DiscoverSyria Direct | سوريا على طول
Syria Direct | سوريا على طول

Syria Direct | سوريا على طول

Author: Syria Direct

Subscribed: 38Played: 297
Share

Description

تنشر سوريا على طول تقارير إخبارية وإنسانية وتحقيقات ومقابلات صحفية، من داخل سوريا وخارجها على موقعها الإخباري، وباللغتين العربية والإنجليزية. منذ عام 2013، قامت سوريا على طول بتوفير تغطية موثوقة عن سوريا في الوقت المناسب، وذلك من خلال تدريب الصحفيين السوريين والدوليين على جمع الأخبار بطريقة محترفة، وكتابة التقارير المعمقة دون تحيز. لمعرفة المزيد: www.syriadirect.org.

Syria Direct publishes original news reports, features, investigations, interviews and multimedia journalism from both inside and outside Syria, on its bilingual Arabic and English news website.
Since 2013, Syria Direct has provided timely, credible coverage of Syria by training Syrian and international journalists in professional news-gathering and unbiased, in-depth reporting.
Learn more at www.syriadirect.org.
63 Episodes
Reverse
صوتنا 5: التمكين الاقتصادي للعائدات من مخيم الهول خطوة مهمة على طريق الإدماج by Syria Direct
تسلط هذه الحلقة من بودكاست "صوتنا" وهو من إنتاج "سوريا على طول" على صوت نساء السويداء على طريق العدالة، قبل سقوط الأسد وما بعده
تسلط هذه الحلقة من بودكاست "صوتنا" وهو من إنتاج "سوريا على طول" على العنف الرقمي ضد النساء السوريات، وتداعياته بسبب غياب الدعم المجتمعي والقانوني
تسلط هذه الحلقة من بودكاست "صوتنا" وهو من إنتاج "سوريا على طول" على مشكلة الصحة الإنجابية للنساء ذوات الإعاقة في سوريا
تسلط هذه الحلقة من بودكاست "صوتنا" وهو من إنتاج "سوريا على طول" على أهمية الأنشطة الرياضية لذوي الإعاقة في سوريا.
تعيش أمينة وعائلتها منذ عامين في طاحونةٍ مهجورة بريف تل تمر، في محافظة الحسكة، شمال شرق سوريا. بعد تهجيرها من ديارها في رأس العين المجاورة، عام 2019، بقيت العائلة في العراء لعدة أشهر، إلى أن عثروا على هذا المكان. ولكنهم يخشون الآن أن يطردهم المالك. هذه الحلقة الأولى من "أمل العودة"، بودكاست من إعداد "سوريا على طول".
قبل أربع سنوات، وصل خضر وزوجته وابنته إلى مخيم واشوكاني، على أطراف مدينة الحسكة. رغم ما يكابده من مشقة التأقلم مع الحياة في خيمة، ومع أنه لديه فرصة طلب اللجوء خارج البلاد، إلا أنه يصرّ على البقاء في سوريا. يشعر خضر أن رحيله سيكون بمثابة التخلي عن حقه في العودة إلى دياره ذات يوم. هذه الحلقة الثانية من "أمل العودة"، بودكاست من إعداد "سوريا على طول".
في التاسع من تشرين الأول/ أكتوبر، شنت تركيا عملية نبع السلام العسكرية، مستهدفة عدة بلدات في شمال شرق سوريا. تعود أمينة وخضر بذكريات هروبهما من الديار في تلك الليلة المروِّعة. بعد أربع سنوات، استقرت المنطقة نسبياً، لكنها أمينة وخضر وزهرة وغيرهم من قاطني مخيم واشوكاني لم يتمكنوا من العودة. هذه الحلقة الثالثة من "أمل العودة"، بودكاست من إعداد سوريا على طول.
دمرَّت فصائل المعارضة العديد من المنازل التي استولت عليها خلال عملية نبع السلام، ونهبت وصادرت موجوداتها. ارتُكِبت ممارسات مشابهة في سوريا خلال السنوات الأخيرة على يد كل أطراف الصراع، دون أن يحاسبوا. في الوقت الراهن، فقد العديد من المُهجَّرين الوثائق التي تُثبت ملكيتهم لأراضيهم أو منازلهم في بلداتهم وقراهم الأصلية. فماذا بوسع خضر وأمينة وزهرة أن يفعلوا لحماية حقوق ملكيتهم في ديارهم التي هُجِّروا منها؟ هذه الحلقة الرابعة من "أمل العودة"، بودكاست من إعداد سوريا على طول.
بعد سنوات، تحوَّل مخيم واشوكاني، الذي كان يفترض أن يكون ملجأ مؤقتاً لإيواء المُهجَّرين من عملية نبع السلام، إلى قرية صغيرة. وبينما لا يتسنى للعائلات العودة إلى ديارها، تجد نفسها عالقة في خيام قديمة، ولا يسمح لها بناء منازل داخل المخيم تشعرهم براحة واستقرار أكبر. فما هو مستقبل المخيم وقاطنيه المشتتين بين "أمل العودة" وبناء حياةٍ أفضل. هذه الحلقة الخامسة والأخيرة من "أمل العودة"، بودكاست من إعداد "سوريا على طول".
Amina lives with her family of 11 in an abandoned mill in the countryside of Tal Tamar, in the Syrian northeastern province of Hasakah. After being displaced from their home near Ras al-Ain in 2019, the family lived in the open for many months until they found this place. But they now risk being expelled by its owner. This is the first episode of “The Hope to Return,” a podcast series by Syria Direct.
