DiscoverAllama Iqbal
Allama Iqbal

Allama Iqbal

Author: Allama Iqbal

Subscribed: 12Played: 201
Share

Description

Poetry of Dr. Allama Iqbal
334 Episodes
Reverse
A true embodiment of Iqbal’s 🦅 Shaheen, Ex Senator Mushtaq Ahmed Khan has refused to sign any immediate release documents by Israeli entity. These documents would mean surrendering to the Zionist narrative and legitimizing their illegal detention.🇵🇸 His stand reflects the ghairat, self-respect, and ✊ truthfulness that define the path of real faith. 🕊️🤲 May Allah grant him steadfastness (istaqamat), strength, protection, and a safe return home. Poetry:Ae Jaan-e-Pidar! Nahin Hai MumkinShaheen Se Tadaro Ki GhulamiMy darling son, I see no chance at allThat hawk will like to turn a pheasantʹs thrall.Ghairat Hai Tareeqat-e-HaqiqatGhairat Se Hai Faqr Ki TamamiYour envy for Faith is mystic course indeed,For growth of faqr a lot of zeal you need.Nayab Nahin Mataa-e-GuftarSad Anwari-o-Hazar JamiThere is no dearth of goods, called verse or rhyme,There are hundreds of poets much sublime.Hai Meri Bisat Kya Jahan MeinBus Aik Faghan-e-Ziar BamiMy reach and might in world is this aloneThat ʹneath the roof I cry, complain and groan.Ek Sidq-e-Maqal Hai Ke Jis SeMain Chashm-e-Jahan Mein Hun GaramiIn speaking truth I am much bold and frank,In eyes of men I hold a lofty rank.Allah Ki Dayn Hai, Jis DeMiras Nahin Buland NamiA son can not acquire his sireʹs renown,Unless His grace by Mighty Lord is shown.اے جانِ پدر! نہیں ہے ممکنشاہیں سے تدرَو کی غلامی جانِ پدر : اے باپ کی جان، اے پیارے بیٹے۔ شاہین : بلند پرواز اور آزاد غیرت مند پرندہ۔ تدرَو : ایک کمزور اور پست پرندہ جو ہمیشہ شکار بن جاتا ہے۔غیرت ہے طریقتِ حقیقیغیرت سے ہے فقر کی تمامی غیرت : عزتِ نفس، خودداری، حمیت۔ طریقت ِحقیقی: روحانی راہ، سلوکِ باطنی، اللہ کی طرف سفر کرنے کا راستہ۔ غیرت : عزتِ نفس، خودداری، حمیت۔ فقر : روحانی دولت، دنیوی لالچ سے بےنیازی، درویشی۔ تمامی: تکمیل، کمال، مکمل ہونانایاب نہیں متاعِ گُفتارصد انوریؔ و ہزار جامیؔ! نایاب : مشکل سے ملنے والا۔ متاعِ گفتار : بات کرنے یا کلام کرنے کا سرمایہ، زبان کی دولت۔صد انوریؔ و ہزار جامیؔ!: سو انوریؔ اور ہزار جامیؔ — یعنی بے شمار بڑے شاعر اور ادیب۔ انوریؔ اور جامیؔ :فارسی زبان کے دو مشہور شعراء ہیں۔ہے میری بساط کیا جہاں میںبس ایک فغانِ زیر بامیبساط: حیثیت، مقام، طاقت یا گزر بسر کی گنجائش۔ فغانِ زیر بامی: چھت کے نیچے کھڑے ہو کر آہ و فغاں اور فریاد کرنا، کمزور کی آواز۔اک صدقِ مقال ہے کہ جس سےمَیں چشمِ جہاں میں ہُوں گرامیصدقِ مقال : سچی بات، حق کی آواز ۔چشمِ جہاں : دنیا کی نگاہ، لوگوں کی نظر۔گرامی: قابلِ قدر، عزت والا۔اللہ کی دین ہے، جسے دےمیراث نہیں بلند نامیدین : عطا، بخشش، فضلِ الٰہی۔میراث : وراثت، نسل در نسل منتقل ہونے والی چیز۔بلند نامی: عظمت، شہرت، بلند مقام۔~ Dr. Allama Muhammad Iqbal ~ Aakhri Paigham#SenatorMushtaq #MushtaqAhmad #Iqbaliyat #PakPalestineForum #GlobalSumudFlotilla #SumudFlotilla #AllamaIqbal #UrduPoetry #Gaza #Palestine #SailsForGaza
