DiscoverIpsis Litteris Cast
Ipsis Litteris Cast
Claim Ownership

Ipsis Litteris Cast

Author: Ipsis Litteris AEL

Subscribed: 6Played: 320
Share

Description

Na Ipsis Litteris Cast, compartilhamos ideias sobre educação, literatura, cultura, tecnologia, línguas, turismo, música, jardinagem, vida no campo e muito mais!
Trazemos convidados para debater os mais diversos assuntos, como pesquisa, ensino e mercado de trabalho. Em todos episódios acrescentamos dicas de estudos, entretenimento, música, lançamentos de livros e eventos.
Siga a Ipsis Litteris Cast no seu app favorito de música (Spotify, Anchor, Google Podcasts e outros.)
Clique em https://linktr.ee/IpsisLitterisAEL
41 Episodes
Reverse
"Ninguém começa a ser educador numa certa terça-feira às quatro horas da tarde. Ninguém nasce educador ou marcado para ser educador. A gente se faz educador, na prática e na reflexão sobre a prática" (FREIRE, P. 1991) Neste episódio, trago para vocês um pouquinho da minha história como professora e também como aluna para homenagear a todos e todas docentes neste 15 de outubro de 2021. E como convidado especial, você ouvem o depoimento de Gustavo Henrique Santos Brunetti, graduado em Letras Português-Francês (USP 2009), especialista em Tradução Português-Inglês (Anhanguera 2010) e mestre em Estudos da Tradução (USP 2020). No quadro Navega pela Cultura e Tecnologia, trarei o livro A Mídia e seus Truques da nossa parceira Editora Contexto.
E neste último episódio do CONECTATRAD, uma série de depoimentos em setembro de 2021 em homenagem ao dia do Tradutor e Intérprete, comemorado em 30 de setembro, trazemos dois depoimentos: William Cassemiro e Ciça Lopes. No quadro Navega pela Cultura e Tecnologia, aresentamos o livro "Traduzir com autonomia: Estratégias para o tradutor em formação", da Editora Contexto. William Cassemiro tem 50 anos, é pai orgulhoso de duas filhas e avô-babão do Luquinhas. Foi diretor e presidente da Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes, Abrates, de 2014 a 2018, e participou ativamente da organização de cinco Congressos Internacionais da Abrates, com público médio de 600 participantes. Organizou diversos cursos pela associação, participou de congressos em outros países, palestrou no Brasil, Inglaterra e Uruguai. Sua primeira formação foi em Eletrônica, ramo em que atuou em grandes empresas de tecnologia, como Xerox e SEMP Toshiba. É tradutor profissional de inglês para português, com Bacharelado em Letras pela Universidade de São Paulo. Na Abrates, considera seu maior feito a implementação do Programa de Mentoria da associação, que orienta tradutores e intérpretes em início de carreira. Atualmente, comanda a Translators101, sua empresa de palestras para educação continuada de tradutores e intérpretes. Novo site: https://translators101.com.br/ Ciça Lopes é bacharel em Letras pela PUC-SP (1988), mestre (2000) e doutora (2010) em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-SP.  Atuou de 1997 até 2020 em cursos de Pós-Graduação e Graduação, em especial na área de Letras (Licenciatura e Bacharelado). Participou da fundação do grupo de pesquisa GELC (Grupo de Estudos em Linguística de Corpus, LAEL/PUC-SP). Colabora com seguintes periódicos, entre eles The ESPecialist (parecerista) e Baktniana _ Revista de Estudos do Discurso (revisora de língua inglesa). É cofundadora da Ipsis Litteris Assessoria Educacional e Linguística onde atua como tradutora e revisora com ênfase nas áreas midiática e acadêmica (inglês < > português). Desde 2021, atua como mentora voluntária do Programa de Mentoria da ABRATES, Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes. Produz e apresenta o podcast Ipsis Litteris Cast dedicado à divulgação de conteúdo da área de Humanas, em especial Letras e Educação, com entrevistas e quadros com dicas de estudos, indicação de livros, sites, aplicativos e eventos. Novo site: https://www.portalipsislitteris.com/ Indicação de livro: ALVES, F. MAGALHÃES, C. PAGANO, A. (2000) Traduzir com autonomia: Estratégias para o tradutor em formação.  Ed. Contexto
