DiscoverCinematograph | سینماتوگراف
Cinematograph | سینماتوگراف

Cinematograph | سینماتوگراف

Author: Amir Abavisani

Subscribed: 1,974Played: 16,960
Share

Description

سینماتوگراف، پادکستی پیرامون هنر دوبله در ایران
9 Episodes
Reverse
در این اضافه دوبله فیلم TENET (2020) رو مرور کردیم با تمرکز روی دوبله استودیو کوالیما. من در قسمت های اصلی (اپیزودها) از تاریخ دوبله میگم و در اضافه ها از هر چیز دیگه ای که به دوبله ربط داره، از جمله پشت صحنه دوبله فیلم‌ها، مثل این قسمت که ماجراهای دوبله فیلم بحث‌برانگیز تنت‌ رو روایت کردم. تنت 12 بار دوبله شده و در مقدمه گفتیم که چرا پادکست سینماتوگراف با دوبله‌های متعدد برای یک فیلم موافق نیست و از چند مثال تاریخی یاد کردیم، مثل فیلم اشک‌ها و لبخندها یا کازابلانکا که یک یا نهایت دو بار دوبله شده‌اند و دوبله‌های ماندگاری هم هستند. در این قسمت مهمان مدیردوبلاژ نسخه استودیو کوالیما، آقای حامد عزیزی بودیم و درباره مسائلی مثل چالش‌های درک فیلم پیچیده‌ای مثل تنت، انتخاب گوینده‌ها، دیالوگ نویسی و ... گفتگو کردیم. آقای مسعود میراسماعیلی، مترجم فیلم هم درباره ترجمه و سختی‌هایی که باهاشون مواجه بودن توضیحاتی دادند که بسیار شنیدنی و آموزنده بود. دوست خوبم، سعید مرادی، پادکستر و منتقد سینما هم در کنار ما بود و کارنامه فیلم‌سازی نولان و فیلم تنت رو مرور کرد و نکات جالبی رو درمیون گذاشت. سعید پادکست‌های سینماسلف و سینماسلف‌پلاس رو تهیه کننده و روایت می‌کنه. موزیک‌هایی که در این اضافه شنیدین همه ساخته لودویگ گرونسون بود بجز موسیقی متن فیلم اشک‌ها و لبخندها ساخته ریچارد راجرز. راه‌های تماس با مهمان‌ها اینستاگرام آقای حامد عزیزی | اینستاگرام استودیو کوالیما اینستاگرام آقای مسعود میراسماعیلی اینستاگرام پادکست سینماسلف | سینماسلف در کست‌باکس اینستاگرام ژن‌کست | ژن‌کست در کست‌باکس ایستاگرام استودیو چکاوا سینماتوگراف در شبکه‌های اجتماعی تلگرام | اینستاگرام | توئیتر | ویرگول 
دومین دورهمی پادکست‌ها به میزبانی سینماتوگراف به مناسبت نوروز 1400 با حضور پادکست‌هایی که در ادامه اومده: کارما: در جستجوی خوشبختی – اشک ها و لبخندها – انیمیشن زیبای خفته https://castbox.fm/va/2157824 آهنگساز: سریال به سوی جنوب – انیمیشن رابین هود – انیمشن سریالی ماسک https://castbox.fm/va/2386719 https://castbox.fm/va/3514014 روزی روزگاری سینما https://castbox.fm/va/2699646 چارچرخ: سریال پوآرو https://castbox.fm/va/2887633 نینا: سریال زورو مینیبوس نامه و ترپند: مستند جاده ابریشم، مادر، انیمیشن رابین هود https://castbox.fm/va/2209142 https://castbox.fm/va/2476802 کرون: هفت، روبوکاپ https://castbox.fm/va/1351861 صندلی: انجمن شاعران مرده، انیمیشن شگفت انگیزان https://castbox.fm/va/2481758 طنزپردازی: https://castbox.fm/va/2622682 آربی: چه کسی از ویرجیانا ولف میترسد ناجی: بچه رئیس https://castbox.fm/va/2770413 رادیو لاله: انیمیشن لوک خوش شانس، انیمیشن زبل خان، انیمیشن سفرهای گالیور، انیمیشن افسانه سه برادر https://castbox.fm/va/2092535 آرش: جومانجی
این اپیزود رو با یادی از هنرمند تازه درگذشته دوبله، استاد چنگیز جلیلوند شروع کردیم و کمی درباره فعالیت‌های هنری‌شون در حرفه دوبلاژ گفتیم. خطر لو رفتن *** ما درباره فیلم صحبتی نمیکنیم، اما چون بخش‌هایی از فیلم رو پخش می‌کنیم، امکان داره داستان لو بره *** توی این قسمت به بررسی سه نسخه دوبله دیگه از فیلم جوکر (2019) پرداختیم: بررسی دوبله فیلیمو، درباره زهره شکوفنده، استاد منوچهر اسماعیلی و ... بررسی دوبله‌های گپ‌فیلم، گفتیم چرا این فیلم دوبار دوبله شده و ... و خانوم فائقه تبریزی، از پادکست هیرولیک، میهمان ما بودن و درباره شخصیت جوکر در کمیک‌ها و سینما برامون صحبت کردن. پیشنهاد می‌کنیم که پادکست هیرولیک رو با این اپیزود