important Chinese Things with Jenny Zhu · Learn Chinese · ChinesePod · Qingwen

Important Chinese Things with Jenny Zhu · Learn Chinese · ChinesePod · Qingwen
Author: ChinesePod
Subscribed: 52Played: 742Subscribe
Share
© 2025 ChinesePod LLC
Description
Important Chinese Things with Jenny Zhu is a free podcast from ChinesePod that helps you understand what's going on in China now and learn practical Chinese words and phrases to talk about those things.
30 Episodes
Reverse
Following are the words we've talked about in this show.
选举 xuǎn jǔ: election
九合一 jiǔ hé yī: 9 in 1
拜票 bài piào: asking for votes
热情 rè qíng: passion
村干部 cūn gàn bù: village cadres
被选举人 bèi xuǎn jǔ rén: candidate of an election
共产党 gòng chǎn dǎng: communist party
国民党 guó mín dǎn: nationalist party
九三学社 jiǔ sān xué shè: Jiushan Association
网友 wǎng yǒu: internet user; e-friend
亲民 qīn mín: to treat the people as one would treat one's family
太子党 tài zǐ dǎng: princelings
死刑 sǐ xín: death penalty
囚犯 qiú fàn: prisoner; convict
捐赠 juān zèng: donation
安乐死 ān lè sǐ: euthanasia
Following are the words we've talked about in this show.国际 guó jì: international段子 duàn zi: joke, parody雾霾 wù mái: smog伸手不见五指 shēn shǒu bú jiàn wǔ zhǐ: too dark to see one's own fingers限行 xiàn xíng: traffice limitation and regulation情商 qíng shāng: EQ习大大 xí dà da: nickname for Xi Jin Ping, China's president本土 běn tǔ: local, domestic亲民 qīn mín: to love people like one's own family, people first血拼 xuè pīn: a funny expression of shopping双十一 shuāng shí yī: 11th of November, Cinese online shopping day光棍节 guāng gùn jié: single's day红包 hóng bāo: red envelop, cash packge天猫 tiān māo: tmall.com海淘 hǎi táo: shopping overseas剁手 duò shǒu: to chop off one's hand电闸 diàn zhá: power switch
Today we talk about 双十节 shuāng shí jiē, the day that commenmorates the founding of the Republic of China in 1911. Don't miss the show as our hosts from both sides of the straits get into some fascinating discussion about the history and relations between the Repubic and People's Republic of China. Following are the keywords used in this podcast:
双十节 shuāng shí jiē: Double-Ten Day国庆日 guó qìng rì: National Day国民党 guó mín dǎng: Chinese Nationalist Party纪年 jì nián: chronology外省人 wài shěng rén: Mainlanders原住民 yuán zhù mín: Aborigine蓝营 lán yíng: Blue Camp绿营 lǜ yíng: Green Camp戒严 jiè yán: martial law崇拜 chóng bài: adore民国 mín guó: The Republic of China五四运动 wǔ sì yùn dòng: May Fourth Movement in 1919中山装 zhōng shān zhuāng: Sun Yat Sen's uniform诗意 shī yì: poetic占领中环 zhàn lǐng zhōng huán: Occupy Central安居乐业 ān jū lè yè: live and work in peace and contentment稳定 wěn dìng: stable, steady地球仪 dì qiú yí: terrestrial globe口罩 kǒu zhào: face mask埃博拉 āi bó lā: Ebola (virus)雾霾 wù mái: smog传染病 chuán rǎn bìng: infectious disease
Keywords and phrases used in the show:
娱乐界 yú lè jiè:showbiz
个性 gè xìng:personality
姐弟恋 jiě dì liàn:love affair between an older woman and a yonger man
分手 fēn shǒu:break up
狗仔队 gǒu zǎi duì:paparazzi
女大三,抱金砖 nǚ dà sān ,bào jīn zhuān:mature wife ensure you a joyful life
参与 cān yǔ:to participate
相亲 xiāng qīn: blind date
剩女 shèng nǚ: leftover woman
钻石王老五 zuàn shí wáng lǎo wǔ: golden bachelor
80后 bā líng hòu: generation born in 80's
重组家庭 chóng zǔ jiā tíng: reconstituted family
第二春 dì èr chūn: refreshment
破碎家庭 pò suì jiā tíng: a broken family
单亲家庭 dān qīn jiā tíng: a single-parent family
人民调解员 rén mín tiáo jiě yuán: the people's arbirators
分分合合 fēn fēn hé hé: on-again-off-again relationship
Following are the words we've talked about in today's show.