Iniciamos este episódio da série CONECTATRAD com os depoimentos das convidadas: Amanda Moura, tradutora e revisora de textos; e Telma São Bento Ferreira, tradutora e sócia-fundadora da Editora Lexikos. No Navega pela Cultura e Tecnologia,  falaremos sobre dois livros da Editora Contexto. E neste episódio, deixo para vocês como sugestão uma música da minha playlist do Spotify: “Fora da Memória”, com Os Tribalistas. Amanda Moura bateu em algumas portas, poucas frestas se abriram. Decidiu construir a própria porta e este canal do YouTube é uma parte dessa porta. Estudou Tradução e Interpretação na Unibero, fez mestrado em Linguística Aplicada na PUC. Traduz e revisa livros, trabalha para a editora Planeta, e já trabalhou para as editoras como Globo Livros, Benvirá, Intrínseca, Harpercollins, Ciranda Cultural, entre outras. Também dá aulas e é apaixonada por isso.  Sobrevive dessas profissões, da prática de ioga, caminhada e bicicleta. E de muito chocolate.  Conheça o trabalho dela: www.amandamoura.com Telma São Bento Ferreira é mestre em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo e especialista em Tradução Inglês/Português pela Universidade de São Paulo, atua no ensino de idiomas e tradução há mais de vinte anos. É coautora do livro “Muito Prazer – Fale o português do Brasil”, um curso de português para estrangeiros, coorganizadora do livro “Tecnologias e Mídias no ensino de inglês” (2012, editora Macmillan) e coeditora do livro Working with Portuguese Corpora (Bloomsbury, 2014). É pesquisadora do grupo de estudos de Linguística de Corpus (GELC - PUC-SP/CNPq) e integrante de um projeto para elaboração de um dicionário de colocações baseado em corpus, que será publicado pela Routledge. Sócia da Lexikos, uma editora voltada para tradução e literatura, ensino e aprendizagem e psicologia e terapias integrativas. O selo Bambini, recém-criado, tem o propósito de dar espaço para a literatura infantojuvenil. www.lexikos.com.br Indicação de livros: CASTILHO, A.T. (2010) Gramática do Português Brasileiro. Ed. Contexto CASTILHO, A.T., ELIAS, V.M. (2012) Pequena Gramática do Português Brasileiro. Ed. Contexto
Ipsis Litteris Cast conversa com Carolina Zuppardi sobre Educação a Distância (EAD), ensino remoto, ensino híbrido, síncrono, assíncrono e ensino on-line.)  Carolina Zuppardi é doutora e mestre em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-SP, com licenciatura em Letras pela UNIP, ), com doutoramento sanduíche na Northern Arizona University (USA) pela Fulbright.  Atua como Designer instrucional Sênior na Emeritus e Consultora Educacional para educação digital para o ensino superior e educação continuada.  Site: carolinazuppardi.com  Instagram: @carolinazuppardi E-mail: contato@carolinazuppardi.com Research Gate: Maria-Zuppardi.  Última publicação: Corpora, Tecnologias e Web 3.0 Leituras e Práticas Para o Ensino de Línguas e Tradução, disponível em http://ponteseditores.com.br/loja/index.php?route=product/product&product_id=1459 E no quadro Navega pela Cultura e tecnologia, apresentamos o livro Para Conhecer Linguística Computacional (Editora Contexto) e comentamos o aniversário de 75 anos da PUC-SP.
Ipsis Litteris Cast conversa com Ulysses Diegues sobre sua experiência no Ensino Superior durante a pandemia da COVID-19. Ulysses Diegues é Mestre em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUCSP. Graduado em Letras (Português/Inglês) pela UNISANTOS.  Atualmente é professor de inglês na Fatec Praia Grande. É professor de inglês desde 2005, formador de professores e orientador de Trabalhos de Conclusão de Curso. Tem experiência com Google for Education e Zoom. Filiado ao Grupo de Pesquisa Linguagem em Atividades no Contexto Escolar (LACE). Autor de capítulos de livros didáticos de inglês (2019) e autor de questões para concurso/vestibular (2019). Fez Intercâmbio de Estudos para Professores de Inglês na International House of London em Londres. Participa de diversos cursos relacionados ao Ensino de Língua Inglesa, Linguística e temas relacionados à Educação. Possui certificado CELTA (Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages) da Universidade de Cambridge e é Speaking Examiner da Universidade de Cambridge. Publicações recentes: DIEGUES, U. C. C. (2020). ; MODESTO-SARRA, L. (2021) Hora