Into the Wild

<p>Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. <br /> <br/>Powered by <a href="https://firstory.me">Firstory Hosting</a></p>

青青河边草

Powered by Firstory Hosting

04-19
04:40

光阴的故事

Powered by Firstory Hosting

03-13
03:28

虞美人

Powered by Firstory Hosting

03-04
03:32

北国之春

Powered by Firstory Hosting

03-04
03:53

来自不同星球

Powered by Firstory Hosting

02-24
03:54

米兰队歌remix

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl7ihbaze01ri01wie5qx4hih/comments Powered by Firstory Hosting

01-26
04:51

长者回答有关熊猫保护方面问题,并与姚明互动!

2002年10月24日,正在美国访问的中国国家主席江泽民在得克萨斯农工大学的乔治·布什总统图书馆礼堂发表演讲。 Q:Mr President,what has China recently done concerning panda conservation? J:I'm sorry,I'm electrical power engineer. J:Like you,I like panda so much,but I'm no experts in the panda. I will according to the Confucius said,So I need to quote another saying by Confucius,"Those who know admit only what they know as what they know,and admit what they don't know as what they don't know,is true learning". But I'm sure we have very devoted Chinese experts in the field of panda who will concentrate their efforts on improving the environment for panda.They can rest assure. J:thank you. Q:Mr President,this is an extremely important question for this audience,Considering that your country grows such great basketball players,do you have any tall young men interested in coming to Texas,and for great education and playing basketball? J:Stand up,please. J:Sit down please,Sit down please. J:Marvelous! J:you're much taller than I am,I'm only 1.74 meters.You are even taller than President Bush. Q:Mr President,I conclude our question period,I want to thank you once again for your wonderful presentation.And I want wish you and your delegation a warm,and successful visit in our country,thank you very much. Powered by Firstory Hosting

01-18
04:00

Crossroads

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl7ihbaze01ri01wie5qx4hih/comments Powered by Firstory Hosting

12-24
02:08

Drive To Kelly’s

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl7ihbaze01ri01wie5qx4hih/comments Powered by Firstory Hosting

12-24
03:53

Cast Away Theme

Cast Away的配乐是阿甘式的,动人的弦乐,钢琴和双簧管。遗憾的是只发行过商业版的合集,在里面也只占了7分钟时间,而且后半部分海水声成了主角。配乐长度短也是有原因的,影片在前一个半小时内没有加入任何音符,只是随着故事发展在最后得以涌现。这张23分钟的promo版配乐将这美好的旋律延长了三倍,几乎收录了Alan Silvestri所有的音乐。\n\nAlan Silvestri自从1992年开始正式涉足交响乐之后便佳作不断,《Back to the Future》、《Who Framed Roger Rabbit》、《Abyss》和《Forrest Gump》以及之后的《Contact》(这些几乎都收录在了官方版本的Cast Away合集里)可谓是家喻户晓,这也让Alan Silvestri迅速窜升一流作曲家行列。但是近年来Alan Silvestri的配乐作品大多以半歌半曲形式问世,像是《What Women Wan》、《Lilo & Stitc》还有《The Polar Express》,不过可喜的是这些都存在着Promo和Bootleg版本,而Promo和Bootleg的数量正是音乐作品是否受欢迎的一个指标,可见Alan Silvestri人气还是非常高的。 Powered by Firstory Hosting