冰桶挑战 bīng tǒng tiāo zhàn: ice bucket challenge接受 jiē shòu: to accept批评 pī píng: criticism渐冻人 jiàn dòng rén: ALS patient肌肉萎缩症 jī ròu wěi suō zhèng: ALS医疗 yī liáo: medical care医疗制度 yī liáo zhì dù: medical system受害者 shòu hài zhě: victim医患关系 yī huàn guān xì: relationship between doctors and patients慢性病 màn xìng bìng: chronic illness俗称 sú chēng: colloquial name过世 guò shì: pass away节哀顺变 jiē āi shùn biàn: to restrain one's grief可惜 kě xī: pity遗憾 yí hàn: sorry医闹 yī nào: hospital violator医疗事故 yī liáo shì gù: medical negligence过度用药 guò dù yòng yào: over prescription医托 yī tuō: hospital scalper挂号 guà hào: to register吃药 chī yào: to take medicine社区医院 shè qū yī yuàn: community hospital小儿科 xiǎo ér kē: pediatrics家医科 jiā yī kē: policlinic医保 yī bǎo: health insurance养老保险 yǎng lǎo bǎo xiǎn: endowment insurance赤脚医生 chì jiǎo yī shēng: barefoot doctor咳嗽 ké sòu: cough门诊 mén zhěn: outpatient service委屈 wěi qū: grievance隔离 gé lí: isolation信任 xìn rèn: trust中医 zhōng yī: TCM养生 yǎng shēng: health preserving扭 niǔ: to wring推拿 tuī ná: massage中成药 zhōng chéng yào: Chinese patent drug副作用 fù zuò yòng: side effect病因 bìng yīn: cause of disease针灸 zhēn jiǔ: acupuncture
This week Jenny and Fiona talk about the recent Alibaba IPO, China's obsession with Apple products and a few web services you need to know in China. Here's a list of key words used in the show:
科技 kē jì : technology网络公司 wǎng luò gōng sī : web company路演 lù yǎn : road show消费者 xiāo fèi zhě : consumer企业家 qǐ yè jiā : entrepreneur创业者 chuàng yè zhě : founder, starter生意 shēng yì : business美食 měi shí : delicious food上瘾 shàng yǐn : addicted淘金 táo jīn : gold digging淘米 táo mǐ : to wash rice广交会 guǎng jiāo huì : The China Import and Export Commodities Fair生态链 shēng tài liàn : eco-chain果粉 guǒ fěn : Apple fans肾 shèn : kidney屌丝 diǎo sī : common people可穿戴产品 kě chuān dài chǎn pǐn : wearable products智能硬件 zhì néng yìng jiàn : intelligent hardware低头族 dī tóu zú : phubber脸书 liǎn shū : Facebook禁 jìn : to block公众号 gōng zhòng hào : public number么么嗒 me me dā : kisses (on internet)
Following are the words we've talked about in this episode.
好莱坞 hǎo lái wū: Hollywood手提电脑 shǒu tí diàn nǎo: laptop纯洁 chún jié: pure; chastity下流 xià liú: indecency富二代 fù èr dài: second generation rich不检点 bù jiǎn diǎn: not be on one's good behavior骇客 hài kè: hacker黑客 hēi kè: hacker不雅照 bù yǎ zhào: indelicate photo开放 kāi fàng: open坦荡 tǎn dàng: light heart贞洁 zhēn jié: chastity求种 qiú zhǒng: asking for a link or BT seed虚伪 xū wěi: false; hypocritical闷骚 mēn sāo: restrained渣男 zhā nán: loser同居 tóng jū: live together自慰 zì wèi: masturbation开房 kāi fáng: to rent a room in a hotel (esp. for a secret liaison)性教育 xìng jiāo yù: sex education发育 fā yù: growth打胎 dǎ tā: abortion
Key words used in the show:
月饼 yuè bǐng: moon cake
烧烤 shāo kǎo: barbecue
海鲜 hǎi xiān: seafood
跟团 gēn tuán: to follow a group
说走就走 shuō zǒu jiù zǒu: to leave and really mean it; to leave immediately
旅行 lǚ xíng: travel
自助 zì zhù: to help one's self
背包客 bēi bāo kè: backpacker
迁徙 qiān xǐ: to migrate
驴友 lǘ yǒu: a type of friends who often travel with you
爬山 pá shān: to climb moutain
手续 shǒu xù: procedure
台胞证 tái bāo zhèng: Mainland Travel Permit for Taiwan Residents
同胞 tóng bāo: compatriot
通行证 tōng xíng zhèng: passport
中华传统 zhōng huá chuán tǒng: Chinese tradition
Following are the words we talked about in today's show.