da brincada (live): dialogando sobre experiências e criando o inédito viável. Disponível em https://www.researchgate.net/publication/353555349_HORA_DA_BRINCADA_LIVE_DIALOGANDO_SOBRE_EXPERIENCIAS_E_CRIANDO_O_INEDITO_VIAVEL_HORA_DA_BRINCADA_LIVE_TALKING_ABOUT_EXPERIENCES_AND_CREATING_THE_VIABLE_UNHEARD_OF LIBERALI, F. C.; FUGA, V. P.; DIEGUES, U. C. C. (2020). Educação em tempos de pandemia: brincando com um mundo possível. Campinas: Pontes. Disponível em: https://www.researchgate.net/publication/342611734_Educacao_em_tempos_de_pandemia_brincando_com_um_mundo_possivel. Research Gate e Academia: Ulysses Diegues Contato: ulyssesdiegues@gmail.com Navega pela Cultura e tecnologia 'Book Friday': Amazon terá até 70% de desconto na venda de livros  https://cultura.estadao.com.br/noticias/literatura,book-friday-amazon-tera-ate-70-de-desconto-na-venda-de-livros,70003811462?utm_source=instagram:linkinbio&utm_medium=social-organic&utm_campaign=redes-sociais:082021:e&utm_content=:::&utm_term= Computador quântico do Google cria 'cristal do tempo'; saiba o que isso significa  https://link.estadao.com.br/noticias/empresas,computador-quantico-do-google-cria-cristal-do-tempo-saiba-o-que-isso-significa,70003810355 Jovens influencers estão estressados e esgotados https://internacional.estadao.com.br/noticias/nytiw,saude-mental-influencers-criadores-tik-tok,70003810392
Ipsis Litteris Cast entrevista Cristiane Magalhães Bissaco na série sobre Educação. Cristiane Magalhães Bissaco possui graduação em Letras – Português/Inglês (1998), em Pedagogia (2008) e em Letras Espanhol (2020).  Mestrado (2004),  Doutorado (2010) em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC SP e e Doutorado (2017) em Educação pela Unesp de Rio Claro. Tem 14 anos de experiência na docência de língua estrangeira moderna - espanhol da Educação Básica particular e centros de línguas.  Atuou por 18 anos na docência do Ensino superior em uma instituição particular de Araçatuba - SP. Há 11 anos atua na direção de escola da Educação Infantil municipal de Araçatuba - SP. Suas pesquisas têm foco em Ensino de Língua Espanhola, Formação Docente, Educação Infantil, Educação Ambiental e Análise do Discurso Bakhtiniana.  Contato:cristianemagalhaes@yahoo.com.br
A Ipsis Litteris Cast dá prosseguimento com as entrevistas da série sobre Educação.  O tema escolhido pelos ouvintes foi Educação Bilíngue no Brasil.  A entrevistada é Renata Condi, doutora e mestre em Linguística Aplicada, especialista em Educação e em Tecnologia Educacional e graduada em Letras-inglês, Pedagogia e Tradução.  Atualmente trabalha como coordenadora pedagógica na Educação Básica e formadora de professores na graduação e na pós-graduação.  É autora e revisora técnica de livros didáticos, pesquisadora do Grupo de Pesquisa em Linguística de Corpus, da PUC-SP, e uma das líderes da Comissão Científica em Ensino de Língua(s) da Associação Brasileira de Linguística, Abralin. Também presta assessoria e consultoria a escolas. Contato pelo email renatacondi@gmail.com. Referências mencionadas no episódio: CUMMINS, Jim. BICS and CALP: empirical and theoretical status of distinction. IN: Street, B. & Hornberger, N. H. (Eds.). (2008). Encyclopedia of Language and Education, 2nd Edition, Volume 2: Literacy. (pp. 71-83). New York: Springer Science + Business Media LLC. Disponível em: https://www.researchgate.net/publication/226699482_BICS_and_CALP_Empirical_and_theoretical_status_of_the_distinction. Acesso em: 05 jul. 2021. GARCÍA, Ofelia. Bilingual Education in the 21st century: a global perspective. Wiley-Blackwell, 2008. GARCÍA, Ofelia; WEI, Li. Translanguaging: language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave-Macmillan, 2013. MEGALE, Antonieta (org.). Educação Bilíngue no Brasil. São Paulo: Richmond / Santillana, 2019. Disponível em: https://www.academia.edu/40556216/Educa%C3%A7%C3%A3o_Bil%C3%ADngue_no_Brasil.  Acesso em: 05 jul. 2021. MEGALE, Antonieta (org.). Desafios e práticas na Educação Bilíngue. São Paulo: Richmond / Santillana, 2020. Disponível em: https://www.academia.edu/43674256/Desafios_e_pr%C3%A1ticas_na_Educa%C3%A7%C3%A3o_Bil%C3%ADngue.  Acesso em: 05 jul. 2021.