Four years ago, Khedr was displaced with his wife and daughter to Washokani camp, on the outskirts of Hasakah city. Adjusting to life in a tent has been difficult, but despite opportunities to seek refuge abroad, Khedr refuses to leave. He feels like he would be giving up on his right to return home one day. This is the second episode of “The Hope to Return,” a podcast series by Syria Direct.
On October 9, 2019, Turkey launched Operation Peace Spring, which started with the heavy bombardment of several northeastern Syrian towns. Amina and Khedr recall fleeing their homes during this terrifying night. Four years later, stability has returned to the area but Amina, Khedr and Zahra, another resident of Washokani camp, are all unable to return. This is the third episode of “The Hope to Return,” a podcast series by Syria Direct.
Many houses have been destroyed, looted or confiscated by Turkish-backed armed groups in areas they seized during Operation Peace Spring. Similar acts have been carried out with impunity by a range of armed groups across Syria in recent years. Meanwhile, many displaced people have lost the documents proving that they own land or a house in their native towns and villages. What can Khedr, Amina and Zahra do to protect their property rights back home? This is the fourth episode of “The Hope to Return,” a podcast series by Syria Direct.
Designed as a temporary refuge for those displaced by Operation Peace Spring, Washokani camp is turning into a small town as years pass and residents cannot return home. But families still live in aging tents, not allowed to build more comfortable houses inside the camp. What is the future of the camp and its residents, torn between the hope to return and the wish to build a slightly better life in displacement? This is the fifth and final episode of “The Hope to Return,” a podcast series by Syria Direct.
"أمل العودة" يسرد قصص ثلاث عائلات مهجرة من رأس العين وريفها، عام 2019، إثر عملية نبع السلام العسكرية، التي شنتها فصائل المعارضة المدعومة من تركيا في شمال سوريا. مرت أربع سنوات على الحملة، وما يزال عشرات آلاف السوريين عالقين في المخيمات ومراكز الإيواء المؤقتة في شمال شرق سوريا. لا يمكنهم العودة إلى ديارهم، لأنها دُمِرت، نُهِبت، أو صودرت، كما هو حال أراضيهم أيضاً. توضح قصص العائلات الثلاث بعض تحديات الملكية العقارية، التي يواجهها آلاف المُهجَّرين في سوريا، كما تلقي الضوء على العقبات والتحديات التي تحول دون عودتهم. هذه الحلقات من إعداد ليز موفة، بمساعدة سولين محمد أمين، وتحرير ومراحعة: ماتيو نيلسون وعمار حمو وناتاشا دانون. تصميم الرسوم التوضيحية: رامي الخوري. الموسيقى التصويرية: "Maldoc" من أداء "Little Rock". الفواصل الموسيقية من أداء كاوا كالي من "Yekpar"، وهي فرقة من الموسيقيين الكرد المهجرين من رأس العين. أدى التعليق الصوتي ليز موفة في النسخة الإنجليزية، وعمر نور في النسخة العربية، وشارك في دبلجة الأصوات إلى الإنجليزية: ناتاشا دانون (أمينة)، ماتيو نيلسون (خضر)، أليثيا مدينا (زهرة)، عبد الله الشمايلي (عز الدين). كُتِب النص (السكربت) لهذه الحلقات باللغة الإنجليزية وترجمته إلى العربية فاطمة عاشور.
In 2015, Haitham al-Kurdi made the dangerous journey from Syria to Denmark alone, planning to bring his wife and children later. Over the following eight years, his hopes were repeatedly dashed as Danish asylum policies tightened.
في عام 2015، شرع هيثم الكردي، وحيداً، في رحلة هجرة خطرة من سوريا إلى الدنمارك عبر البحر الأبيض المتوسط، على أمل أن تلحقه زوجته وأولاده بمعاملة "لم الشمل"، لكن آماله تحطمت مراراً على مدى السنوات الثماني الماضية، في ظل تشديد سياسات اللجوء الدنماركية.
خالد وابنته جواهر، ذات الثلاث سنوات، التقيا هاتفياً فقط، لأنها لم تكن مولودة عندما فرّ من سوريا، عام 2018. ومنذ وصوله إلى بلجيكا، بدأ بإجراءات "لم الشمل" لزوجته وابنتهما، لكن بسبب "البيروقراطية"، ما تزال العائلة مشتتة منذ ثلاث سنوات.
Khaled and his three-year-old daughter Jawahir have only ever met on the phone. She was not yet born when he fled Syria in 2018, aiming to apply for family reunification with his wife and their daughter. But they missed a bureaucratic deadline, and for three years the family has been in limbo.
loading
Comments