DiscoverJe comprends l’anglais ! By Nathalie Tadja Nya
Je comprends l’anglais ! By Nathalie Tadja Nya
Claim Ownership

Je comprends l’anglais ! By Nathalie Tadja Nya

Author: Je comprends l’anglais ! By Nathalie LCF

Subscribed: 119Played: 1,712
Share

Description

Formatrice d’anglais passionnée ! Je l’enseigne depuis l'âge de 18 ans (officiellement 🤫), en entreprise, pour les particuliers et les indépendants, et je suis heureuse de vous aider à progresser avec mes podcasts et mes vidéos ! Mais également grâce à mes formations intensives et personnalisées via mon centre de formation LCF certifié Qualiopi et acceptant le CPF. Sur "lcf-formation.fr" vous trouverez plus d'informations. Et sur mon blog « jecomprendslanglais.com » des cours et des quizz. N’hésitez pas à participer en commentaires : c’est fait pour ça ! À très vite !😀
Take care,
Nathalie
324 Episodes
Reverse
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.🎓 Écoutez‑moi bien. ✨Cette petite phrase toute simple est en réalité un concentré d’enseignements.En seulement trois mots, vous allez rencontrer :un verbe piégeur à cause de sa préposition,et un mot que vous traduisez souvent… de la mauvaise façon.En français, vous dites écouter quelqu’un.En anglais, ce verbe fonctionne différemment… et c’est là que beaucoup se trompent.Quand vous traduisez :Écoutez‑moiÉcoutez‑laÉcoutez‑le…il y a un élément indispensable que vous oubliez très souvent. Sans lui, la phrase devient incorrecte.👉 Avez-vous trouvé ?Dans Écoutez‑moi bien, le mot bien n’a pas le sens de :c’est bien → goodje le fais bien → wellIci, bien exprime plutôt l’idée de faire quelque chose avec attention.Et en anglais, ce sens‑là se traduit par un adverbe précis……auquel vous ne pensez pas spontanément.👉 De quel adverbe s'agit-il ?Vous voulez en savoir plus ? Je vous dis tout dans ce nouvel épisode !Bye !Nathalie
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.Aujourd’hui, nous plongeons dans deux expressions anglaises qui semblent parler de cuisine… mais qui peuvent complètement vous piéger en réunion professionnelle. Vous pensez qu’il est question de nourriture ? Vous pourriez être surpris. 😅💥 Prêt pour la leçon ? C’est parti !✂️ 1ère expression : « To cut corners »Imaginez que, lors d’une réunion, votre manager vous dise : 💬 We can’t cut corners on this project.👉 Avez‑vous une idée de ce que cela signifie réellement ? 🤔🍽️ 2e expression : « To bring to the table »À première vue, vous pourriez imaginer un dîner entre amis. 🍝 Mais si, en pleine réunion, quelqu’un vous demande : 💬 What do you bring to the table ?…et que vous répondez « une salade », l’échange risque d’être mémorable. 🥗😆Observez cette phrase : 💬 She brings a lot of experience to the table.Demandez‑vous : 👉 De quoi parle‑t‑on ici exactement ?Alors, avez‑vous deviné le sens réel de ces expressions ?✍️ À vous de jouer !Écrivez une phrase avec to bring to the table ou to cut corners en commentaire. Essayez de les utiliser dans un vrai contexte professionnel : réunion, projet, manager, client… Keep learning, and see you soon!Bye ! 👋
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.Comment s’excuser d’être en retard en anglais ?Vous faites peut‑être partie de ceux qui disent encore “Sorry to be late”.C’est logique en français… mais en anglais, cette phrase n’existe tout simplement pas.Il existe plusieurs façons de s’excuser d’être en retard en anglais.Elles utilisent toutes le mot late, mais le degré de politesse change selon la situation.Avant de découvrir les bonnes formules, prenez un instant pour réfléchir :👉 Comment diriez‑vous simplement “Je suis en retard” en anglais ? Une version courte, naturelle, utilisée à l’oral.Ensuite, imaginez que vous souhaitez vraiment montrer que vous êtes désolé :👉 Quelle phrase utiliseriez‑vous pour insister davantage ?Et enfin, dans un contexte professionnel, réunion importante ou entretien :👉 Connaissez‑vous la formule plus formelle, celle qui fait tout de suite plus polie ?Vous avez vos idées ?Parfait.🎧 Je vous dis tout dans ce nouvel épisode.Et pour ne rien manquer des prochaines leçons, n’hésitez pas à vous abonner.Bye Bye !