شروع کنین و آقای احمد کاظمیان، مدیر استودیو سکوت برامون از مراحل مختلف دوبله در استودیو گفتن. اینستاگرام استودیو سکوت آدرس سایت استودیو چکاوا و صفحه اینستاگرام. و در آخر هم از شما، مخاطب عزیز پادکست درخواستی داشتیم که می‌تونه به بهتر شدن پادکست سینماتوگراف خیلی بهمون کمک کنه، ممنون که تا آخر اپیزود رو گوش کردین. لوگو و کاور پادکست رو وهید عرفانیان تهیه کرده و آرش رحیمی در نوشتن متن و ایده‌پردازی کمک کرده. تلگرام | اینستاگرام | توئیتر | ویرگول  اپیزودهایی که فقط در کانال تلگرام منتشر شدن: بررسی و مرور دوبله فیلم گلادیاتور (2000) بزرگداشت استاد چنگیز جلیلوند پیشنهادهای یلدایی این اپیزود دومین اپیزود از ساختار جدید اپیزودهای پادکست سینماتوگرافه، که با اسم "اضافه" نام‌گذاری شده. اپیزودهای اصلی درباره تاریخ دوبله‌ست و در اضافه‌ها به مسائل مختلفی مثل پشت صحنه دوبله فیلم‌ها، زندگی‌نامه دوبلورها و ... می‌پردازیم.
توی این قسمت سری زدیم به پشت صحنه دوبله فیلم جوکر (2019) ساخته تاد فیلیپس با بازی واکین فینیکس در نقش جوکر. *** خطر لو رفتن *** ما درباره فیلم صحبتی نمیکنیم، اما چون بخش‌هایی از فیلم رو پخش می‌کنیم، امکان داره داستان لو بره *** همینطور درباره مراحل مختلف دوبله یک فیلم صحبت کردیم. طبق کتاب "چگونه فیلم دوبله کنیم؟" نوشته آقای ابوالحسن تهامی، دوبله از پنج مرحله تشکیل شده: · سفارش دهنده دوبله (صاحب فیلم) · ترجمه · مدیریت دوبلاژ · گویندگی · استودیو درباره هر کدوم ازین پنج مرحله توضیحاتی دادیم و به نظیر هرکدوم در دوبله فیلم جوکر هم پرداختیم. این اپیزود اولین اپیزود از ساختار جدید اپیزودهای پادکست سینماتوگرافه، که با اسم "اضافه" نام‌گذاری شده. اپیزودهای اصلی درباره تاریخ دوبله‌ست و در اضافه‌ها به مسائل مختلفی مثل پشت صحنه دوبله فیلم‌ها، زندگی‌نامه دوبلورها و ... می‌پردازیم. این اضافه دو منبع اصلی داشت: · کتاب "چگونه فیلم دوبله کنیم" نوشته آقای ابوالحسن تهامی، از انتشارات نگاه · کلیپ اکران سینمایی فیلم جوکر، دوبله شده در استودیو کوالیما و پخش شده در سایت نماوا ما در این اضافه وارد بحث نقد و بررسی فیلم جوکر (2019) نشدیم و پیشنهاد کردیم که به اپیزود هجده پادکست سینماسلف گوش کنین. همینطور از پادکست میم یاد کردیم که سازنده‌ش، مهدی عباسی، کلیپ اکران جوکر و به دستمون رسونده بود. لوگو و کاور پادکست رو وهید عرفانیان تهیه کرده و آرش رحیمی در نوشتن متن و ایده‌پردازی کمک کرده. تلگرام | اینستاگرام | توئیتر | ویرگول | جیمیل سینماتوگراف رو کجا گوش کنیم؟ انکر: http://bit.ly/2vYITZ4 اسپاتیفای: https://spoti.fi/37SdV1Z اپل پادکست: https://apple.co/354cvAX کست‌باکس: http://bit.ly/2N5aQnH گوگل پادکست: http://bit.ly/37NC36v اورکست: http://bit.ly/2Vi1XfE ناملیک: http://bit.ly/2PiW8L3 تهران پادکست: http://bit.ly/34jcKYG پادکده: http://bit.ly/39WaVTK
زمان زیادی به عید نمونده و یکی از سنت هایی که ما داریم تو این روزا، اینه که به دیدن همدیگه بریم، منم دید و بازدیده عید رو خیلی دوست دارم و همین باعث شد که ایده این اپیزود به ذهنم برسه، یک مهمونی و دورهمی مجازی پادکستی. این شد که از رفقای پادکست سازم دعوت کردم که با من همراه بشن و فیلم یا انیمیشنی که بیشتر بخاطر دوبلش به یاد میارن یا دوست دارن رو به  بقیه پیشنهاد کنن. از همه دوستام که دعوت منو قبول کردن و وقت گذاشتن خیلی خیلی ممنونم. امیدوارم شما هم این اپیزود رو دوست داشته باشین. دوستانی که صداشون رو در این اپیزود میشنوین آرش از پادکست AMusic بابک از پادکست رادیو سخن سپهر از پادکست های بی گلوتن و رادیو کولاژ سعید از پادکست سینماسلف پیام از پادکست مترونوم شبنم و یاسی از پادکست آجیل امین از پادکست ساعت صفر سلمان از پادکست رادیو سانسور هدیه از پادکست روزن حسین از پادکست خلاصه امیر حسین از پادکست رادیو نیست مهدی از پادکست میم علیرضا از پادکست ژرفا مرسن از پادکست آن و آقا سینا، مخاطب پادکستمون