Neste 7o. episódio, trazemos a última entrevista da série "Para além das páginas dos livros: uma homenagem a Isabel Andrade Moliterno" Carlos Rogério Duarte Barreiros é professor de Língua e Literatura há 26 anos e lecionou no Ensino Médio e Superior, além de cursos preparatórios para vestibulares e para o Concurso de Admissão à Carreira Diplomática. É autor de material didático. Graduou-se em Letras pela USP (2000) e, na carreira acadêmica, tornou-se mestre pelo Mackenzie (2009) e doutor, novamente pela USP (2013), sempre na área de Literatura. No ano de 2017, concluiu pós-doutorado na PUC-SP, nas Ciências Sociais, investigando as relações entre literatura e sociedade. Entre os anos de 2005 e 2010, foi diretor artístico da Identidade Musical, produtora de bandas independentes de todo o Brasil. Foi jurado do Prêmio Jabuti, mais prestigiado prêmio literário do país, nos anos de 2017 e 2018. Como escritor, publicou Carta ao Meu Pai (Editora Chiado, 2017) e Contos de Elevação e Desapontamento (Editora Scortecci, 2019). Atualmente, é Secretário Geral da União Brasileira de Escritores. Para conhecer algumas de suas publicações, clique aqui. Canal no Youtube da UBE, clique aqui. Para conhecer o podcast na Radioweb, clique aqui. Instagram: @prof_carlos_rogerio. Mauro Dunder é Professor de Literatura Portuguesa do Departamento de Letras e Professor Permanente do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem, da Universidade Federal do Rio Grande do Norte. Tem mais de 30 anos de experiência docente, desde o Ensino Fundamental II até a Pós-Graduação Stricto Sensu, tendo passado por instituições como a Escola Graduada de São Paulo, as Faculdades Metropolitanas Unidas, a Universidade Presbiteriana Mackenzie e a PUC-SP. Graduou-se em Letras (Português/ Inglês) pela Universidade Presbiteriana Mackenzie e obteve os títulos de Mestre e Doutor em Literatura Portuguesa pela USP. Pesquisador da literatura portuguesa de autoria feminina, ministra disciplinas a respeito na Graduação e na Pós-Graduação, além de conduzir projeto de pesquisa sobre a questão do silenciamento e da voz feminina na ficção portuguesa contemporânea. Além desse eixo teórico, pesquisa a relação entre a guerra colonial e a prosa de ficção portuguesa contemporânea. Orienta, no momento, quatro dissertações de Mestrado e quatro pesquisadores de Iniciação Científica. Coordena o Grupo de Trabalho "Literatura Portuguesa" da Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Linguística (Anpoll). Para conhecer o blog Delírios Verbais: Palavras. Vivo delas. Financeira e emocionalmente,  clique aqui.  Instagram: @maurodunder. No quadro Navega pela Cultura e Tecnologia, trazemos a resenha do livro Português Brasileiro: a língua que falamos (Editora Contexto, 2021)
No episódio 6 da série "Para além das páginas dos livros: uma homenagem a Isabel Andrade Moliterno" da Ipsis Litteris Cast, entrevistamos 3 escritores, professores de literatura, poetas e pesquisadores: Carlos Vinicius Veneziani Dos Santos, José Wildzeiss Neto e Rubens Brosso.  Carlos Vinicius Veneziani Dos Santos escritor, professor do Instituto Federal de São Paulo, músico, doutor em Semiótica pela USP, publicou o livro de poemas Todo Dia Oásis (Desconcertos, 2020). Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Literatura Brasileira, atuando principalmente nos seguintes temas: semiótica, educação, canção e arte. Clique aqui para mais informações sobre o livro Todo Dia Oásis (Desconcertos, 2020).  E aqui para assistir ao lançamento no Youtube. Instagram: @vini.poesia.  José Wildzeiss Neto, escritor, educador em escola pública de São Paulo, mestre em Comunicação e Semiótica pela PUC,publicou o livro Depois de muita cerveja e duas doses de uísque pela Chiado Books. Clique aqui para mais informações sobre a obra. E assista seu canal no Youtube. É só clicar aqui. Instagram: @josewildzeiss.  Rubens Brosso, professor e escritor paulistano. Doutor em Ciências da Comunicação-Jornalismo (USP) em 2003. Mora na Capital, que ama. Mestre em Semiótica (PUC-SP), graduado em Letras. Participou da I Mostra Internacional de Poesia Visual de SP-1988. Publicou Mamma Mídia- poesia visual (Populus, 2007), Língua com Asas: Poímãs (Espaço Acadêmico, 2020), Palavra comePalavra – poesia axial-1988/2018 (Saramandaia, 2021) com lançamento em breve de O Grande Nu – poesia e, em 2a. Edição, o romance Trapézio do Desejo. Instagram: @r._brosso. No quadro Navega pela Cultura e Tecnologia, trazemos a resenha do livro Como escrever na Internet (Editora Contexto, 2014).