Ex-Senator Mushtaq Ahmad Khan, leading the Pakistani delegation on the Global Sumud Flotilla, has been illegally arrested by Israeli forces 🚢✋ along with many others after they intercepted and boarded the vessel.He is a warrior of truth ⚔️, carrying the pain of Gaza 🇵🇸. No illegal chains ⛓️ can silence a heart of faith.O Allah 🤲 keep them safe, honor their struggle ⚔️ and bless Gaza with freedom 🇵🇸. Ameen.Poetry Reference: Kafir Hai To Shamsheer Pe Karta Hai BharosaMomin Hai To Be-Taeg Bhi Larta Hai SipahiOne who is a non-believer relies 3on the sword (weapons).But a soldier with strong belief fights even without weapons.کافر ہے تو شمشیر پہ کرتا ہے بھروسامومن ہے تو بے تیغ بھی لڑتا ہے سپاہیشمشیر: تلوار، جنگ کا ہتھیاربے تیغ: بغیر تلوار کے، بغیر ہتھیار کےسپاہی: فوجی، لڑنے والا مجاہد(Bal-e-Jibril-032) Pooch Uss Se Ke Maqbool Hai Fitrat Ki GawahiRahe Hain, Aur Hain Firon Meri Ghaat Mein Ab TakMagar Kya Gham Ke Meri Asteen Mein Hai Yad-e-BaizaPharaoh plotted and plots against me; but what harm?Heaven lifts my hand, like Moses’, white as snow;رہے ہیں، اور ہیں فرعون میری گھات میں اب تکمگر کیا غم کہ میری آستیں میں ہے یدِ بیضافرعون: سرکش بادشاہ، باطل کی علامتگھات: چھپ کر حملہ کرنے کی جگہ، تاک میں ہوناآستیں: آستین، ہاتھ کا کپڑا — مجازی طور پر "قریب" یا "اختیار میں ہونا"یدِ بیضا: حضرت موسیٰؑ کا روشن ہاتھ (معجزہ)، قوتِ الٰہی کی علامتWho Chingari Khas-o-Khashaak Se Kis Tarah Dab JayeJise Haq Ne Kiya Ho Neestan Ke Wastay PaidaEarth’s rubbish‐heaps can never quell this sparkGod struck to light whole deserts, His flambeau!وہ چنگاری خس و خاشاک سے کس طرح دب جائےجسے حق نے کِیا ہو نیستاں کے واسطے پیداچنگاری: شرارہ، آگ کا چھوٹا سا شعلہخس و خاشاک: تنکے، خشک پتے، کمزور و بیکار چیزیںنیستاں: وہ جگہ جہاں سب کچھ جل کر راکھ ہو جائے، بڑا آگ کا میدان(Bal-e-Jibril-021) Sama Sakta Nahin Pehna'ay Fitrat Mein Mera SodaAgarche But Hain Jamat Ki Astinon MeinMujhe Hai Hukm-e-Azan, La Ilaha IllallahMany idols are still concealed in their sleeves by the Faithful Fold, I am ordained by Almighty Allah to raise the call and be much bold.(Zarb-e-Kaleem-005) LA ILAHA ILLALLAH (لا الہٰ الا اللہ) NO GOD BUT ALLAH  اگرچہ بُت ہیں جماعت کی آستینوں میںمجھے ہے حُکمِ اذاں، لَا اِلٰہَ اِلّاَ اللہجماعت کی آستینوں میں: اپنوں کے اندر، جماعت کے اندر چھپے ہوئے لوگحُکمِ اذاں: اذان دینے کا حکم، دین کو بلند کرنے کا حکم#GlobalSumudFlotilla #GlobalSumud #SailtoGaza #GazaGenocide #Iqbaliyat #Palestine #NoToTrumpPlan #SenatorMushtaq #AakhriPaigham #AllamaIqbal#فلسطین_پرسمجھوتہ_نامنظور