در این قسمت رفتیم به داخل سینما و با شیوه‌های ترجمه و انتقال معنی فیلم به تماشاچی در دوران صامت و زمانی که هنوز ناطق و به طبع اون دوبله نیومده بود آشنا شدیم و یادی هم از افراد تاثیرگذار اون دوره کردیم. از منابع زیر برای تهیه این قسمت کمک گرفته شده: مطالب این اپیزود رو به کمک این چهار منبع اصلی آماده کردیم 1. کتاب تاریخچه کامل دوبله به فارسی در ایران نوشته آقای احمد ژیرافر از انتشارات کوله پشتی 2. مستند رادیویی فانوس خیال از بی بی سی فارسی 3. مستند سینمای ایران از مشروطیت تا سپنتا 4. و برنامه تلویزیونی سینما و دوبله لوگو و کاور پادکست رو وهید عرفانیان به کمک غزاله نوروزی تهیه کرده. جیمیل، تلگرام و اینستاگرام: cinematographpodcast توئیتر: cinemtografpod
در اپیزود یک پادکست "سینماتوگراف" رفتیم سراغ داستان پیدایش سینما و ماجرای ورودش به کشورمون رو تعریف کردیم، یعنی رفتیم به ۱۲۰ سال پیش، اواخر دوران قاجار و ماجرای اولین مواجهه مظفرالدین شاه با پدیده سینما و دستگاه سینماتوگراف رو از زبون خودش شنیدیم. از تلاش هایی گفتیم که برای راه اندازی سینما شده و از افرادی سخن گفتیم که با تلاش ها و تحمل سختی‌های فراون، سنگ بناش رو گذاشتند و اون رو ساختند. از منابع زیر برای تهیه این قسمت کمک گرفته شده: 1. مستند رادیویی فانوس خیال سرگذشت سینمای ایران از بی بی سی 2. کتاب تاریخچه کامل دوبله به فارسی در ایران نوشته آقای احمد ژیرافر از انتشارات کوله پشتی که همینجا ازشون تشکر میکنم که اجازه دادن از محتوای کتاب استفاده کنم 3. چند سایت اینترنتی از جمله دفاع پرس، عصرایران و ویکیپدیا. اما صداها و موزیک هایی که درین قسمت شنیدیم پیش پرده خوانی شهر فرنگ از برنامه محله بروبیا صدای آقای ابوالحسن تهامی نژاد از مجموعه صوتی داستان رستم و سهراب صدای آقای مهدی هاشمی از فیلم ناصرالدین شاه اکتور سینما صدای آقای منوچهر اسماعیلی، خسرو شمشیرگران، مرحوم پرویز نارنجیها و مرتضی احمدی از فیلم گراند سینما به همراه قسمت هایی از موسیقی فیلم دلشدگان، گراند سینما، قطعاتی از آهنگ های استفاده شده در فیلم های صامت، و پیانو نوازی مرتضی محجوبی لوگو و کاور پادکست رو وهید عرفانیان تهیه ک که برای این اپیزود تهمینه میرنژاد و مهسا پژمان هم بهش کمک کردند. جیمیل، تلگرام و اینستاگرام: cinematographpodcast توئیتر: cinemtografpod
در این اپیزود با سازنده‌های پادکست و فیلم‌هایی که با آن‌ها عاشق دوبله شده‌اند آشنا می‌شیم. فیلم هایی مثل ارتش هشت نفره، ال‌سید، انیمیشن دانلد داک و صد البته فیلم پالپ فیکشن یا داستان عامه پسند. در کنار آشنایی اولیه با سازندگان، درباره مسائل مختلفی مثل معنی واژه دوبله، تاریخچه مختصر دوبله در ایران، بزرگداشت یکی از بزرگان دوبله، استاد خسرو خسروشاهی هم صحبت هایی به میان آمد و نظر دو دوبلور پیشکسوت، استاد منوچهر اسماعیلی و منوچهر والی‌زاده را درباره کارنامه هنری ایشان شنیدیم. و در انتها به دلیل هم‌زمانی انتشار این اپیزود و درگذشت استاد پرویز بهرام، اپیزود صفر را با یادی از این استاد بی‌همتای دوبله به پایان بردیم. اسم اپیزود صفر، پیشنهادی که نتونی رد کنی، اشاره به دیالوگ معروف و ماندگاری از فیلم پدرخوانده ساخته فرانسیس فورد کاپولا دارد که در دقایق ابتدایی فیلم گفته می‌شود. وقتی آقای کورلئونه به پسرخواندۀ خواننده/بازیگرش قول می‌دهد که نقش مورد علاقه‌اش را به دست خواهد آورد و به تهیه کننده هالیوودی پیشنهادی خواهد داد که نتواند رد کند! ما همین لحظات از فیلم را با صدای زنده‌یاد ایرج ناظریان بجای مارلون براندو در نقش ویتو کورلئونه و آقای تورج مهرزادیان به‌جای ال مارتینو در نقش جانی فونتن در ابتدای پادکست شنیدیم. ما رو در شبکه‌های اجتماعی‌مون دنبال کنین: ایسنتاگرام | تلگرام | توئیتر | ویرگول cinematographpodcast در gmail.com
آنونس