Douglas Domingues é o primeiro entrevistado da série "Para além das páginas dos livros: uma homenagem a Isabel Andrade Moliterno" da Ipsis Litteris Cast. Douglas é o autor de Uma fuinha sobrenatural se instalou no meu cérebro e outros textos igualmente imbecis, edição independente auto-publicada. Professor universitário e mestre em comunicação audiovisual pela Universidade Anhembi Morumbi, possui especialização em cinema, vídeo e fotografia pela mesma instituição e bacharelado em design gráfico pela Universidade Federal do Espírito Santo, além de trabalhar na área de comunicação com vídeo, áudio e design gráfico. É apaixonado por arte esquisita, música estranha, filmes B, quadrinhos esquecidos, é pai e marido e mora em São Paulo capital.  Clique aqui para baixar o livro Uma fuinha sobrenatural se instalou no meu cérebro e outros textos igualmente imbecis.  E-mail: duubhs@gmail.com FB https://www.facebook.com/douglasvfx/ LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/douglasvfx/  WhatsApp: (11) 97452-7780 No quadro Navega pela Cultura e Tecnologia, trazemos a resenha do livro Manual de Linguística (Editora Contexto, 2008) e comentamos um artigo do jornal O Estado de SP sobre clubes de leitura.
Ipsis Litteris Cast entrevista Amanda Moura.  Falaremos sobre o universo profissional e acadêmico da Revisão de Texto, a Amanda Moura Editorial e seus cursos, além de dicas de estudo e de trabalho.  No quadro Navega pela Cultura e Tecnologia, traremos a resenha do livro Escrever com Criatividade de Luciano Martins pela Editora Contexto em https://www.editoracontexto.com.br/Home Amanda Moura é mestre em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-SP, graduada em Letras – Tradutor e Intérprete (Inglês/Português) pela Unibero. Tradutora literária e revisora, trabalha para editoras como Planeta, Ciranda Cultural, Gente, Globo Livros, Benvirá, Intrínseca, Novo Conceito, Universo dos Livros, Harpercollins, Moderna e Richmond. Em 2018, fundou a Amanda Moura Editorial por meio da qual é professora de cursos de pós-graduação e extensão e tem oferecido palestras e oficinas sobre tradução, preparação e revisão de textos, além de se dedicar à pesquisa sobre esses temas e o mercado editorial. Canal no YouTube: https://www.youtube.com/c/AmandaMouraEditorial/featured Cursos oferecidos no momento: Preparação e revisão de textos: uma abordagem discursiva e Para escrever bem: Redação e edição e Oficina de gramática. Para acontecer em breve: Oficina: revisão de literatura traduzida – inglês/português (on-line ao vivo) https://www.universidadedolivro.com.br/curso_andamento/oficina-revisao-de-literatura-traduzida-ingles-portugues-ead-ao-vivo/ Intercenas -2021 (evento acadêmico): https://youtu.be/_HkGBtPqIZs Visite o site da Amanda Moura Editorial em https://amandamoura.com/
Nesta Parte II do 3o. episódio da temporada 2, nossos convidados respondem às perguntas enviadas pelos ouvintes da Ipsis Litteris Cast pela redes sociais. Em seguida, no Navega pela Cultura e Tecnologia, dica de concurso literário da Lexikos Bambini Editora, resenha de livro da Editora Contexto, indicação de aplicativo para praticar inglês com música da Carla Regina Freitas ( @inglês_com_Carla) e muito mais. Carolina Zuppardi Mestre e Doutora em LAEL  Última publicação Corpora, Tecnologias e Web 3.0 Leituras e Práticas Para o Ensino de Línguas e Tradução, disponível em http://ponteseditores.com.br/loja/index.php?route=product/product&product_id=1459 carolzupp@gmail.com Linkedin e Insta: @carolzupp. Research Gate: Maria-Zuppardi. Claudia Nunes Delfino Mestre e Doutoranda em LAEL  Última publicação A produção de artigos da área das ciências da saúde com o auxílio de key lexical bundles: um estudo direcionado por corpus disponível em https://www.scielo.br/pdf/delta/v37n1/1678-460X-delta-37-01-2021370101.pdf claudia@fatecpg.com.br. Cristina Mayer Mestre e Doutora em LAEL. Mais de 25 anos de experiência em docência e criação de materiais didáticos nas áreas de Inglês como Língua Estrangeira crismayer209@gmail.com. Eugenia Batista Mestre e Doutora em LAEL. Professora da UNIFESP. Site: https://unifesp.academia.edu/MariaEugeniaBatista meugenia.bat@gmail.com   Ulysses Diegues Mestre em LAEL. Professor de inglês na FATEC Praia Grande. Research Gate e Academia: Ulysses Diegues ulyssesdiegues@gmail.com BIODATAS completas na Parte I do 3o. episódio da temporada 2 Nos Episódios 3 Parte I e 3 Parte II mencionamos: I Jornada Acadêmica de Tradução e Interpretação UFU @jatradiufu ABL @abletras_oficial Editora