Prayers sail with the Global Sumud Flotilla as it stands against oppression and carries a message of truth, courage, and solidarity with Gaza. ✨🤲🚢Pak Hai Gard-e-Watan Se Sirr-e-Daman TeraTu Woh Yousaf Hai Ke Har Misr Hai Kinaan TeraYour skirt is undefiled by the dust of homelandYou are the Yosuf for whom every Egypt is Kan’anQafila Ho Na Sake Ga Kabhi Weeran TeraGhair Yak Bang-e-Dara Kuch Nahin Saman TeraIt will never be possible to destroy your caravanNothing except the ‘Clarions’s Call’ are your chattelKashti-e-Haq Ka Zamane Mein Sahara Tu HaiAsr-e-Nau Raat Hai, Dhundla Sa Sitara Tu HaiYou are the support of the boat of God in the worldThe present age is night, you are a glimmering star(Bang-e-Dra-120) Jawab-e-Shikwa (جواب شکوہ) The Answer To The Complaintپاک ہے گردِ وطن سے سرِ داماں تیراتُو وہ یوسف ہے کہ ہر مصر ہے کنعاں تیرامعانی:گردِ وطن: وطن پرستی یا قومی تعصب کی میل کچیلسرِ داماں: دامن کی پیشانی؛ مراد ہے عزت، وقار اور پاکیزگییوسف: حضرت یوسف علیہ السلام (عظمت کی علامت)مصر: وہ سرزمین جہاں یوسفؑ کو فروخت کیا گیا تھاکنعاں: یوسفؑ کا وطن، اصل جائے سکونمطلب:اے مسلمان! تیرا دامن وطن پرستی اور قومیت کی تنگ نظری سے بالکل پاک ہے۔ تو ایسے یوسف کی مانند ہے جس کے لیے دنیا کا ہر گوشہ وطن ہے۔ مسلمان کی اصل پہچان ایمان ہے، اس کا رشتہ سرحدوں یا خطوں سے نہیں بلکہ دینِ حق سے ہے، اس لیے پوری زمین اس کے لیے کنعان کی حیثیت رکھتی ہے۔قافلہ ہو نہ سکے گا کبھی ویراں تیراغیرِ یک بانگِ درا کچھ نہیں ساماں تیرامعانی:قافلہ: امت یا گروہویراں: اجڑا ہوا، بربادغیرِ یک بانگِ درا: صرف ایک بیداری کی پکار کے علاوہ کچھ بھی نہیںساماں: سازوسامانمطلب:اے مسلمانو! تمہارا قافلہ کبھی برباد نہیں ہوسکتا کیونکہ تمہارا سہارا دنیاوی سامان نہیں بلکہ بیداری کی صدا ہے۔ تم نے دنیاوی سہولتوں کو اصل سہارا نہیں بنایا بلکہ تمہارے پاس ایک ایسی آواز ہے جو سوئے ہوئے دلوں کو جگاتی ہے اور قافلے کو ہمیشہ رواں دواں رکھتی ہے۔ یہی تمہارا اصل سرمایہ ہے۔کشتیِ حق کا زمانے میں سہارا تُو ہےعصرِ نَو رات ہے، دُھندلا سا ستارا تُو ہےمعانی:کشتیِ حق: اسلامزمانے میں سہارا: دنیا میں قوت، مددگارعصرِ نو: موجودہ زمانہ، نیا دوررات: اندھیرا، گمراہیدھندلا سا ستارا: مدھم چمکتا ہوا تارا، روشنی اور امید کی علامتمطلب:اے مسلمان! اس دنیا میں اسلام کی کشتی تیرے وجود کے سبب قائم ہے۔ تیری ذات ہی حق و صداقت کو سہارا دیتی ہے۔ آج کا زمانہ اندھیری رات کی مانند ہے جہاں گمراہی اور تاریکی نے ہر طرف قبضہ جما رکھا ہے۔ مگر تو ہی وہ ستارہ ہے جو اگرچہ دھندلا ہے مگر پھر بھی راستہ دکھا رہا ہے، امید کی کرن ہے اور اندھیروں میں روشنی کا نشان ہے۔#GlobalSumudFlotilla #GlobalSumud #SailtoGaza #GazaGenocide #Iqbaliyat #Palestine 