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internetAujourd’hui, nous allons décortiquer un petit mot qui paraît ultra simple… Et pourtant, son sens change du tout au tout selon qu’il est seul ou accompagné.Ce mot, c’est « back ». Et vous allez voir : il est beaucoup plus malin qu’il n’en a l’air. 😏🔙 « Back » tout seul « Back » peut vouloir dire dos, arrière, ou en arrière. Un mot simple, plusieurs images possibles — tout dépend de la phrase dans laquelle il apparaît.Exemples : 💬 My back hurts. 💬 He stepped back!💾 « Back up »Quand on ajoute up, tout change.Avec un objet, l’expression renvoie à une action très concrète.Avec une personne, elle prend une dimension beaucoup plus relationnelle.Exemples : 💬 Don't forget to back up your files. 💬 I'll back you up during the meeting.Même phrasal verb, deux intentions différentes. Vous percevez la nuance ?🚪 « Back out of something »Imaginez qu’on vous annonce : 💬 He backed out of the deal.Ici, il n’est plus question de soutien ni de sauvegarde. Avez trouvé ?✍️ À vous de jouer !Écrivez une phrase avec back, back up ou back out of en commentaire. Essayez de les utiliser dans un vrai contexte : réunion, projet, conversation…Je vous laisse trouver le bon sens par vous‑même — c’est comme ça qu’on retient vraiment. 💡See you soon, and don’t forget to back up this reel pour vous en souvenir. 😉Bye! 👋   
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.Aujourd’hui, on va parler d’un point de conjugaison en anglais qui a l’air tout simple… mais qui peut complètement changer le sens de ce que vous dites. Une petite tournure mal placée, un verbe mal choisi… et votre phrase ne veut plus du tout dire ce que vous pensiez.Une personne a voulu me dire en anglais : « J’aimerais ne pas perdre des opportunités professionnelles à cause de mon niveau d’anglais. »Sauf que… la phrase qu'elle a dite ne voulait pas du tout dire ça. On a bien rigolé en découvrant le vrai sens de sa phrase 😄Et vous, comment vous la traduiriez spontanément ?👉 À vous de réfléchir !Quel verbe utiliseriez‑vous pour dire « perdre / rater une opportunité » en anglais ?Est‑ce que vous mettriez plutôt un verbe simple… ou une expression avec une petite préposition en plus ?Comment diriez‑vous « j’aimerais » dans une version un peu polie, un peu nuancée ?Et comment transformer cette phrase pour dire la même idée, mais de façon plus naturelle, comme un natif ?Alors, vous avez trouvé ? Je vous dit tout dans cette nouvelle leçon !Écrivez vos propres exemples en commentaire, je passerai les lire avec plaisir.Keep learning, and see you soon!Bye !Nathalie
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.Dans ce nouvel épisode, nous enquêtons sur un verbe anglais qui paraît innocent… mais qui change totalement de sens dès qu’on lui ajoute un petit mot. Ce verbe, c’est to bring. Et vous allez voir : une simple particule peut transformer votre phrase sans prévenir.💥 Prêt pour la leçon ? C’est parti !🚚 To bring veut dire « apporter »C’est la base. Simple, clair… du moins jusqu’à ce qu’on commence à lui ajouter de petits mots qui changent tout. Et c’est là que les choses deviennent vraiment intéressantes.Parce qu’il existe aussi : to bring up, to bring back, to bring in. Ils partagent la même racine, mais chacun prend un sens différent selon le contexte. Parfois on parle d’objets, parfois d’idées, parfois de souvenirs, parfois même de personnes.  🕵️‍♂️ Observez ces phrases… 💬 Can you bring the keys? 💬 She brought up an interesting question. 💬 He was brought up in London. 💬 This song brings back memories. 👉 Savez-vous quel est le sens exact de chacune de ces phrases ? 👉 Arrivez-vous à distinguer les différents usages ?Prenez quelques secondes pour réfléchir… les réponses deviennent très logiques quand on comprend le rôle de chaque particule.✍️ À vous de jouer !Écrivez vos propres phrases en commentaire, je passerai les lire avec plaisir.Keep learning, and see you soon!Bye ! 👋