明星 míng xīng:celebrity
涉毒 shè dú:be involved in drugs
打击 dǎ jī:strike
波 bō:wave
严禁 yán jìn: strictly prohibit
大麻 dà má: weed
阴性 yīn xìng: Yin, negative
阳性 yáng xìng: Yang, positive
养不教,父之过 yǎng bù jiāo, fù zhī guò: a child is better unborn than untaught
冰毒 bīng dú: crystal meth
鸦片 yā piàn: opium
零容忍 líng róng rěn: zero tolerance
看守所 kān shǒu suǒ: house of detention
Following are the words we've talked about in this show.
配得上 pèideshàng: be good enough for
优越感 yōuyuègǎn: superiority feeling
躺枪 tǎngqiāng: accusation on innocent person
小白脸 xiǎobáiliǎn: gigolo
潮流 cháoliú: fashion
包办婚姻 bāobànhūnyīn: arranged marriage
早恋 zǎoliàn: puppy love
猥琐 wěisuǒ: sleazy
剩女 shèngnǚ: left-over women
滞销 zhìxiāo: unmarketable
Following are the key players in the Chinese tech scene:
百度 bǎi dù : www.baidu.com
腾讯 téng xùn : www.tencent.com
微信 wēi xìn : weixin.qq.com
微博 wēi bó : weibo.com
阿里巴巴 ā lǐ bā bā : www.alibaba.com
天猫 tiān māo : tmall.com
淘宝 táo bǎo : taobao.com
京东 jīng dōng : www.jd.com
Words used in the show:食品安全 shí pǐn ān quán: food saft供货商 gonghuoshang supplier
飞机失事 fēi jī shī shì: plane crash高雄 gāo xióng: [city name, located in southern Taiwan]瓦斯爆炸 wǎ sī bào zhà: gas explosion下台 xià tái: step down or downfall政治局 zhèng zhì jú: Politburo方便面 fāng biàn miàn: instant noodles网警 wǎng jǐng: internet police防火墙 fáng huǒ qiáng: firewall被墙 bèi qiáng: censored魄力 pò lì: courage, prowess爆料 bào liào: to exporse or reveal做秀 zuò xiù: publicity stunt贪污 tān wū: corruption中元节 zhōng yuán jié: Ghost Festival鬼月 guǐ yuè: ghost month拜 bài: to worship纸钱 zhǐ qián: paper made to resemble money and burned as an offering to the dead 迷信 mí xìn: superstition习俗 xí sú: custom; tradition
Here's a list of words and phrases used in the show:爆红 bào hóng : super popular人字拖 rén zì tuō : flip-flop吃货 chī huò : foody点评 diǎn píng : comments长草 zhǎng cǎo : be interested in迷妹 mí mèi : girl fan男饭 nán fàn : boy fan粉丝 fěn sī : fans脑残粉 nǎo cán fěn : simple minded, obsessed毁三观 huǐ sān guān : subvert three essential views囧 jiǒng : speechless, embrrassed表特 biǎo tè : beauty女神 nǚ shén : goddess男神 nán shén : good looking man闺蜜 guī mì : best girl friend娘 niáng : girly man黑 hēi : denigration女汉子 nǚ hàn zi : manly woman萌妹子 méng mèi zi : cute girl踹共 chuài gòng : come on and explain节操 jié cāo : moral integrity么么哒 me me dā : kisses
Here's a list of words and phrases used in the show:1) 混血 hùnxuě: mixed race2) 乡下 xiāngxià: rural3) 澎湖 pénghú: Penghu County, Taiwan4) 二三线城市 èrsānxiànchéngshì: second and third tier cities5) 少之又少 shǎozhīyòushǎo: less and less6) IT男 ITnán: geek7) 宅男 zháinán: homeboy (Otaku)8) 自由职业 zìyóuzhíyè: freelance9) 硬性 yìngxìng : compulsory10) 本土 běntǔ: local11) 入境随俗 rùjìngsuísú: When in Rome do as the Romans12)加班文化 jiābānwénhuà: overtime culture13)资格老 zīgélǎo: senior, more experienced14)国有企业 guóyǒuqǐyè: state owned company15)创造性工作 chuàngzàoxìnggōngzuò: creative work