12-24
03:44

Earth Song

What about sunrise 日出呢 What about rain 雨呢 What about all the things That you said we were to gain... 还有你应许给我们的一切呢...... What about killing fields 被杀戮的土地呢 Is there a time 有没有结束的时候 what about the things 还有你说过 That you said was yours and mine... 那同属于你和我们的东西呢...... Did you ever stop to notice 你是不是忘了 All the blood we've shed before 我们曾被流的血 Did you ever stop to notice 你有没有注意到 The crying Earth this weeping shores? 地球在流泪,海岸在哭泣 Aaaaaaaaah Oooooooooh Aaaaaaaaah Oooooooooh What have we done to the world 我们对世界做错了什么 Look what we've done 看看我们做错了什么吧 What about all the peace 还有你向独子许诺的 迈克尔杰克逊现场表演&lt;Earth Song&gt; 迈克尔杰克逊现场表演<Earth Song> That you pledge your only son... 一切和平呢 What about flowering fields 百花争艳的大地呢 Is there a time 有没有结束的时候 What about all the dreams 还有你说过 That you said was yours and mine... 属于你和我们所有的梦想呢 Did you ever stop to notice 你是不是忘了 All the children dead from war 战争中死去的那些孩子 Did you ever stop to notice 你有没有注意到 This crying Earth this weeping shores? 地球在流泪,海岸在哭泣 Aaaaaaaaah Oooooooooh Aaaaaaaaah Oooooooooh I used to dream. I used to glance beyond the stars 我曾经梦想过,我曾经遥望群星之上 Now I don't know where we are 如今我不知我们身在何方 Although I know we've drifted far 尽管我明白我们漂泊了太远 Aaaaaaaaah Oooooooooh Aaaaaaaaah Oooooooooh Aaaaaaaaah Oooooooooh Aaaaaaaaah Oooooooooh Hey,what about yesterday (what about us) 嘿,昨天呢 What about the seas (what about us) 海洋呢 Heavens are falling down (what about us) 天堂在堕落 I can't even breathe (what about us) 我简直不能呼吸 What about apathy (what about us)冷漠麻木呢 I need you!(what about us) 我需要你 What about nature'worth (ooo,ooo) 宝贵的自然呢 It's our planet's womb (what about us) 那是我们地球的孕育地 What about animals (what about it) 动物呢 We've turned kingdoms to dust (what about us) 我们把他们的王国化为灰烬 What about elephants (what about us) 大象呢 Have we lost their trust (what about us) 我们是不是已失去它们的信任 What about crying whales (what about us) 哭泣的鲸鱼呢 We're ravaging the seas (what about us) 我们污染了海洋 What about forest trails (ooo,ooo) 森林里的小径呢 Burnt despite our please (what about us) 被我们违心的烧毁了 What about the holy land (what about it) 神圣的大地呢 Torn apart by creed (what about us) 被宗教四分五裂了 What about the common man (what about us) 普通人呢 Can't we set him free (what about us) 我们难道不能给予他自由吗 What about children dying (what about us) 奄奄一息的孩子呢 Can't you hear them cry (what about us) 你有没有听到他们的哭声 Where did we go wrong (ooo,ooo) 我们到底哪一步走错了 Someone tell me why (what about us) 有没有人告诉我原因 What about baby boy (what about it) 小孩子呢 What about the days (what about us) 这个时代怎么办 What about all their joy (what about us) 他们所有的欢乐呢 What about the man (what about us) 人类呢 What about the crying man (what about us) 哭喊的人们呢 What about Abraham (what about us)亚伯拉罕先知呢 What about death again (ooo,ooo) 再次灭亡呢 Do we give a damn 我们真的不在乎吗 Aaaaaaaaah Oooooooooh Aaaaaaaaah Oooooooooh Powered by Firstory Hosting

12-08
06:43

【演讲】爱尔兰议员痛斥议会:以色列数十年间对巴勒斯坦的暴行,你们难道没看见吗?

A government have brazenly, publicly and openly declared their intention to commit a war crime and have commenced that war crime against the people of Gaza, saying that they intend to starve of food, electricity, water, 2.2 million people. 一个政府厚颜无耻、公开地宣布他们打算犯下战争罪,打算对加沙人民犯下战争罪,说他们打算让220万人因食物、电力和水而挨饿。 That is a war crime under the Fourth Geneva Convention. They are raining down thousands of the most sophisticated missiles known to humanity onto the most densely populated area in the world, carrying the certainty that almost every missile will incur civilian casualties, will, and are destroying the infrastructure, the water infrastructure, the energy, making Gaza uninhabitable and using in very credible reports, as they did in the past, chemical weapons, white phosphorus being used by Israel. 根据《日内瓦第四公约》,这是一项战争罪。他们正在向世界上人口最密集的地区倾泻数千枚人类所知的最先进的导弹,几乎每一枚导弹都肯定会造成平民伤亡,将摧毁基础设施,水基础设施,能源,使加沙无法居住,另据可靠消息报道,以色列还使用违禁化学武器—白磷弹,正如他们过去所做的那样。 And you try to suggest there is some symmetry, some equivalence between the actions of Hamas and what Israel has been doing to the Palestinians for decades. Will you admit that the terrible loss of life and escalation of violence that we have seen in the last few days, it's simply a continuation of the crimes against humanity, the war crimes of the States of Israel against the people of Palestine? 你们试图暗示哈马斯的行动和以色列几十年来对巴勒斯坦人所做的事情之间有某种对称,某种对等。你是否会承认,我们在过去几天看到的可怕的生命损失和暴力升级,只是以色列对巴勒斯坦人民犯下的反人类罪和战争罪的延续? And it's not me saying this. You have, or you should have read the reports of Amnesty International, which we ask you to read and act on Human Rights Watch, on the UN Special Repertoire to Palestine, on the UN Human Rights Council. On the issue of Palestine. 这不是我说的。你们可以去看联合国的报告,我们请你们阅读这些报告,并就人权观察、联合国对巴勒斯坦的特别报道、联合国人权理事会采取行动。关于巴勒斯坦问题。 Do you know that the Israeli states will not even allow the UN Rappatar on Palestine into the occupied territories or the UN Human Rights Council in because they know that they will bear witness to the ongoing ethnic cleansing, the ongoing illegal annexation of territory, the ongoing arbitrary detention of Palestinians without trial, the impunity when they assassinate a journalist like Serena Abu Akla. No justice, no sanctions. What do we actually get? 你知道吗,以色列国家甚至不允许联合国巴勒斯坦问题小组进入被占领土,因为他们知道他们将见证正在进行的种族清洗,正在进行的非法吞并领土,正在进行的未经审判的任意拘留巴勒斯坦人,当他们暗杀像塞雷娜·阿布·阿克拉这样的记者时不受惩罚。没有正义,没有制裁。我们实际上得到了什么? The head of the most powerful states in the world, while Israel is threatening to commerce war crimes against Israel says we are going to give them more weapons and arms. We support them, absolutely. 世界上最强大的国家的首脑,当以色列威胁要对巴勒斯坦犯下战争罪的时候,说我们要给他们更多的武器和武器。我们绝对支持他们。 Will you admit that the ultimate responsibility for the terrible and every single loss of life is terrible, but is the failure of the United States, of the European Union, of the western powers to hold to account Israel for ongoing decades long ethnic cleansing, war, crimes against humanity at the denial of the most basic rights to the Palestinian people. 你会承认,对可怕的和每一个生命损失的最终责任是可怕的吗?但这是美国、欧盟和西方大国未能追究以色列几十年来持续不断的种族清洗、战争和反人类罪,以及剥夺巴勒斯坦人民最基本的权利。 Powered by Firstory Hosting