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.Aujourd’hui, nous allons voir ensemble une erreur très fréquente… et je tiens absolument à ce que vous arrêtiez de la faire.Deux petits mots anglais qui se ressemblent énormément, mais qui peuvent complètement changer le sens de votre phrase.👉 Deux adjectifs presque identiques… mais avec un sens totalement différentEn anglais, boring et bored partagent la même racine.Même sonorité, même apparence… et pourtant, ils ne veulent pas du tout dire la même chose.C’est d’ailleurs l’une des confusions les plus courantes chez les francophones.Imaginez :💬 I'm boring. 💬 I'm bored. 💬 It's boring.Sauriez‑vous traduire ces phrases ?Prenez un instant pour réfléchir. Vous verrez, la logique est très simple une fois qu’on l’a comprise.👉 Votre mini‑défi du jour💬 Comment diriez‑vous en anglais :« Je m’ennuie en ce moment » ?📚 Keep learning, and see you soon!Bye!
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.Allez, c'est parti pour un nouvel épisode !Aujourd’hui, on s’attaque à deux petits mots anglais qui se ressemblent énormément… mais qui peuvent complètement changer le sens de votre phrase. Et oui, parfois une simple préposition peut tout bouleverser.👉 Deux expressions presque identiques… mais pas du tout interchangeablesEn anglais, to pay et to pay off semblent être cousins. Même base, même sonorité… Et pourtant, leur sens n’a rien à voir. L’un parle d’argent, l’autre parle de résultats. Mais lequel fait quoi selon vous ?Imaginez : 💬 I paid for the coffee. 💬 Studying every day really pays off.Vous sentez la différence… mais sauriez‑vous l’expliquer clairement ?👉 À vous de deviner !​Quel verbe utilise‑t‑on quand on parle d’un paiement réel, avec de l’argent ?​Et lequel signifie que nos efforts « portent leurs fruits » ?​Quelle préposition accompagne to pay dans le premier cas ?​Et pourquoi to pay off n’a plus rien à voir avec l’argent ?Prenez quelques secondes pour y penser. Vous verrez, la logique est simple… une fois qu’on l’a comprise.👉 Votre mini‑défi du jour💬 Comment diriez‑vous en anglais : « Mes efforts ont vraiment porté leurs fruits récemment » ?Écrivez vos propositions en commentaire, je passerai les lire avec plaisir.Keep learning, and see you soon !Bye !
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.💥 C’est parti pour la leçon !Quand vous rencontrez quelqu’un pour la première fois, il y a une question qui revient presque toujours : “Where are you from?” Et selon ce que vous souhaitez dire, il existe des réponses simples… et d’autres un peu plus détaillées.👉 Les réponses simplesIl existe deux manières très courantes de répondre, selon que vous mentionnez votre pays ou votre ville.💬 À votre avis : comment formuleriez‑vous ces deux réponses en anglais ?Dites‑moi d’où vous venez en commentaire, je suis curieuse de savoir.👉 Les réponses plus détailléesNous allons maintenant explorer trois réponses plus précises.La troisième a d’ailleurs une petite particularité intéressante.C’est la réponse idéale si vous souhaitez préciser d’où vous venez à l’origine, et où vous vivez aujourd’hui.👉 Réponse 1 : votre origine + votre lieu de vie actuel💬 Comment diriez‑vous : “Je suis originaire de X, mais je vis en Y” ?Petit indice : certains noms de pays ne se prononcent pas comme on pourrait le croire…👉 Réponse 2 : l’endroit où vous avez grandiCette formulation permet d’expliquer où vous avez passé votre enfance, même si vous vivez ailleurs aujourd’hui.💬 Comment diriez‑vous : “J’ai grandi en X, mais maintenant je vis en Y” ?👉 Réponse 3 : votre base professionnelleCette dernière réponse est particulière : elle indique non seulement où vous habitez, mais aussi que vous y êtes installé(e) pour le travail.💬 Selon vous, quelle expression anglaise permet de dire : “Je suis basé(e) à X” ?👉 Important : ne pas confondre deux questions“Where are you from?” = votre pays ou ville d’origine“Where do you live?” = l’endroit où vous habitez actuellement💬 Et vous, où vivez‑vous aujourd’hui ?Écrivez‑le en commentaire !📚 Keep learning, and see you soon! Bye!
