Discover
Snow, Bunting & Egg
Snow, Bunting & Egg
Author: Alexander Dubov, Dmitry 'Mitya' Karelin, Taras Molotilin
Subscribed: 14Played: 163Subscribe
Share
© Copyright 2020, Snow, Bunting & Egg
Description
Подкаст о языках, на которых мы говорим и не говорим раз в две недели — Bi-monthly banter about languages which we forgot to invite a professional linguist to
44 Episodes
Reverse
••• /// •••
De rudimentibus
Новый эпизод — новая сложность. В алфавитном порядке по самой строгой указке: вступление с недобросовестным обращением существительных, порочная вульгаризация в разработке и случайная реприза в традиционном духе
Мы начинаем четвертый сезон с оговорки, семь пар слов уходит на разминку, в основном сегменте — вопреки традиции — мы почти сразу находим загаданное Тарасом слово, которое впервые за историю Language on the Map оставляет русский в одиночестве
В последнем выпуске третьего сезона воры держат лицо, а мы выбираем между двумя глупостями — In this silly episode we drop a few roof tiles and learn who invented the horny face
В третьем эпизоде третьего сезона мы осушаем болота для разминки, говорим без ударений и артикулируем без легких — In this ergative episode we refuse to treat a sharp case of polypersonality, raise our glottises high, and string a bunch of morphemes together, კაროჩე — we scratch the surface of kartuli ena
На второй букве справочника потолще — сирая усатая стрекоза (быть может мнимая) и подающий надежды саратовский рэпер — In this enlightened episode we open a fair-size anglophone book and attempt to fill in a handful of blanks
Вторая смена блюд: третий сезон начинается с красновато-овального эпизода с пучком энграмов и вкусом рая — We tee off with this soupy episode, in which a refreshing hamitsa takes the heat and one learns that one can't spoil the broth with a bunch of hooey
Такета. Малума. Бергриги. — In this cerebral episode Romania, broccoli and thuja walk into a bar
Мифические существа. Очарование глюонов. Скифка и холдонка. — Riddled with mythical creatures, this episode finds us foraging for fruit in the ashes of Europe
Обратный обратный словарь. Учкудук. Не метеоролог. — In this doubly reversed episode we engage in a sparkling repartee but fail a perception check and roll with disadvantage
Турецкие капсулы. Квадрословицы. Недальновидная древность. — In this milestone of an episode Taras moors the yacht to cast from a pod, Sasha proves he’s a creature of habit, and Mitya enjoys the rectangular grecian folly
Озеро Чад. Яблоки и груши. Фонемы ли. — In this reticent episode we look for signs of a pomegranate and learn exactly for whom the bell tolls
Владыка. Льдина. Луна. Ладья. — In this skaldic episode we crack open a ken of sour, while Gisli drops vísas extempore
Скрубдревил. Съедобный трубчатник. Упешк. — In this shqiptar episode we buy a pennyworth of edible dirt and wear our best gawwans to watch the carts burn
Бинарный лось. Ворчестерширский соус. Прорастание скорлупы. — In this Oedipal episode we tame a Teuton roarer and dot the Shins to separate the wheat from the chaff
Бурунг пелатук. Третий певец. Свербящие брови. — In this shiny episode we stand victorious over Perso-Arabic and grease our members once in the face of -300
Критические мишкафаим. Чан рук. Ритуал запретной любви. — In this red episode we run upsail like pups, as seasoned translators arch their brows in disbelief
Зима. Зира. Вира. Вера. Вета. Лета. Лето. — In dieser Teutonischen Folge gehen wir früh ins Bett, um nach verlorenen Epitheta zu suchen
Утиная эпентеза. Обращение ораторов. Дерн. — In this funicular episode declensions escalate downwards, while ducks are not what they seem



