Discover
今夜はひとつだけ

今夜はひとつだけ
Author: Asagi Kimura
Subscribed: 0Played: 1Subscribe
Share
© Asagi Kimura
Description
物語るということにいろいろ思い巡らせていると、あたしと語りとの距離が近づいたのは、親に叱られ、今はもういなくなってしまった親戚の家に逃げ込み、彼女と一緒に寝ながら様々な民話を話してもらった時だなと思った。(最近になって発見した、彼女が参考にしていたと思われる本には書き込みがあり、オリジナルの脚色がされていたことを知る)彼女のふくらみのある声につつまれて、いつの間にか、どこかの誰かになりながら寝てしまったこと。その誰かが支えてくれたその後の生活のこと。
その形をいまいるところからなぞることで気付くものがあるかもしれないなと思い物語の朗読ををはじめました。
自分もうとうとしながら薄暗い寝室で文字をなぞった、いつかの読み聞かせのように。
たまに自分の書いた詩も読みます。ある一夜の読み聞かせ、ということで一回で録ることにしています。聴きづらいところもあるかもしれませんが悪しからず。
その形をいまいるところからなぞることで気付くものがあるかもしれないなと思い物語の朗読ををはじめました。
自分もうとうとしながら薄暗い寝室で文字をなぞった、いつかの読み聞かせのように。
たまに自分の書いた詩も読みます。ある一夜の読み聞かせ、ということで一回で録ることにしています。聴きづらいところもあるかもしれませんが悪しからず。
25 Episodes
Reverse
新美南吉作 青空文庫より引用させていただいています。https://www.aozora.gr.jp/cards/000121/files/637_13341.html
宮沢賢治作「星めぐりの歌」青空文庫より引用させていただいています。https://www.aozora.gr.jp/cards/000081/files/46268_23911.html
知里幸恵編訳『アイヌ神謡集』より海の神が自ら歌った謡「アトイカ トマトマキ クントテアシ フム フム!」 原文Terkepi yaieyukar,
“Tororo hanrok hanrok!”
Tororo hanrok, hanrok!
Shineantota muntum peka terketerkeash
shinotashkor okayash aine ingarash awa,
shine chise an wakusu apapaketa payeash wa
inkarash awa, chiseupshotta ikittukari
chituyeamset chishireanu. Amset kata
shine okkaipo shirkanuye kokipshirechiu
okai chiki chirara kusu tonchikamani kata
rokash kane.“Tororo hanrok, hanrok!” ari
rekash awa, nea okkaipo tam tarara
unnukar awa, sancha otta mina kane,
“Eyukari ne ruwe? esakehawe ne ruwe?
na henta chinu.” itak wakushu
chienupetne,“Tororo hanrok, hanrok!” ari
rekash awa nea okkaipo ene itaki:――
“Eyukari ne ruwe? esakehawe ne ruwe?
na hankenota chinu okai.”
hawashchiki chienupetne, outurun
inumpe kata terkeashtek,
“Tororo hanrok, hanrok!” rekash awa
nea okkaipo shui ene itaki:――
“Eyukari ne ruwe? esakehawe ne ruwe?
na hankenota chinu okai.” hawash chiki,
shino chienupetne, roruninumpe
shikkeweta terkeashtek,
“Tororo hanrok, hanrok!” rekash awa
arekushkonna nea okkaipo matke humi
shiukosanu, hontomota shi apekesh
teksaikari unkaun eyapkir humi
chiemonetok mukkosanu, pateknetek
nekona neya chieramishkare.
Hunakpaketa yaishikarunash inkarash awa,
mintarkeshta shine piseneterkepi
rai kane an ko ashurpeututta okayash kanan.
pirkano inkarash awa, useainu unchisehe
ne kuni chiramuap Okikirmui kamui rametok
unchisehe neawokai ko
Okikirmui nei ka chierampeutekno
iraraash ruwe neawan.
Chiokai anak tane tankorachi toi rai wen rai
chikishiri tapan na, tewano okai
terkepiutar itekki ainuutar otta irara yan.
ari piseneterkepi hawean kor raiwa isam.
宮沢賢治作シグナルとシグナレス 青空文庫より引用させていただいています。https://www.aozora.gr.jp/cards/000081/files/2655_30646.html
宮沢賢治作シグナルとシグナレス 青空文庫より引用させていただいています。https://www.aozora.gr.jp/cards/000081/files/2655_30646.html
海が呼んだ話 小川未明 青空文庫より引用させて頂いています。https://www.aozora.gr.jp/cards/001475/files/51507_59482.html
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ作・大久保ゆう訳『あの時の王子くん』今日でおしまい。青空文庫より引用させて頂いています。https://www.aozora.gr.jp/cards/001265/files/46817_24670.htm
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ作・大久保ゆう訳『あの時の王子くん』前回の続き。青空文庫より引用させて頂いています。https://www.aozora.gr.jp/cards/001265/files/46817_24670.htm
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ作・大久保ゆう訳『あの時の王子くん』前回の続き。青空文庫より引用させて頂いています。https://www.aozora.gr.jp/cards/001265/files/46817_24670.htm
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ作・大久保ゆう訳『あの時の王子くん』前回の続き。青空文庫より引用させて頂いています。https://www.aozora.gr.jp/cards/001265/files/46817_24670.htm
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ作・大久保ゆう訳『あの時の王子くん』前回の続き。青空文庫より引用させて頂いています。https://www.aozora.gr.jp/cards/001265/files/46817_24670.htm
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ作・大久保ゆう訳『あの時の王子くん』前回の続き。青空文庫より引用させて頂いています。https://www.aozora.gr.jp/cards/001265/files/46817_24670.htm
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ作・大久保ゆう訳『あの時の王子くん』前回の続き。青空文庫より引用させて頂いています。https://www.aozora.gr.jp/cards/001265/files/46817_24670.htm
湿度を感じる夜に。当時のほたるたちへ想いを馳せながら。杉本信夫さんの手記を添えて。(1974 沖縄の民謡 より)
青空文庫より引用して読んでいます。ある夜のだれかとともにある読み聞かせをテーマとしています。読み間違えたところもありますが...本文はこちらです。https://www.aozora.gr.jp/cards/000081/files/45657_35656.html
最近、蛇のことを色々調べていたので引っ掛かるところがあり、読んでみました。竜と蛇、行ったり来たりするのが気になります。青空文庫より引用させて頂いています。https://www.aozora.gr.jp/cards/000081/files/45654_35653.html
とてもお久しぶりに。アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ作・大久保ゆう訳『あの時の王子くん』前回の続き、7章と8章です。青空文庫より引用させて頂いています。https://www.aozora.gr.jp/cards/001265/files/46817_24670.html
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ作・大久保ゆう訳『あの時の王子くん』前回の続き、5章と6章です。青空文庫より引用させて頂いています。https://www.aozora.gr.jp/cards/001265/files/46817_24670.html
今日は「あのときの王子くん」ひとやすみして、ニコライ・ゴーゴリ作・平井肇訳「鼻」一章です。鼻パンから出てきたらどうしよ〜。全部はこちらから読めます。https://www.aozora.gr.jp/cards/000207/files/372_22448.html 青空文庫より引用させて頂いています。
今日はアントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ作・大久保ゆう訳『あの時の王子くん』前回の続き、3章と4章です。青空文庫より引用させて頂いています。https://www.aozora.gr.jp/cards/001265/files/46817_24670.html