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.Allez, c'est parti pour un nouvel épisode !👉 Une expression française… intraduisible mot à motEn français, on dit que l’on a un cœur d’artichaut pour décrire quelqu’un qui s’attache très vite. Mais si vous tentez de traduire cela directement en anglais, vous risquez de créer un moment assez… étrange.En effet, il faut absolument éviter le mot‑à‑mot ici.👉 Comment exprimer cette idée naturellement en anglais ?Les anglophones ont bien une manière simple et idiomatique d’exprimer qu’une personne tombe amoureuse facilement. Rien à voir avec un légume, rien de poétique… mais c’est l’expression qu’ils utilisent au quotidien.💬 Selon vous : quelle formulation anglaise pourrait transmettre cette idée ? 👉 À vous de jouer !💬 Comment diriez‑vous en anglais : « Je tombe amoureux(se) très facilement », sans utiliser de traduction littérale ?💬 Et comment reformuleriez‑vous cette idée dans une phrase complète, comme si vous parliez de quelqu’un d’autre ?Écrivez vos propositions en commentaire, je vous corrigerai avec plaisir.📚 Keep learning, and see you soon!Bye !
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.Aujourd’hui, on va parler d’une expression idiomatique anglaise indispensable si vous voyagez, rencontrez de nouvelles personnes ou souhaitez simplement lancer une conversation sans malaise.Vous prenez l’avion, vous arrivez dans un nouvel endroit…Et forcément, vous allez rencontrer des gens.Imaginez : vous sortez ce soir, vous voulez faire de nouvelles rencontres, vous intégrer dans un groupe ou simplement détendre l’atmosphère.Les anglophones utilisent une expression idiomatique très connue pour cela.Un indice ?Elle ne parle ni de glace pilée, ni de météo ❄️Et pourtant, elle pourrait vous faire croire le contraire.Cette expression sert à :✨ rendre l’ambiance plus confortable✨ faciliter le premier contact✨ dissiper la gêne💬 À votre avis : quelle est cette expression ?Je vous laisse la découvrir dans la leçon !💬 Pensez‑vous l’utiliser pendant vos vacances, en soirée, au travail… ou ailleurs ?Dites‑le en commentaire, je suis curieuse de vous lire !Bye Bye !
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.C'est parti pour un nouvel épisode.Vous pensez inviter quelqu’un à dîner en anglais ? Attention : un seul “n” peut complètement changer le sens de votre phrase… et l’ambiance de votre soirée.👉 Deux mots presque identiques… mais avec deux sens très différentsEn français, tout est simple : dîner. En anglais, les choses se compliquent : il existe dinner et diner.Deux mots très proches à l’écrit, mais qui ne veulent pas du tout dire la même chose. Et les confondre peut créer un malentendu assez… gênant.L’un de ces deux mots est parfait pour proposer un moment élégant, posé, idéal pour un date. C’est celui que vous utiliserez si vous imaginez un repas cosy, une ambiance tamisée, un vrai tête‑à‑tête.💬 À votre avis : lequel est‑ce ?L’autre mot, lui, évoque plutôt un lieu casual, ambiance années 50, parfois fast‑food. Rien de dramatique… mais si vous rêviez d’un dîner aux chandelles, ce n’est peut‑être pas le message que vous vouliez envoyer.💬 Selon vous : que pourrait comprendre votre crush si vous utilisiez le mauvais mot ?Même si diner et dinner se ressemblent beaucoup à l’écrit, ils ne se prononcent pas pareil. Et cette différence change tout à l’oral.💬 D’après vous, pourquoi cette distinction est‑elle si importante pour éviter les malentendus ?💬 Comment diriez‑vous en anglais : « Je voudrais dîner avec vous ce soir » en utilisant le bon mot ?💬 Et comment diriez‑vous : « Allons manger dans un diner demain midi » ?Écrivez vos phrases en commentaire, je vous corrigerai avec plaisir.Bye bye!