آنونس

2019-06-2500:5027

سینماتوگراف، پادکستی پیرامون هنر دوبله در ایران
Comments (248)

itsafghanlady

صداتون چقدر شبیه علی مصفاست :-)

Sep 23rd
Reply (1)

Mohammad Ali

👍👍🌹🌹

Sep 15th
Reply (1)

saman mehr ali poor

دوبله کوالیما خوبه

Aug 25th
Reply (5)

saman mehr ali poor

دوبله سورن عالیه ❤❤❤ پیشنهاد میکنم دوبله سورن رو ببينيد

Aug 25th
Reply (1)

nima bina

دوبله ی سریال بسوی جنوب عالی بود

Aug 19th
Reply (1)

Parnian Roshan

اولین پادکستی که بعد از مدت‌ها گوش دادم. خیلی لذت بردم🌱🙏

Jul 5th
Reply (1)

faraz badr

ممنون از پادکست شنیدنی‌تون ولی چرا من فقط ۹ اپیزود رو می‌تونم ببینم؟ بعد از دو اپیزود اول اپیزود ویژه‌ی نوروزتون هست

Jul 4th
Reply (1)

marina rose

خوب بود ، اما خیلی تعارف تیکه پاره کردین و نون قرض دادین به هم دیگه . اینقدر لزوم نداشت.