12-08
03:16

【演讲】I Have a Dream speech by Martin Luther King

I Have a Dream by Martin Luther King, Jr. 我有一个梦想 马丁路德金 I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation. 今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。 Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity. 100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。 But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition. 然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。 In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds." 从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。 But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. 然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。 We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children. 因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。 It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges. 忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是一个开端。 如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。 But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. 但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。 我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。 We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. 我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。 The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom. 席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。 We cannot walk alone. And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream." 我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证勇往直前。我们不能后退。有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。 I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. 我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。 回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。我们切不要在绝望的深渊里沉沦。 Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends. And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. 朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。 I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal." I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. 我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。” 我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。 I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. 我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。 我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。 I have a dream today! I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers. I have a dream today! I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."? 我今天怀有一个梦。 我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。 我今天怀有一个梦。 我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。 This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with. With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day. 这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。有了这个信念,我们就能从绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。 And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning: 到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌: My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my f

12-08
17:28

【演讲】乔布斯在斯坦福大学的演讲-Stay Hungry, Stay Foolish

Thank you! 感谢大家! I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told I never graduated from college. And this is the closest I've ever gotten to a college graduation. 今天我很荣幸能参加你们的毕业典礼, 而且是在这样一所世界顶尖的大学里。说实话,我大学都还没毕业,所以这该是我离大学毕业最接近的一次了。 Today I wanna tell you three stories from my life. That's it. No big deal, just three stories. The first story is about connecting the dots. 今天我想跟大家分享一下我人生中的三个故事。仅此而已,没什么了不起的,只有三个小故事。第一个故事讲的是因果联系。 I dropped out of Reed College after the first 6 months. But then stayed around as drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out. 我在里德大学读了六个月就退学了,不过作为旁听生,我在学校呆了有一年半才彻底离开。那么我为什么要退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. 故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我, 她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出生之后,律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。 So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college. This was a start in my life. 所以我的生养父母(他们还在我亲生父母的观察名单上)突然在半夜接到了一个电话:"我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?"他们回答道:"当然!"但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的父亲甚至从没有读过高中。她拒绝签这个收养合同。只是在几个月以后,我的父母答应她一定要让我上大学,那个时候她才同意。我的人生就这样开始了。 And 17 years later, I did go to college, but I naively chose a college that was almost as expensive as stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. after six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life. So i decided to drop out and trust that it would all work out ok. it was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions i ever made. the minute i dropped out, i could stop taking the required classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting. 十七年后,我上大学了,但是我很无知地选了一所差不多和斯坦福一样贵的学校,几乎花掉我那蓝领阶层养父母一生的积蓄。六个月后,我觉得不值得。我看不出自己以后要做什么,也不晓得大学会怎样帮我指点迷津,而我却在花销父母一生的积蓄。所以我决定退学,并且相信没有做错。一开始非常吓人,但回忆起来,这却是我一生中作的最好的决定之一。从我退学的那一刻起,我可以停止一切不感兴趣的必修课,开始旁听那些有意思得多的课。 It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms. i returned coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and i would walk the seven miles across town every sunday night to get one good meal a week at the hare krishna temple. i loved it. and much of what i stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. let me give you one example. 