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.Allez, c'est parti pour une nouvelle leçon !Est‑ce que vous savez comment dire « on m’a dit » en anglais ?Par exemple :« On m’a dit que la réunion était à 15h » ou « On m’a dit que ce centre de formation était génial » .C’est une structure un peu particulière… et pourtant très utilisée par les anglophones.Voyons si vous pouvez deviner comment elle fonctionne !👉 1. Une structure au passé… mais pas n’importe laquelleEn français, « on m’a dit » est au passé composé.En anglais, on va utiliser… le prétérit.Mais attention : pas sous n’importe quelle forme.➡️ Selon vous, laquelle de ces phrases pourrait correspondre à « on m’a dit » ?I was toldI toldI have toldLaquelle vous semble correcte ?👉 2. Un verbe très courant… mais transforméLe verbe utilisé est tell (dire).Mais dans cette structure, il change de forme… et de construction.💬 À votre avis :Pourquoi utilise‑t‑on une forme passive ici ?Et que devient tell dans cette phrase ?💬 Et vous : saviez‑vous qu’en anglais, « on m’a dit » se construit de cette manière ?Écrivez votre phrase d’exemple en commentaire — je suis là pour vous corriger si besoin !📚 See you soon, and keep learning! 😊Bye !
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.Allez, c'est parti pour une nouvelle leçon express !Aujourd’hui, nous allons explorer trois petites expressions qui se ressemblent énormément : call, call at et call in at. Et pourtant, derrière ces trois formes presque identiques… se cachent trois sens totalement différents que les anglophones utilisent au quotidien. 💥👉 1. Trois expressions… trois sens très différentsVous connaissez sûrement to call. Mais que se passe‑t‑il lorsque l’on ajoute at ? Et lorsque l’on ajoute in at ?Voici quelques phrases pour vous mettre sur la piste :​I'll call you later​I called at her place this morning​I called in at the shop on my way home➡️ Selon vous, lequel de ces trois pourrait signifier :​téléphoner​passer quelque part​faire un petit stop rapide, un passage éclairVous pensez avoir trouvé ?👉 2. Le pouvoir des petites prépositions  C’est fascinant de voir comment un minuscule at ou in at peut transformer un verbe aussi simple que call. Les anglophones utilisent ces nuances constamment — dans les conversations, les annonces de transport, les situations du quotidien…💬 À votre avis : pourquoi ces prépositions changent‑elles autant le sens ? Et comment les utiliser naturellement ?💬 Et vous, saviez‑vous qu’en ajoutant at ou in at, le verbe call changeait complètement de sens ? Dites‑le‑moi en commentaire !📚 See you soon, and keep learning! 😊Bye !