🤲 May Allah empower the Global Sumud Flotilla’s mission to aid Gaza 🇵🇸, break the Israeli blockade 🚢, and end the genocide with His divine grace - while protecting Senator Mushtaq Ahmad and all aboard, surrounding them with His mercy 🕊️ and keeping their hearts firm on the right path .Tu Mard-e-Maidan, Tu Mir-e-LashkarNoori Huzoori Tere SipahiTo you the champion, the lord of battle,Bright angels offer their swords’ devotionتُو مردِ میداں، تُو میرِ لشکرنوری حضوری تیرے سپاہیمردِ میداں: بہادر انسان، میدانِ جنگ کا مجاہدمیرِ لشکر: فوج کا سالار، لشکر کا قائد۔ نوری حضوری: اللہ کے نزدیک مقام رکھنے والے، روحانی حاضری والے۔ سپاہی: فوجی، مجاہدAaeen-e-Jawanmardan, Haq Goyi-o-BebakiAllah Ke Sheron Ko Ati Nahin RoobahiMen bold and firm uphold the truth and let no fears assail their hearts:No doubt, the mighty Lions of God Know no tricks and know no arts.آئینِ جوانمرداں، حق گوئی و بےباکیاللہ کے شیروں کو آتی نہیں رُوباہیآئینِ جوانمرداں: بہادروں کا اصول، مردانگی کا ضابطہ۔ حق گوئی: سچ بولنا۔ بےباکی: نڈر ہونا، خوف کے بغیر بات کرنا۔ اللہ کے شیر: بہادر مسلمان، ایمان والے مجاہد۔ رُوباہی: لومڑی کی چالاکی، بزدلی، دھوکے بازی~ Dr. Allama Muhammad Iqbal (R.A.)~ Aakhri Paigham #GlobalSumudFlotilla #SumudFlotilla #Gaza #Palestine #SenatorMustaqAhmad #PakPalestineForum #GlobalNews #GazaGenocide #AakhriPaigham #Iqbaliyat #Poetry #AllamaIqbal
Ajami Khum Hai To Kya, Mai To Hijazi Hai MeriNaghma Hindi Hai To Kya, Lai To Hijazi Hai MeriThough my vessel be of Ajam, the wine it holds is from Hijaz;Though my song be in Hind’s tongue, its melody is from Hijaz.عجَمی خُم ہے تو کیا، مے تو حجازی ہے مرینغمہ ہندی ہے تو کیا، لَے تو حجازی ہے مری!عجمی : غیر عرب۔ خُم: شراب رکھنے کا مٹکا۔ مے: شراب ( مراد  پیغام، فکر )۔ حجازی: حجاز سے تعلق رکھنے والا، یعنی اسلامی روح / نبویﷺ سرزمین سے وابستہ۔نغمہ: گانا، صدا ۔ ہندی: ہندوستانی۔ لَے :موسیقی کا بہاؤ (مراد پیغام کی روح)۔ حجازی : نبی ﷺ کی تعلیمات کے مطابق / خالص اسلامیاقبال فرماتے ہیں کہ اگرچہ ان کی زبان اور اسلوب عجمی یا ہندی ہیں، مگر ان کے کلام کی اصل اور اس کی روح سرزمینِ حجاز سے جڑی ہے۔ ان کے اشعار کا جوہر نبی کریم ﷺ کی تعلیمات سے ماخوذ ہے، اسی لیے ان کی شاعری کی ہر لے اور ہر تاثیر اسلامی رنگ اور حجاز کی خوشبو سے معمور ہے۔ (Bang-e-Dra-105) Shikwa (شکوہ) The Complaint#AllamaIqbal #IqbalPoetry #Iqbaliyat #ShikwaJawabEShikwa #Hijaz #Madinah #LoveForProphet #UrduPoetry #IqbalKeShaheen #BangEDra #AkhriPaigham #RabiulAwal 