Jun 28th
Reply (1)

s ahmadi

آقا دست مریزاد شما چرا انقدر خوبین ؟؟؟ بسیار بسیار پادکست جالبی دارید من تازه کشف کردم سینماتوگراف رو و با اشتیاق فراوان همه اپیزود ها رو گوش کردم چقدر صدای دلنشین تون شبیه علی جان مصفاس ؟؟ مگه میشه دو نفر انقدر صداشون مثل هم باشه ؟؟؟!!!!

Jun 25th
Reply (1)

Mahtab M

مرسی از اپیزود پر از خاطره بازی تون 💐 دوبله مورد علاقه من مال کارتون پسر جنگله همون تیکه آقایون لاشخورا 😄😄😄 بعد از این همه سال هنوزم میتونه منو بخندونه

Jun 19th
Reply (1)

sifazel

سلام به تازگی به جمع شنوندگان پادکست ها اضافه شدم. پادکست جذابی برای من هست که به دوبله علاقه مندم البته نه به صورت حرفه ای ولی قطعا خیلی جدی. جای دوبلورهای کمدی گو توی خاطرات دوستان واقعا خالی بود. چون بچه گی های همه ما قطعا با فیلم های کمدی آمیخته است. ایام نوروز همیشه فیلم های کمدی قدیمی توی برنامه هایی مثل سینما کمدی با اجرای جمشید گرگین با اون صدای جذابشون پخش میشد. صدای زنده یاد حمید قنبری بجای جری لویس صدای زنده یاد محمدعلی زرندی بجای نورمن ویزدم صدای زنده یاد حسن عباسی بجای استن لورل صدای زنده یاد عزت الله مقبلی بجای هاردی و یا لویی دوفونس صدای زنده یاد منوچهر نوذری بجای جک لمون و ....

Jun 19th
Reply (1)

Mojtaba Javan

خیلی ممنون و خسته نباشید واقعا. 🙏🙏🙏 یادم نمیاد دوبله‌ی لهجه‌دار توی فیلم‌های جدی خارجی رو دوست داشته باشم. موردی که توی این فیلم بود هم از دید من زیاد جالب نبود. بهترین نوع دوبله‌ی این شکلی از دید شما کدومه؟

May 29th
Reply (5)

Mojtaba Javan

این دو قسمت خیلی خوب بودن. ممنون. فقط یه سوال داشتم. چرا بعضی از اپیزودها فقط توی تلگرام منتشر شدن؟ به نظرم مخاطب با هر سرویسی راحت‌تره بتونه کارهای شما رو دنبال کنه بهتره. شخصا ترجیح میدم همه محتواهای مرتبط رو یه جا داشته باشم. مثلا اینجا میشه لایک کرد یا پلی‌لیست ساخت. دلیل جدا شدن اپیزودها رو هم توضیح ندادید یا من متوجه نشدم. باز هم ممنون.

May 27th
Reply (2)

Sevda Basiri

چقدر اپیزود جذابی بود،ممنونم از معرفی ژن کست،خیلی خیلی لطف کردین💚💜

May 19th
Reply (1)

omid 201251

عالی بود ،ممنون از شما و حمایت از هنر دوبله

May 15th
Reply (1)

مجید زورمند (ایزی‌پادکست)

امیرجان، خداقوت، اپیزود عالی‌ای بود، دمت گرم🌹🌹🌹🌹

May 14th
Reply (1)

Mina Sabaghi

عالی بود خسته نباشین واقعا فیلم پیچیده ای بود باید دوباره ببینم 😊❤

May 12th
Reply (3)

esi3000esi mohamdi

بسیار عالی وزیبا. خسته نباشید.

May 12th
Reply (1)

Marzy Moonesan

ممنون برای پادکست خوبتون که کلی اطلاعات و حال خوب به ما میده. من با شیوه گفتگو حول یک فیلم خاص و دوبله های مختلف اون فیلم بیشتر موافقم. موفق تر از پیش باشید. 🌹🙏

Apr 15th
Reply (1)

Atefeh Haghighi

سلام..استاد اسماعیلی در مردی برای تمام فصول تمام کننده قدرت و هنر دوبله ایران هستند..دوبله ای برای تمام فصول

Apr 14th
Reply (1)
Download from Google Play
Download from App Store