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.Allez, c'est parti pour une nouvelle leçon express !Aujourd’hui, on parle d’une expression que vous utilisezsouvent en français… mais qui peut devenir un vrai piège quand vous la traduisez en anglais.👉 1. Une phrase qui revient souventLors d’un appel aujourd’hui, une personne m’a dit : « Lemoment est venu. » Elle veut évoluer dans sa carrière, elle travaille dans le domaine bancaire… et pour avancer, elle a besoin de l’anglais.➡️ Selon vous, comment traduire le moment est venu sans faire du mot‑à‑mot ?👉 2. Attention au faux ami !Beaucoup traduisent cette phrase comme en français, avecl’auxiliaire être. Mais en anglais, ce n’est pas du tout comme ça que ça fonctionne.👉 3. À vous de réfléchir !Pensez au verbe to come et à sa forme au participepassé. Pensez aussi au temps anglais utilisé pour parler d’une action passée qui a un impact maintenant.➡️ Alors, comment diriez‑vous : « Le moment est venu » en anglais ? Écrivez votre réponse en commentaire !📚 See you soon, and keep learning! 😊Bye Bye
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.C'est parti pour un nouvel épisode !Aujourd’hui, on s’intéresse à une expression ultra courante que les anglophones utilisent dans les moments où il faut trouver une solution…👉 ​ Une phrase qu’on entend souvent dans les films ou sériesAvez‑vous déjà entendu cette phrase dansun film ou une série : “I’ll figure it out.” ?On l’entend souvent dans les moments oùun personnage doit résoudre un problème, trouver une idée ou se sortir d’unesituation compliquée.Mais attention : cette phrase ne signifie pas simplement « je sais ». Elle exprime quelque chose de plus nuancé… et surtout de très utile pour parler de recherche de solution, de réflexion, ou même de détermination.➡️ Alors, selon vous, que veut dire figure it out dans ce contexte ?👉 ​ Le petit mot indispensableCette expression contient d’ailleurs un mot que beaucoupoublient… et pourtant, sans lui, le sens change complètement.💬 À votre avis : Pourquoi out est‑il indispensable dans figure out ? Et que signifie figure tout seul ?💬 Comment diriez‑vous en anglais : « J’essaie de comprendre comment ce site fonctionne » en utilisant figureout ?💬 Et comment diriez‑vous : « Ça y est, j’ai trouvé ! »Écrivez vos phrases en commentaire !🌟 Likez, partagez et abonnez‑vous pour continuer à progresser ensemble !📚 See you soon, and keep learning! 😊Bye bye !
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.💥 Allez, c’est parti pour la leçon !Aujourd’hui, vous plongez dans un mot anglais trompeur, que beaucoup de francophones utilisent mal : ADVICE.Un petit mot indispensable… mais plein de subtilités 😄👉 1. Le sens et la forme de ADVICESavez‑vous que advice fonctionne différemment de ce que l’on imagine souvent ?On le traduit par « des conseils », mais attention… il ne se comporte pas comme en français.💬 Elle m’a donné un conseil. Comment diriez‑vous cela en anglais ?👉 2. Comment dire “un conseil” ?Si advice représente déjà l’ensemble des conseils…Comment exprimer un seul conseil ?💬 Pensez à l’image d’une part de gâteau 🍰Quel mot anglais pourrait correspondre à cette idée ?Dites‑moi en commentaire :Comment formuleriez‑vous “un conseil” en anglais ?Pouvez‑vous écrire une phrase d’exemple ?Je suis là pour vous lire et vous guider si besoin ❤️🌟 Likez, partagez et abonnez‑vous pour continuer à progresser en anglais !📚 See you soon, and keep learning! 😊Bye bye !
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.💥 Allez, c’est parti pour la leçon !Aujourd’hui, on plonge dans un verbe anglais ultra utile… et que vous n’utilisez peut‑être pas encore au maximum : TO DEPEND. Un petit mot magique pour répondre quand la réponse n’est ni oui, ni non 😉👉 1. Le sens principal de TO DEPEND Connaissez‑vous le sens principal de to depend ? On traduit ce verbe par « dépendre de quelqu’un ou de quelque chose ».Par exemple : 💬 It depends on the weather. 👉 « Ça dépend de la météo. »💬 Yesterday, I depended on my friend to help me. 👉 « Hier, je dépendais de mon ami pour m’aider. »➡️ Avez‑vous remarqué quelle préposition on utilise ici ? OF ou ON ?👉 2. L’expression ultra courante que les anglophones adorent Les anglophones utilisent très souvent une réponse courte, flexible et naturelle pour répondre… ni oui, ni non. La connaissez‑vous ?(Petit indice : elle commence par It… 😉)💬 À vous de jouer ! Dites‑moi en commentaire :Dans quelles phrases utiliseriez‑vous depend on ?Et quand choisiriez‑vous simplement It depends ?🌟 Likez, partagez et abonnez‑vous pour continuer à progresser ensemble en anglais !📚 See you soon, and keep learning! 😊Bye bye !
