Claim Ownership

Author:

Subscribed: 0Played: 0
Share

Description

 Episodes
Reverse
В новом выпуске подкаста возвращаемся к теме переводов еврейской поэзии на русский язык. В центре внимания переводческий опыт Марины Цветаевой.Биография Цветаевой-переводчика парадоксальна и печальна. Большую часть своей карьеры она переводила не на русский язык, а с русского на французский. За руские переводы она взялась только после возвращения в Советский Союз в условиях невозможности публикации собственных стихов. Однако даже в переводах Цветаева остается Цветаевой, и созданные ею тексты несут отпечаток ее личности и ее творческой манеры.В этом выпуске расскажем о предыстории нового всплеска интереса к еврейской поэзии после 39 года, о жизненных обстоятельствах Марины Цветаевой в этот период и о ее переводческой манере (в какой-то степени противоположной манере Ахматовой).Ведущий цикла – литературовед и переводчик Валерий Дымшиц.Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!
Продолжаем рассказывать о переплетении и взаимном влиянии литератур на идише и русском языке.Сегодня в центре нашего внимания – мистическая история, объединяющая имена Сергея Вольфа и Переца Маркиша. Расскажем об одном сюжете, который удивительным образом почти дословно повторяется в стихотворениях этих поэтов.Ведущий цикла – литературовед и переводчик Валерий Дымшиц.Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!
Новый выпуск подкаста посвящен переплетению литератур на идише и русском языке. Валерий Дымшиц расскажет настоящую детективную историю о том, как изучение поэмы Мани Лейба об Илье Пророке помогает разобраться во внутренней хронологии пушкинского «Евгения Онегина».Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!
Продолжаем рассказ об одном из самых известных детских поэтов Советского Союза – Льве Квиткó, а точнее о Лейбе Квúтко.Сегодня вспомним его переводчиков, в частности, Осипа Колычева, которого многие считают прототипом знаменитого Никифора Ляпис-Трубецкого и «двенадцати стульев». Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!
Продолжаем рассказ об одном из самых известных детских поэтов Советского Союза – Льве Квиткó, а точнее о Лейбе Квúтко. О трагической биографии поэта Валерий Дымшиц подробно рассказал в прошлом выпуске, а сегодня вспомним его переводчиков. Самые известные, «вывесочные», переводы Квитко сделаны Маршаком, Михалковым и другими советским мэтрами. Но на самом деле основной корпус его детских стихов приходил к читателю в переводах поэтов «второго ряда», зачастую гораздо более тонких, внимательных и близких к оригиналу. Сегодня поговорим об их авторах. Это Елена Благинина, Татьяна Спендиарова и Осип Колычев. Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!
В этом выпуске Валерий Дымшиц рассказывает о творчестве и посмертной памяти поэта Лейба Квитко.Поговорим о биографии поэта: от нищего детства до признания в качестве блестящего поэта-модерниста и от статуса мэтра советской детской литературы до расстрельного приговора. Вспомним его страшный и до сих пор полностью не переведенный на русский язык сборник "1919", предвосхитивший сложнейшие произведения второй половины XX века, почитаем стихи для детей, обсудим их русские переводы и узнаем, почему большинству читателей еврейский поэт Лейб Квúтко известен как Лев Квиткó.Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!
Почему молодая литература совсем не обязательно означает незрелая, и в чем ловушка представления о том, что национальная литература предполагает существование в рамках одного языка и одной страны? Об этом и многом другом – во втором выпуске подкаста Валерия Дымшица. Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!
Когда появилась еврейская литература и как она связана с реформами императора Александра II? Почему главным языком новой литературы стал именно идиш? Что вообще такое идиш и чем он отличается от иврита? В этом впуске – самое первое, поверхностное, но необходимое знакомство с литературой на идише, которое даст нам возможность в следующих эпизодах говорить об отдельных авторах, текстах и приключениях этих текстов.
Comments (1)

Алена Евтеева

Очень-очень интересный подкаст! А будут ли ещё выпуски?

Sep 22nd
Reply
Download from Google Play
Download from App Store