SlatorPod

<p>SlatorPod is the weekly language industry podcast where we discuss the most important news and trends in translation, localization, interpreting, and language AI. Brought to you by Slator.com.</p>

#270 AI Translation State of the Art with Tom Kocmi and Alon Lavie

Tom Kocmi, Researcher at Cohere, and Alon Lavie, Distinguished Career Professor at Carnegie Mellon University, join Florian and Slator language AI Research Analyst, Maria Stasimioti, on SlatorPod to talk about the state-of-the-art in AI translation and what the latest WMT25 results reveal about progress and remaining challenges. Tom outlines how the WMT conference has become a crucial annual benchmark for assessing AI translation quality and ensuring systems are tested on fresh, demanding dat...

11-21
53:57

#269 Milestone Localization Founder on Automated Glossaries, LSI Leadership, AI Fatigue

Nikita Agarwal, Founder of Milestone Localization, joins SlatorPod to talk about her journey founding a language solutions integrator (LSI) and launching Cavya.ai, a platform designed to streamline translation project preparation. Nikita began Milestone Localization in 2020 after discovering the language industry while working in international sales. She was drawn to the field’s global scope and low barrier to entry. She emphasizes that sales experience played a crucial role in landing early ...

11-10
30:49

#268 Thordur Arnason on Why Capgemini Is Building an AI Speech Translator

Thordur Arnason, Global AI GTM Lead at Capgemini Invent, joins SlatorPod to talk about how the consulting giant is embracing language AI through BabelSpeak, its new real-time AI speech translation platform. Thordur explains that the idea emerged from Capgemini’s AI Futures Lab while researching multimodal AI. Inspired by Meta’s launch of the Seamless M4T model, the team set out to tackle the hard problem of live AI speech translation. He notes that early pilots with DNB Bank, the Norwegian Re...

11-05
32:32

Bizarre AI Research, Perplexity Ad Blunder, New RWS Hires

Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with congratulations to Villam Language Services on its sale to InAnyLanguage. Slator served as joint exclusive advisor with Maveria Advisory, representing Villam throughout the end-to-end M&A process. The duo turns to Perplexity’s Localization Manager job posting, which they found almost identical to OpenAI’s earlier post, down to matching structure, order, and phrasing. They question whether copying such a specific ad sh...

10-24
24:16

#266 CaptionHub CEO Tom Bridges on AI-Powered Real-Time Media Accessibility

Tom Bridges, CEO and Founder of CaptionHub, joins SlatorPod to talk about how a small in-house tool evolved into a global AI-powered multimedia localization platform. Tom began his career in post-production and visual effects before stumbling into subtitling when a client needed to localize a video into 16 languages overnight. He reveals that the disorganized workflows relying on spreadsheets inspired him to create a more efficient, centralized solution, which became CaptionHub. Tom exp...

10-10
33:00

#265 Slator Award, DeepL’s $5 Billion Plan, Merz Stirs EU Interpreter Debate

Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with breaking news that DeepL is reportedly exploring an initial public offering (IPO) in the US at a potential USD 5bn valuation. This comes as DeepL now positions itself as a “global AI product and research company”. Florian also notes the launch of DeepL Marketplace and the appointment of Gonçalo Gaiolas as Chief Product Officer. Florian opens with the first-ever Slator Award at ZHAW Zurich University of Applied Sciences, w...

10-03
34:17

#264 ElevenLabs Surprise, ChatGPT Stunner, YouTube Dubs, Microsoft Interpreting API

Slator’s Senior Research Analyst Alex Edwards joins Esther and Florian on the pod to discuss ElevenLabs’ move from a pure-play language technology platform (LTP) to becoming a language solutions integrator (LSI) by adding a managed service offering. He outlines that the LSI will now offer managed services such as dubbing, transcription, and subtitling, hiring in-house linguists and vendor managers, while charging about USD 22 per minute for dubbing. Florian then turns to YouTube’s rollout of ...

09-19
34:59

#263 SlatorCon Recap, Cohere’s Big AI Translation Launch, TransPerfect Buys Unbabel

Florian and Esther discuss the language industry news of the past few weeks, beginning with a recap of SlatorCon Silicon Valley 2025, where the duo noted strong localization buyer and user turnout, and tech-focused discussions across presentations and panels. One key highlight was Cohere’s well-timed launch of Command A Translate, which allowed Kelly Marchisio to share details on building multilingual LLMs. Esther notes that Cohere’s multilingual models focus on high-quality coverage of about...

09-12
32:48

#262 The Hard Facts About AI in Healthcare Interpreting with GLOBO CEO Dipak Patel

Dipak Patel, CEO of GLOBO, joins SlatorPod to talk about his journey into language services and the challenges and opportunities of integrating AI into healthcare communication. Dipak explains that his career began in consulting and private equity, but a personal experience with his mother’s healthcare highlighted the importance of interpretation services and led him to GLOBO. The CEO emphasizes that since 2020, GLOBO has doubled down on healthcare, embraced AI and large language models, and ...

08-26
39:24

#261 Finding Product-Market Fit in Language AI with Naitiv Founder Gayatri Shahane

Gayatri Shahane, Founder and CEO of early-stage startup Naitiv, joins SlatorPod to talk about her entrepreneurial journey and building a conversational AI tool for business communication. Gayatri describes how Naitiv’s conversational AI agent is built as a desktop app to manage latency and audio challenges in live interpretation. She explains that it supports different conversation modes for casual and professional contexts, with a voice orchestration engine developed to handle turn-taking, s...