事情并不那么美好。我没有宿舍可住,睡在朋友房间的地上。为了吃饭,我收集五分一个的旧可乐瓶,每个星期天晚上步行七英里到哈尔-克里什纳庙里改善一下一周的伙食。我喜欢这种生活方式。能够遵循自己的好奇和直觉前行后来被证明是多么的珍贵。让我来给你们举个例子吧。 Reed college at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully hand-calligraphed. because i had dropped out and didn't have to take the normal classes, i decided to take a calligraphy class to learn how to do this. i learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. it was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating. 当时的里德大学提供可能是全国最好的书法指导。校园中每一张海报,抽屉上的每一张标签,都是漂亮的手写体。由于我已退学,不用修那些必修课,我决定选一门书法课上上。在这门课上,我学会了"serif"和"sans-serif"两种字体、学会了怎样在不同的字母组合中改变字间距、学会了怎样写出好的字来。这是一种科学无法捕捉的微妙,楚楚动人、充满历史底蕴和艺术性,我觉得自己被完全吸引了。 None of this had even a hope of any practical application in my life. but ten years later when we were designing the first macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the mac. it was the first computer with beautiful typography. if i had never dropped in on that single course in college, the mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since windows just copied the mac, it's likely that no personal computer would have them. 当时我并不指望书法在以后的生活中能有什么实用价值。但是,十年之后,我们在设计第一台Macintosh计算机时,它一下子浮现在我眼前。于是,我们把这些东西全都设计进了计算机中。这是第一台有这么漂亮的文字版式的计算机。要不是我当初在大学里偶然选了这么一门课,Macintosh计算机绝不会有那么多种印刷字体或间距安排合理的字号。要不是windows照搬了Macintosh,个人电脑可能不会有这些字体和字号。 If i had never dropped out, i would have never dropped in on that calligraphy class and personals computers might not have the wonderful typography that they do. 要不是退了学,我决不会碰巧选了这门书法课,个人电脑也可能不会有现在这些漂亮的版式了。 Of course it was impossible to connect the dots looking forward when i was in college, but it was very, very clear looking backwards ten years later. Again, you can't connect the dots looking forward. You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something--your gut, destiny, life, karma, whatever--because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference. 当然,我在大学里不可能从这一点上看到它与将来的关系。十年之后再回头看,两者之间关系就非常、非常清楚了。你们同样不可能从现在这个点上看到将来;只有回头看时,才会发现它们之间的关系。所以你必须相信,那些点点滴滴,会在你未来的生命里,以某种方式串联起来。你必须相信一些东西——你的勇气、宿命、生活、因缘,随便什么——因为相信这些点滴能够一路连接会给你带来循从本觉的自信,它使你远离平凡,变得与众不同。 My second story is about love and loss. I was lucky. I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents's garage when I was 20. We worked hard and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. 我的第二个故事是关于爱和得失的。我很庆幸,能在年轻时就找到兴趣所在。二十年前,Woz 和我在我父母的仓库里开创了苹果。我们非常努力,苹果用了十年从两个穷小子和一个破车库发展成了拥有四千多名雇员市值二下亿美元的大公司。 We just released our finest creation—the Macintosh a year earlier. And I had just turned 30 and then I got fired。How can you get fired from a company you started. Well as apple grew we hired someone ,who I thought was very talented, to run the company with me. And for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge. And eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30, I was out and very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone. And it was devastating. I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generations of entrepreneurs down. That I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Nonce. And tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me. I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected but I was still in love. And so I decided to start over. 一年前,我们刚刚发布了史上最棒的产品Macintosh。我也刚满30,然而之后我却被公司总裁炒鱿鱼了。怎么会有人被自己创立的公司炒了呢?在苹果的发展期,我们雇了一个我当时很看重的人物。在最初的一年中,一切都很顺利。但是后来我们对公司的未来发展产生了分歧。最终彻底闹翻了。而此时,董事会站在了他的一边。就在而立之年,我被当众扫地出门。突然我人生的重心不见了。这给我的打击很大。好几个月的时间里,我都不知所措。觉得自己无颜面对上一辈的企业家们。我没有接好他们交给我的接力棒。我拜访了戴维·帕卡德和鲍勃·诺伊斯。跟他们道歉说自己搞砸了。我的失败,被闹的满城风雨。我甚至想过要离开硅谷一走了之。但渐渐的,我又意识到,我对事业的热爱始终没有变。我的意外出局,并没有影响我的热爱。虽然被拒绝,但我心依旧。于是我决定重新来过。 I didn't see it then. But it turned out that getting fired from Apple, was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life. During the next 5 years, I started a company named NeXT, another company named Pixar. And fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the world's first computer animated feature film "Toy Story". And is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT. And I returned to Apple. And the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurence and I have a wonderful family together. 我当时没有感觉。但是回头看被苹果炒掉,其实是我一生中最有意义的事。成功的巨大压力变成了新人接受挑战的轻盈, 不再受固有思维羁绊。我开始进入了我人生中最具创造力的时期。接下来的五年里,我创立了一个叫NeXT的公司我一个叫皮克斯的公司,还与一们杰出的女性相知相爱。她后来成了我的太太。皮克斯后来制作了世上第一个用电脑制作的动画电影《玩具总动员》。现在已经是世界上最成功的动画工作室。峰回路转,苹果收购了NeXT。我也回到了苹果。而且正是我们在NeXT研发的技术带来了苹果的复兴。我还和我的太太组建了美满的家庭。 I'm pretty sure none of this would have happened, if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life's gonna hit you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is gonna fill a large part of your life. And the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking and don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking. Don't settle. 我很肯定,这一切都要归功于当年我被苹果开除的经历。所以说良药苦口利于病。有时候,生活会给你迎头痛击。不要灰心丧气。我坚信,唯一可以让我坚持下去的,是我对自己事业的热爱。 你必须去寻找自己所爱。工作或是爱情,都是如此。工作是生活中很重要的一部分。要真正获得满足感,就必须做你认为有价值的工作。要做有价值的事业,你就必须热爱你要做的事业。如果你还没有找到,千万不要放弃,要继续寻找。只要倾听你的心声,当你发现时,你就会知道。就像任何伟大的感情关系一样,随着时间的推移,这份情会越来越浓烈。所以不要放弃,要继续寻找。 My third story is about death. When I was 17 I read a