Here's a list of words and phrases used in the show:1) 高考 Gāokǎo: national college entrance exam2) 英语 Yīngyǔ: English3) 退出 Tuìchū: exit, quit4) 四级 Sì jí: level 4 in China's College English Test5) 六级 Liù jí: level 6 in China's College English Test6) 毕业证书 Bìyè zhèngshū: university degree7) 音标 Yīnbiāo: IPA (The Internatioanl Phonetic Alphabet)8) 不公平 Bù gōngpíng: unfair9) 听力 Tīnglì: listening10) 语法 Yǔfǎ: grammar11) 改革 Gǎigé: reform
Jenny and guests share their personal experience with drinking in China. Jenny also interviews Derek Sandhaus, author of Baijiu: The Essential Guide to Chinese Spirits.Here's a list of words used in today's show:1) 白酒 Báijiǔ: baijiu2) 干杯 Gānbēi: cheers or empty the glass3) 茅台 Máotái: a prestigious baijiu brand from Guizhou province4) 五粮液 Wǔliángyè: a prestigious baijiu brand from Sichuan province5)二锅头 Èrguōtóu: an affordable baijiu from Beijing6) 剑南春 Jiànnánchūn: a prestigious baijiu from Sichuan province7) 酱香 Jiàng xiāng: sauce fragrance8) 浓香 Nóng xiāng: thick fragrance 9) 黄酒 Huángjiǔ: rice wine 10) 酒量 Jiǔliàng: alcohol tolerance11) 官场 Guānchǎng: officialdom, goverment officals12) 过敏 Guòmǐn: allergy
Here is a list of words used in the show:
1) 美剧 Měijù: American TV shows2) 下架 Xià jià: to go off shelf (to ban)3) 视频网站 Shìpín wǎngzhàn: video sites4) 审查 Shěnchá: censor5) 保护 Bǎohù: protect6) 国产剧 Guóchǎn jù: Chinese TV shows7) 中央电视台 Zhōngyāng diànshìtái: CCTV8) 配音 Pèiyīn: dubbing 9) 字幕 Zìmù: subtitles10) 字幕组 Zìmù zǔ: crowd-sourced translators11) 翻译 Fānyì: translation12) 成长的烦恼 Chéngzhǎng de fánnǎo: Growing Pains (American TV show)13) 神探亨特 Shéntàn hēng tè: Hunter (American TV show)14) 你有权保持沉默 Nǐ yǒu quán bǎochí chénmò: You have the right to remain silent
Here are some words and phrases used in the show:
结婚Jiéhūn: to get married
婚礼Hūnlǐ: wedding
城市Chéngshì: city
农村 Nóngcūn: countryside
新娘 Xīnniáng: groom
新郎 Xīnláng: bride
伴娘 Bànniáng: groom's men
伴郎 Bànláng: bridesmaid
热闹 Rènào: lively, jolly
桌 Zhuō: table
酒店 Jiǔdiàn: hotel
红包 Hóngbāo: red envelop with cash inside
人情 Rénqíng: human relations
人情消费 Rénqíng xiāofèi: cost of maintaining relations
Here\'s a list of words and phrases used in today's show:
台湾 Táiwān: Taiwan
大陆 Dàlù: Mainland China
反服贸抗议 Fǎn fúmào kàngyì: anti service and trade agreement protest
茶叶蛋 Cháyèdàn: tea egg
自由行 Zìyóuxíng: non-group tour
恩主 Ēnzhǔ: compassionate giver
看不起 Kànbùqǐ: look down on
人情味 Rénqíngwèi: friendly, warm hearted
素质 Sùzhì: quality of character
五月天 Wǔyuètiān: May Day (a Taiwanese band)
Here is a list of words and phrases we used in the show:
文章 (Wénzhāng): Wen Zhang (a Chinese actor)
马伊琍 (Mǎyīlí): Ma Yili (a Chinese actress)
劈腿 (Pītuǐ): two timer or have an extra marital affair
小三 (Xiǎosān): mistress
且行且珍惜 (Qiěxíng qiě zhēnxī): to cherish
好男人 (Hǎo nánrén): a good man
姐弟恋 (Jie dì liàn): an older woman dating a younger man
微博 (Wēi bó): Weibo
睁一只眼闭一只眼 (Zhēng yī zhī yǎn bì yī zhī yǎn): to keep an eye open and the other closed, i.e. to tolerate some kind of behavior
道德 (Dàodé): moral
老公 (Lǎogōng): husband
老婆 (Lǎopó): wife
家庭 (Jiātíng): family