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯 À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.🎙️ Maintenant, place à la leçon du jour !“What time is it, please?” C’est une question simple à poser… mais y répondre correctement en anglais, c’est souvent une autre histoire.Je l’ai encore constaté récemment lors d’un test d’évaluation : l’un d’entre vous n’a pas réussi à exprimer l’heure.Bonne nouvelle : après cette leçon interactive, cela ne vous arrivera plus.Aujourd’hui, vous allez analyser 4 exemples, comparer American English et British English, et deviner les logiques par vous‑même 👀💥 Ready? Let’s go!👉 Exemple 1 : 8h45“It’s 8.45.” “It’s a quarter to 9.”💭 Selon vous, quelle version correspond à l’American English ?💭 Et laquelle est typiquement British ?👉 Exemple 2 : 10h30“It’s 10.30.” “It’s half past 10.”💭 Quelle structure vous semble la plus directe ?💭 Laquelle est la plus utilisée autour de vous ?👉 Exemple 3 : 14h15“It’s 2.15.” “It’s a quarter past 2.”💭 Que remarquez‑vous dans la manière de dire “et quart” ?💭 Quelle version vous paraît la plus intuitive ?👉 Exemple 4 : 18h30“It’s 6.30.” “It’s half past 6.”💭 Comment deviner le sens de half past ?💭 Quelle version retiendrez‑vous spontanément ?👉 Bonus : dire l’heure pilePour 7h, vous entendrez :“It’s 7 o’clock.” ou simplement :“It’s 7.”💭 Laquelle utiliseriez‑vous naturellement ?👉 Bonus 2 : une version plus familière pour demander l’heureAu lieu de “What time is it?”, vous pouvez aussi entendre :“Do you have the time?”💭 Dans quel contexte utiliseriez‑vous cette variante ?💬 Et vous ? Préférez‑vous la version American English ou British English pour dire l’heure ?Dites‑le‑moi en commentaire !🌟 Et n’oubliez pas : quelle que soit l’heure…It’s time to take your English to the next level.Bye Bye,Nathalie
🎓 Dear English learners ! ✨Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯 À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.🎙️ Maintenant, place à la leçon du jour !Imaginez : votre boss vous envoie un mail urgent, votre ordinateur plante, et votre collègue vous demande soudain de gérer son dossier. Et vous vous dites : « Mais comment vais‑je tout gérer ? »💥 C’est précisément dans ce genre de moment que TO HANDLE devient votre meilleur allié. Et oui… to handle ne signifie pas seulement “tenir quelque chose” 😉Aujourd’hui, vous allez découvrir ses différents sens.💥 Ready? Let’s go!“I can handle this problem.”💭 Selon vous, que signifie handle ici ? 💭 Quel type d’action cela décrit ?“She handles stress very well.”💭 Quel sens devinez‑vous dans cette phrase ? 💭 De quoi parle‑t‑on : d’un objet, d’une émotion, d’une situation ?“Don’t worry, I’ll handle it.”💭 Que semble exprimer handle dans ce contexte ? 💭 Dans quelle situation pourriez‑vous dire cela ?Sur un colis fragile, vous lisez : “Handle with care.”💭 Quel sens concret de handle apparaît ici ? 💭 Quel geste ou quelle précaution cela implique‑t‑il ?“He knows how to handle people.”💭 Quel sens devinez‑vous ici ? 💭 Quel type de compétence cela suggère‑t‑il ?Avant cette leçon, utilisiez‑vous plutôt manage, handle, ou aucun des deux ? Dites‑le‑moi en commentaire !🌟 Pensez à vous abonner pour ne manquer aucune leçon !📚 See you soon, and keep learning! 😊Bye Bye,Nathalie
loading
Comments