خب، بالاخره یه پادکست خوب فارسی برای ماهایی که شراب دوست داریم پیدا شد. من تازه شروع کردم به گوش دادن و شاید در طی مسیر بهتر هم بشه.
خیلی خوبه که اصطلاحات رو به فارسی ترجمه میکنی، منتها برای ما که خارج ایران شراب می خریم این یه نکته منفیه. چون وقتی میگی «طنین» من نمیفهمم وقتی می خوام شراب سفارش بدم در کاتالوگ انگلیسی به چه چیزی باید دقت کنم، چون معادل انگلیسیش رو نمیدونم. لطفا انگلیسی اصطلاحات رو هم بگو
ممنون از اطلاعات و این پادکست خوب. ضمنا عالیه که به فارسی میگین. بنظرتون استفاده از خشک در مقابل شیرین (بجای dry) و استفاده از ترشی بجای اسیدی مناسب هست؟
ghazal
چه ایده جالبی.. احسنت واقعا
Ali Arj
عالی بود. از نظر من لازم هم نیست حتماً جایگزین فارسی برای کلمات پیدا کنن، اتفاقا اسم کاربردی جالبتر. مرسی که وقت و انرژی گذاشتید 🙏
Matu
خب، بالاخره یه پادکست خوب فارسی برای ماهایی که شراب دوست داریم پیدا شد. من تازه شروع کردم به گوش دادن و شاید در طی مسیر بهتر هم بشه. خیلی خوبه که اصطلاحات رو به فارسی ترجمه میکنی، منتها برای ما که خارج ایران شراب می خریم این یه نکته منفیه. چون وقتی میگی «طنین» من نمیفهمم وقتی می خوام شراب سفارش بدم در کاتالوگ انگلیسی به چه چیزی باید دقت کنم، چون معادل انگلیسیش رو نمیدونم. لطفا انگلیسی اصطلاحات رو هم بگو
ID19817839
بسیار خانم باسواد و سخنوری عالی مطالب مناسب وبا ارزش آفرین به این تلاش
ID29077091
ممنون از اطلاعات و این پادکست خوب. ضمنا عالیه که به فارسی میگین. بنظرتون استفاده از خشک در مقابل شیرین (بجای dry) و استفاده از ترشی بجای اسیدی مناسب هست؟