Contexto @editoracontexto Editora Lexikos Bambini @lexikos_bambini Editora Libertinagem editoralibertinagem História do Mundo para Crianças - @kelly.moreira.944 Inglês com Carla Regina @ingles_com_carla Jornal O Estadão @estadao Livraria Gato Sem Rabo @gato.sem.rabo LIBERALI, F. C.; FUGA, V. P.; DIEGUES, U. C. C. (2020). Educação em tempos de pandemia: brincando com um mundo possível. Campinas: Pontes. Disponível em: https://www.researchgate.net/publication/342611734_Educacao_em_tempos_de_pandemia_brincando_com_um_mundo_possivel. HALLIDAY, Michael AK. Working with meaning: Towards an appliable linguistics. Meaning in context: Implementing intelligent applications of language studies, p. 7-23, 2008. MOITA LOPES, L. P. da; FABRÍCIO, B. F. (2017). Por uma ‘proximidade crítica’ nos estudos em Linguística Aplicada. Calidoscópio, v. 17, n. 4, p. 711-723. Disponível em: http://revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/cld.2019.174.03 RAJAGOPALAN, K. (2007). Por uma linguística crítica. Rev. Línguas & Letras. v. 8, n. 14, p. 13-20.
Ipsis Litteris CAST entrevista:  Carolina Zuppardi: doutora e mestre em LAEL(PUCSP), com doutoramento sanduíche nos EUA (NAU, Fulbright). Pesquisadora em Linguística de Corpus e ESP. Atua como Sr. Course Designer de cursos online de educação continuada.  Linkedin e Insta: @carolzupp. Research Gate: Maria-Zuppardi. Última publicação Corpora, Tecnologias e Web 3.0 Leituras e Práticas Para o Ensino de Línguas e Tradução, disponível em http://ponteseditores.com.br/loja/index.php?route=product/product&product_id=1459 carolzupp@gmail.com Claudia Nunes Delfino: doutoranda no PPG-LAEL(PUCSP), pesquisa padrões de variação linguística em letras de música. Desenvolveu seu mestrado sob a ótica da Linguística de Corpus, letras de música e produção de material didático. Professora de Inglês da Fatec Praia Grande e desenvolvedora de curriculum na empresa Cambly Inc. Última publicação A produção de artigos da área das ciências da saúde com o auxílio de key lexical bundles: um estudo direcionado por corpus disponível em https://www.scielo.br/pdf/delta/v37n1/1678-460X-delta-37-01-2021370101.pdf claudia@fatecpg.com.br.  Cristina Mayer: mestre e doutora em LAEL(PUCSP) com pesquisa em Linguística de Corpus; graduada em Letras pela USP e especialista em língua inglesa pela Unibero. Mais de 25 anos de experiência em docência e criação de materiais didáticos nas áreas de Inglês como Língua Estrangeira, Graduação e Pós-graduação em Letras e Tradução e Linguística.  Última publicação A produção de artigos da área das ciências da saúde com o auxílio de key lexical bundles: um estudo direcionado por corpus disponível em https://www.scielo.br/pdf/delta/v37n1/1678-460X-delta-37-01-2021370101.pdf crismayer209@gmail.com Eugenia Batista: doutora em LAEL(PUCSP). Professora adjunta e coordenadora do curso de Letras Licenciatura em Português/Inglês (2021-2023) na UNIFESP. Atua no PPG-Letras na área de Estudos Linguísticos. Áreas de interesse: LSF, Análise do Discurso, Formação inicial e continuada de professores de inglês e ESP.  Site https://unifesp.academia.edu/MariaEugeniaBatista meugenia.bat@gmail.com Ulysses Diegues: mestre em LAEL(PUCSP) e graduado em Letras (Português/Inglês) pela UNISANTOS. Professor de inglês desde 2005 e formador de professores. Foi coordenador pedagógico bilíngue. É professor de inglês na Fatec Praia Grande e filiado ao Grupo de Pesquisa Linguagem em Atividades no Contexto Escolar (LACE). Research Gate e Academia: Ulysses Diegues ulyssesdiegues@gmail.com Referências do Ep.3 (Parte I)  Editora Libertinagem editoralibertinagem  História do Mundo para Crianças - @kelly.moreira.944  Inglês com Carla @ingles_com_carla  Livraria Gato Sem Rabo @gato.sem.rabo  LIBERALI, F. C.; FUGA, V. P.; DIEGUES, U. C. C. (2020). Educação em tempos de pandemia: brincando com um mundo possível. Campinas: Pontes. Disponível em: https://www.researchgate.net/publication/342611734_Educacao_em_tempos_de_pandemia_brincando_com_um_mundo_possivel.   HALLIDAY, Michael AK. Working with meaning: Towards an appliable linguistics. Meaning in context: Implementing intelligent applications of language studies, p. 7-23, 2008. MOITA LOPES, L. P. da; FABRÍCIO, B. F. (2017). Por uma ‘proximidade crítica’ nos estudos em Linguística Aplicada. Calidoscópio, v. 17, n. 4, p. 711-723. Disponível em: http://revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/cld.2019.174.03  RAJAGOPALAN, K. (2007). Por uma linguística crítica. Rev. Línguas & Letras. v. 8, n. 14, p. 13-20.
