埃莎·阿尔瓦尼(Esha Alwani)六岁时开始写歌,就在她被诊断出患有图雷特综合症(Tourette syndrome)后不久。她注意到一件令人惊奇的事情:每当她演奏音乐时,她不由自主的抽搐突然消失了。听阿瓦尼讲述她如何探索音乐的力量,并倾听她的钢琴民谣《我不爱你(我的面具)》的空灵表演。Translated by jacks junReviewed by Cissy Yun
“音乐远不止声音穿梭于我们的耳间,”手语翻译安伯·加洛韦·加洛列在一次精神盛宴般的表演中说道。音乐家与社会活动家甘地女士表演了两首歌曲——《发髻朝上》和《坏习惯》——安伯·加洛韦·加洛列则提供了一场生动的手语传译。Translated by Ruilai XueReviewed by Lipeng Chen
多学科艺术家和TED研究会员保罗 · 拉克形成了自己的大提琴风格;他把筷子放在琴弦之间,把大提琴当成鼓,拿电子器材(如环形踏板 )来做实验。他忽而说着发人深省的故事,忽而演奏,分享着他的灵感来源,演奏当然也十分新颖。Translated by february Z
外太空真的像传说中那样,是一个寂静无声的地方吗?或许不是。马特·拉索,一位天体物理学家和音乐家,为我们带来了一段穿越宇宙的音乐之旅,揭示了在行星轨道背后隐藏的节奏与和谐。他说,宇宙中充满了音乐,我们只需要去聆听。Translated by Donlon HyperReviewed by Chen Yunru
歌手/作曲人蕾在TED的舞台上带来了两首混合独立摇滚与蓝调风格的歌曲:”我的妈妈“和”黑香蕉“。Translated by harriet houReviewed by Cheese Lee
Jacob Collier自我组建了单人乐队。色彩缤纷,动感十足的演出,他在伦敦的家中创作并重新定义了魔幻之屋,演唱两首歌的每一个音节,演奏每一门乐器 -- 通过取之于音乐并扎根于生活的色斑斑斓的视觉体验来完成Translated by Zibo HuangReviewed by Yulin Li
“音乐无处不在,它存在于万物之中,”音乐家、学生以及TED-Ed俱乐部的明星安妮卡 · 保尔森如是说。手拿吉它,在一场探索音乐如何将我们连结在一起并创造了如今的我们的演讲中,她通过人生的节拍来为我们演奏。Translated by chunhua zhangReviewed by Homer Li
电子流行乐二人组索菲·塔克尔,与著名代言人贝塔艾米一同带领TED的观众表演了他们富有节奏感的歌曲“啊呜哦”(Awoo)。Translated by Yanyan HongReviewed by sophia chen
莉翰娜 · 吉登斯将美国历史充满感情地融入了她的音乐当中。来欣赏她表演的传统民谣歌曲吧——包括了《送水的男孩》,和罗塞塔 · 萨普修女的作品《寂寞之路》。 其中《来吧,爱,来吧》是她受美国内战时期奴隶制故事启发所写的,是一首非常优秀的的原创歌曲。Translated by Jack ZhangReviewed by Jing Peng
零重力下起舞、极慢镜头下表演,甚至是在仓库内搭建一整套戈德堡机械——OK Go乐队歌曲MV中的这些奇特创意到底来自何处?在《一切都会过去》和《这一瞬》两首歌曲的现场表演之间,乐队领唱兼导演达米安·克拉斯向我们介绍了乐队发现创意的过程,并且向我们展示了如何寻找奇思妙想。Translated by Hancheng LiReviewed by Qing Ying Sun
歌手、作曲家、演员萨拉·拉米雷斯是一个才华横溢的女性。在迈克尔·潘波顿的吉他伴奏声中,拉米雷斯为机会、智慧和跌宕起伏的人生而现场表演了她的歌,《过山车》。Translated by Kaiyue ZhangReviewed by Conway Ye
罗德里戈和加布里埃拉的吉他二重奏结合有力的即兴重复和让人赞叹不已的节奏,在这一场演奏名为“声音制造者”的歌曲的现场中创造了结合弗拉门科吉他和重金属的风格。Translated by Laini ChuReviewed by Xinyue Wan
歌手 Rhiannon Giddens 与国际音乐团体 Silk Road Ensemble 联合献上的歌曲《St. James 医院的忧愁》,重现了 Louis Armstrong 流行于20世纪20年代,富有罗马尼气息而又淘气俏皮的美国民谣。Translated by 潘 可儿Reviewed by Yangyang Liu
音效设计是在骗局的基础上建立的——当你看一部电影或者一个电视节目时,你听到的所有声音几乎都是假的。在这个围绕音效的演讲中,塔索斯·弗兰佐拉斯将带你探索声音在叙事中的作用,然后你就能知道你的大脑是多么容易被听觉所蒙骗。Translated by Yan GaoReviewed by dahong zhang
我们为什么跳舞?非裔美国人的社交舞起源于被奴隶的非洲人保持传统和内心自由。他们保持着一种对个性和独立的肯定。在这场富有激情的演出中,和现场表演,舞蹈者,舞蹈教师和TED工作人员卡米尔·A·布朗泰展示了当社区中的人们放松自己,一起跳舞抒怀是怎样一种场景。Translated by Conway YeReviewed by Yang He
约翰·传奇正在完成一项改造美国刑事司法系统的任务。通过他的自由美国运动,他正在推进监狱、拘留所、移民署拘留中心中的新生与治愈——并给予完成服役后想要创造更好生活的人以希望。圣昆廷监狱犯人詹姆斯·卡维特的发言后,约翰·传奇向我们展开了简版的鲍勃·马利的“救赎之歌”,“你不帮忙唱吗——这首自由之歌。”Translated by 伯楠 张Reviewed by Mingyu Cui
尼克·巴黎从小被培养成为一个口技说唱表演者--当她很小的时候,她的父亲,艾德·凯奇,用beatbox说唱陪她入眠。现在,这对组合以说唱对战和果酱课程,传统说唱表演加入电子音乐的声响。准备好来一场hip-hop历史课程,享受这场演出。Translated by Zhiting ChenReviewed by Yichen Zhang
Kaki King自创了一种吉他风格,或许她会成为下一个吉他之王。她将传统吉他弹奏与现代数字科技相结合。在她的突破性作品《The Neck Is a Bridge to the Body》中,就运用了这一结合,在弹吉他的同时,将影像画面投影在吉他表面。在她手中,琴颈就像键盘一样,随着复杂旋律的响起,观众也进入了她的音乐所打造的光与影的世界。她觉得吉他就像一支画笔,为观众呈现了一幅精彩的画面。Translated by Amy JinReviewed by Bingyu Zhang
艺术家 Christine Sun Kim 生来失聪,她曾以为声音不会是她人生的一部分,而只属于那些有听觉的人。经过她的艺术作品,她发现美国标准手语和乐理中的类似处,她发现声音不只能听见,也能像一个想法一样被感受,看见,经历。在这个演说中,她邀请我们打开我们的双眼和双耳,一同经历视觉语言的丰富宝藏。Translated by kaidong YaoReviewed by chordy left
创作型女歌手梅克里特· 哈德洛通过鸟鸣、语调中的抑扬顿挫甚至是锅盖的碰撞声来向大家展示我们每天习以为常的各种声音甚至于沉默都可以创造音乐。”这个世界音乐无处不在,”她说,“我们已经沉浸其中。”