12-08
14:33

许巍:留声十年 绝版青春

P1 0:01 天鹅之旅 P2 6:00 纯真 P3 10:14 蓝莲花 P4 16:20 讲话一 P5 16:35 那一年 P6 21:20 简单 P7 25:10 讲话二 P8 25:25 我思念的城市 P9 30:40 两天 P10 37:45 故乡 P11 44:33 今夜 P12 53:34 温暖 P13 58:50 星空 P14 64:18 水妖 P15 70:10 我的秋天 P16 74:57 讲话三 P17 75:16 执着(田震) P18 80:27 田震讲话 P19 81:40 漫步 P20 85:44 时光 P21 91:05 讲话四 P22 92:06 在别处 P23 97:44 树 P24 104:22 礼物 P25 109:28 完美生活 P26 114:50 旅行 Powered by Firstory Hosting

10-13
02:02:20

许巍:此时此刻

此时此刻00:00 爱情06:41 逍遥行12:02 灵岩16:09 空谷幽兰20:44 出离26:40 喜悦30:26 心愿35:06 救赎之旅40:22 世外桃源45:54 Powered by Firstory Hosting

10-13
50:41

许巍:爱如少年

爱00:00 彩云之巅05:08 故事09:28 我们13:48 家18:09 美丽的女人22:52 幸福26:09 天使29:58 道路32:58 难忘的一天36:32 四季40:54 少年45:50 风行(乐队版)51:02 Powered by Firstory Hosting

10-13
54:41

许巍:在路上

晴朗00:00 彩虹06:04 你10:29 像风一样自由15:35 那里19:16 丁香23:32 纯粹28:09 自由自在33:18 幻觉37:46 执着42:15 青鸟46:54 两天51:02 Powered by Firstory Hosting

10-13
56:07

许巍:时光.漫步

天鹅之旅00:00 完美生活05:32 时光10:29 蓝莲花15:34 一天20:04 礼物25:08 漫步30:31 星空34:45 夏日的风40:49 平淡46:32 Powered by Firstory Hosting

10-13
50:24

许巍:每一刻都是崭新的

纯真00:00 坐看云起04:27 温暖的季节09:00 曾经的你13:35 秋海17:56 喝茶去21:49 旅行26:27 每一刻都是崭新的30:54 永远自由的心34:45 小鱼的理想38:56 悠远的天空44:01 Powered by Firstory Hosting

10-13
49:32

Recommend Channels