Neste episódio, entrevistamos Telma São Bento Ferreira e Vera Lúcia Ramos, cofundadoras da Lexikos Editora.  A Lexikos pode ser definida como uma editora voltada para tradução e literatura, ensino e aprendizagem e psicologia e terapias integrativas. O selo Bambini, recém-criado, tem o propósito de dar espaço para a literatura infantojuvenil. Telma São Bento Ferreira, sócia da editora, é mestre em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC/SP, especialista em Tradução Inglês/Português pela USP.  Vera Lúcia Ramos, sócia da editora, possui doutorado em Estudos da Tradução (USP), mestrado em Estudos Linguísticos e Literários em inglês (USP), especialização em tradução português/inglês (USP) e graduação em Letras português/ francês (USP).https://lexikos.com.br/ Conheça as edições da Lexikos. A publicação mais recente  é o livro A TRADUÇÃO DE QUADRINHOS NO BRASIL: Princípios, Práticas e Perspectivas (organização: Kátia Hanna e Dennys Silva-Reis) Acesse o site da Lexikos. Clique aqui. E, em seguida, trazemos dicas de livros, artigos, podcast e série de TV no quadro Navega pela Cultura e Tecnologia: - Série Transplant pela Globoplay. - Renegades: Born in the USA. Podcast no Spotify com Barack Obama e Bruce Springsteen. - A tradução de quadrinhos no Brasil: Princípios, Práticas e Perspectivas. Lexikos Ed. Org.: Kátia Hanna e Dennys Silva-Reis.  - Depois de muita cerveja e duas doses de uísque de José Wildzeiss Neto. Ed. Chiado. - Uma fuinha sobrenatural se instalou no meu cérebro: e outros textos igualmente imbecis de Douglas Domingues (autor e editor independente). - Revista Em Discurso 2. Pesquisar com gêneros discursivos: problematizando mídias e ambientes digitais da Ed. Cartolina com artigo de Cristiane Bissaco e Patrícia Bertoli. - História da Tradução no Brasil: Teoria, Recepção e Cânone e Formação de Tradutores: Desafios da Sala de Aula da Ed. Pontes com capítulo de Elisa Duarte Teixeira. Mais informações sobre a Ipsis Litteris AEL, clique aqui.
Ipsis Litteris Cast, o seu podcast mensal. Neste mês, trazemos a Ipsis Litteris AEL e seus 3 anos de existência: uma história de pessoas, sonhos e realizações! No quadro Navega pela Cultura e Tecnologia dicas de música, série da Netflix, revista acadêmica TradTerm e palestras da Translators 101. Clique aqui e conheça mais sobre a Ipsis Litteris AEL.
Neste episódio, uma convidada muito especial para fechar com chave de ouro o ano 1 deste Podcast: Profa. Dra Rozane Rebechi.  Seu percurso do Bacharelado em Letras na Unibero à docência no Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Dicas sobre pesquisa em terminologia e tradução, indicação da Revista Tradterm e o número especial em homenagem à Profa. Dra. Stella Tagnin da USP. Rozane Rebechi é professora junto ao Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), atuando na graduação e pós-graduação. Suas principais áreas de pesquisa são Tradução, Terminologia e Discurso, às quais aplica a Linguística de Corpus como metodologia.  Recentemente, assumiu o cargo de vice-secretária de Relações Internacionais e Diretora de Mobilidade Acadêmica da UFRGS. Atualmente, é presidente da Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução (ABRAPT) e membro-associada do curso European Masters in Technology for Translation and Interpreting (EM TTI). Conheça o projeto do Dicionário Gastronômico! Clique aqui.  Informações sobre a ABRAPT no Facebook ou clique aqui para o site. Revista TradTerm USP, clique aqui.