08-20
26:29

#260 Pairaphrase Co-Founder Rick Woyde on Building a Language Technology Platform

Rick Woyde, Co-Founder of Pairaphrase, joins SlatorPod to talk about his entrepreneurial journey co-founding a language technology platform (LTP) focused on simplicity and accessibility. Rick describes identifying early adoption of Google Translate among businesses and spotting a gap for a platform that served both non-technical users and professionals without the complexity of traditional LTP tools. The Co-Founder highlights that Pairaphrase now serves diverse clients, from US schools transl...

08-14
33:01

#259 What Microsoft’s Misunderstood Copilot Study Actually Means for the Language Industry

Slator’s Head of Research Anna Wyndham joins Florian on the pod to discuss Microsoft’s research paper “Working with AI: Measuring the Occupational Implications of Generative AI”, a study that stirred significant debate across social media. The paper, based on 200,000 anonymized Microsoft Copilot interactions, aims to understand what tasks people ask AI to perform and how effectively those tasks are completed. Pairing this with the US O*NET database of occupational tasks, researchers created a...

08-07
23:46

#258 Outdoor and Action Sports as a Growth Market for Localization with Martina Russo

Martina Russo, CEO of The Action Sports Translator (TAST), joins SlatorPod to talk about her journey from being a multilingual outdoor sports enthusiast to leading a language solutions integrator dedicated exclusively to action and outdoor sports. Martina describes how each action sport has unique subcultures and terminology, from mountain biking’s multiple disciplines to climbing’s variety of techniques and jargon. Even within the same sport, regional language differences present challenges....

07-18
34:32

#257 The 50 Top Language AI Startups of 2025

Florian and Esther discuss the language industry news of the week, including the newly released Slator 2025 Language AI 50 Under 50, showcasing fifty of the most innovative and fast-growing language AI startups founded within the past fifty months. The duo explain how Slator sifted through hundreds of companies, assessing innovation, practical solutions to real buyer problems, and strong market positioning. The final fifty span five categories: multilingual video and audio, live speech transl...

07-11
29:29

#256 YouTube Dub Fail, Propio Buys CyraCom, LSIs Cheer Scale AI Deal

Florian and Esther catch up on a few weeks’ worth of language industry news with a surge of developments in speech translation. Apple’s on-device translation debuts in apps like iMessage and FaceTime, and OpenAI enhances ChatGPT‘s Advanced Voice Mode with more human-like interactions and real-time translation. Florian unpacks YouTube’s broad rollout of AI dubbing for 80 million creators in 20 languages, where he trials German and finds robotic voices, bad translations, and no editing options,...

07-04
31:17

#255 The Rise of Voice Productivity with Krisp CEO Davit Baghdasaryan

Davit Baghdasaryan, Co-Founder & CEO of Krisp, joins SlatorPod to talk about the platform’s journey from a noise cancellation tool to a comprehensive voice productivity solution. Originally built to eliminate background noise during calls, Krisp has expanded into real-time accent conversion, speech translation, agent assistance, and note-taking — technologies being rapidly adopted in enterprise environments. The company’s accent conversion is now deployed by tens of thousands of call cent...

06-27
36:36

#254 EU Language Law with Professor Stefaan van der Jeught

Stefaan van der Jeught, Professor of EU Constitutional Law at Vrije Universiteit Brussel, and a Press Officer at the Court of Justice of the European Union, joins SlatorPod to talk about the complex relationship between language and law in the EU. Stefaan outlines the historical evolution of EU language policy, from French-only founding treaties to the gradual inclusion of all member state languages. Despite formal equality, institutions largely define their own internal language regimes, lea...

06-20
50:31

#253 SlatorPod Tom Elias Hanna on Why On-Site Interpreting Is Here to Stay and the Trump EO Impact

Tom Elias Hanna, COO of Hanna Interpreting Services (Hanna), joins SlatorPod to talk about how a family-run interpreting initiative grew into a national language solutions integrator (LSI). Tom explained that the company was born out of necessity during an influx of Arabic-speaking refugees in San Diego, with his mother providing interpretation and him leveraging his legal background to establish a compliant, scalable business that now serves healthcare, government, education, and social serv...

06-13
30:25

#252 What Are Language Solutions Integrators and Language Technology Platforms?

Florian and Esther welcome Slator’s Anna Wyndham and Alex Edwards to SlatorPod to explain the rationale behind the new industry framework introduced in the Slator 2025 Language Industry Market Report. Drawing from the flagship report and echoing the buzz of SlatorCon London, the team explains why the traditional labels, Language Service Providers (LSPs) and Translation Management Systems (TMSs), no longer capture the scope and complexity of the evolving market. Instead, Slator has introduced ...

06-06
38:22

#251 Inside the LSA–Lingolet Strategic AI Partnership

In a SlatorPod first, four guests — Scott Cooper, CEO of Language Services Associates (LSA), Pablo Tercero, COO of LSA, Jerry Song, CEO of Lingolet, and Edward Varela, VP of Business Development at Lingolet — shared their insights into a newly forged partnership. Scott explained that the decision to partner instead of building an in-house AI solution allowed LSA to stay focused on its core strengths while leveraging Lingolet’s technical edge. The alliance goes beyond a vendor agreement, with ...

05-22
46:12

Recommend Channels