Siméia Mello é feminista negra, doutoranda em História, pela Universidade do Estado de Santa Catarina, e mestra em Língua Portuguesa, pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo. Educadora, revisora, roteirista, articulista e ativista pelos direitos humanos, também, possui experiência com formação de professores e com consultoria na área de diversidade e inclusão.  É cofundadora e diretora do Instituto Ella Criações Educativas, empresa voltada à produção de projetos educacionais na área de direitos humanos, com foco nas relações étnico-raciais e de gênero. Atualmente, é coordenadora do Núcleo de Educação do Museu Afro Brasil e pesquisadora-associada ao AYA – Laboratório de Estudos Pós-Coloniais e Decoloniais da Udesc. Conheça o Instituto Ella Educa. Clique aqui. II ENIL Encontro Interinstitucional de Letras Universidades Cruzeiro do sul e UNICID, clique aqui. I Bienal Virtual do Livro de SP www.bienalvirtualsp.org.br Para assistir ao show Afrô da pele com César Mello e Renata Vilela, clique aqui. E no quadro "Pode?", a entrevista com o Prof. Sírio Possenti: "Linguagem neutra: debate deve ser levado a sério, defende linguista." está no canal do Youtube da TV UNICAMP. Clique aqui. 
Ipsis Litteris Cast entrevista Claudio Brites, psicólogo clínico e editor. Falamos sobre sua carreira acadêmica e profissional das Letras à Psicologia.  Conversamos sobre trabalho no Espaço Fluxo e nas redes sociais durante a pandemia. Ele dá dicas de livros para estudantes de Letras e Psicologia, como Cartas a um jovem escritor, Cartas a um jovem terapeuta, entre outros.  Claúdio Brites coordena o Espaço Fluxo Digital, uma rede de divulgação e apoio a profissionais da saúde, educação e arte, e a Líquido Editorial.  No YouTube, promove conversas quase diárias sobre saúde mental e leitura: youtube.com/claudiobrites.  Instagram: @claudiozedbrites.
Conversamos com William Cassemiro sobre sua carreira acadêmica e profissional, a ABRATES e o programa de mentoria, a Translators 101 e indicações de livros fundamentais de linguística.  No quadro Navega pela Cultura e Tecnologia, falaremos sobre comida como forma de resistência cultural. E no quadro Pode, tratamos do ponto e vírgula. William Cassemiro tem 49 anos, é pai orgulhoso de duas filhas e avô-babão do Luquinhas. Foi diretor e presidente da Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes, Abrates, de 2014 a 2018, e participou ativamente da organização de cinco Congressos Internacionais da Abrates, com público médio de 600 participantes. Organizou diversos cursos pela associação, participou de congressos em outros países, palestrou no Brasil, Inglaterra e Uruguai.  Sua primeira formação foi em Eletrônica, ramo em que atuou em grandes empresas de tecnologia, como Xerox e SEMP Toshiba. É tradutor profissional de inglês para português, com Bacharelado em Letras pela Universidade de São Paulo. Na Abrates, considera seu maior feito a implementação do Programa de Mentoria da associação, que orienta tradutores e intérpretes em início de carreira.  Atualmente, comanda a Translators101, sua empresa de palestras para educação continuada de tradutores e intérpretes. Informações sobre a Translators 101, clique aqui. Informações sobre a ABRATES, clique aqui. e-mail: william@translators101.com.br
Ipsis Litteris Cast entrevista Profa. Dra. Denise Delegá-Lucio. Denise Delegá-Lucio é doutora em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem, com ênfase em Linguística de Corpus.  Sua carreira está desenvolvida e estruturada na área de educação, desenvolvimento de pessoas e ensino de idiomas. Grande experiência e habilidade em práticas de ensino presencial e EAD nas disciplinas: Inglês, Práticas de Ensino, Linguística Aplicada (e Linguística de Corpus), Tecnologia no Ensino e Metodologia de Pesquisa.  Bem-sucedida vivência em: produção, elaboração, desenvolvimento e revisão de material didático, design de material didático para cursos on-line e uso de tecnologia no ensino. Organizadora, autora de dois livros na área de ensino e aprendizado de inglês. Para conhecer mais sobre a carreira da nossa entrevistada, clique aqui. Ou envie e-mail para denideleg@gmail.com 
loading
Comments (2)

Matheus Pinheiro

Muito bom, obrigado.

Mar 26th
Reply

Matheus Pinheiro

Muito bom e esclarecedor pra mim que sou um estudante de letras com muita vontade de traduzir, obrigado.

Mar 26th
Reply
Download from Google Play
Download from App Store