Iss Gulistan Mein Magar Dekhne Wale Hi NahinDagh Jo Seene Mein Rakhte Hun, Woh Lale Hi NahinIn this world, there are no eyes that careNo tulips remain, with the flame of love alive in their hearts.اس گُلستاں میں مگر دیکھنے والے ہی نہیںداغ جو سینے میں رکھتے ہوں، وہ لالے ہی نہیںمعانی: اس گلستاں : مراد مسلمان قوم میں ۔ داغ سینے میں رکھنا: مراد دل میں محبت کے جذبے رکھنا ۔لالے: پھول کا نام (یہاں پر پھولوں سے تشبیح دی ہے)اقبالؒ کہتے ہیں کہ اس دنیا میں اب کوئی آنکھ باقی نہیں جو مظلوموں کے حال کو دیکھ سکے، اور نہ ہی کوئی ایسا دل ہے جس میں عشق، غیرت اور قربانی کی آگ جلتی ہو۔ یہ شعر آج کے غزہ کے حالات پر صادق آتا ہے، جہاں خون بہہ رہا ہے مگر دنیا کی بے حسی قائم ہے۔(Bang-e-Dra-105) Shikwa (شکوہ) The Complaintاے اللہ! امت کو احساس اور قربانی کا جذبہ عطا فرما، اور غزہ سمیت تمام مظلوم مسلمانوں کی مدد فرما۔ آمین۔#Muslims #Ummah #Iqbal #Poetry #Islam #Allamaiqbal #akhripagham #DrIqbal #Lines #Quotes #AakhriPaigham #Shikwa #Jawabeshikwa #Love #Devotion #Nation #Complaint #akhripegham
Borders or Brotherhood?Are we truly worshiping Allah…or just the flags and borders drawn by men?Let's break the Idol of Nationalism! It's time to rise as one Ummah — beyond flags, beyond divisions. (Bang-e-Dra-102) Wataniyat (وطنیت) PatriotismIn Taza Khudaon Mein Bara Sub Se Watan HaiJo Pairhan Iss Ka Hai, Woh Mazhab Ka Kafan HaiCountry, is the biggest among these new gods!What is its shirt is the shroud of Deen (Religion)ان تازہ خداؤں میں بڑا سب سے وطن ہےجو پیرہن اس کا ہے، وہ مذہب کا کفن ہےYe But Ke Tarashida-e-Tehzeeb-e-Nawi HaiGharatgar-e-Kashana-e-Deen-e-Nabwi HaiThis idol which is the product of the new civilizationIs the plunderer of the structure of the Holy Prophet’s Deen (Religion)یہ بُت کہ تراشیدۂ تہذیبِ نوی ہےغارت گرِ کاشانۂ دینِ نبَوی ہےAqwam Mein Makhlooq-e-Khuda Batti Hai Iss SeQoumiat-e-Islam Ki Jar Katti Hai Iss SeGod’s creation is unjustly divided among nations by itThe Islamic concept of nationality is uprooted by itاقوام میں مخلوقِ خدا بٹتی ہے اس سےقومیّتِ اسلام کی جڑ کٹتی ہے اس سےBazu Tera Touheed Ki Quwwat Se Qawi HaiIslam Tera Dais Hai, Tu Mustafavi HaiYour arm is enforced with the strength of the Divine UnityYou are the followers of Mustafa, your country is Islamبازو ترا توحید کی قوّت سے قوی ہےاسلام ترا دیس ہے، تُو مصطفوی ہےNazzara-e-Dairina Zamane Ko Dikha DeAe Mustafavi Khak Mein Iss Butt Ko Mila De!You should show the old panorama to the worldO Mustafaa’s follower! You should destroy this idolنظّارۂ دیرینہ زمانے کو دِکھا دےاے مصطفَوی خاک میں اس بُت کو ملا دے!~ Dr. Allama Iqbal #IqbalKaPaigham #OneUmmah #IslamicUnity #EndNationalism #BordersOrBrotherhood #IqbalPoetry #UnityOfMuslims #LaIlahaIllallah#Iqbaliyat #Poetry #Islamic #AakhriPaigham 
Zikr-e-Arab Ke Souz Mein, Fikr-e-Ajam Ke Saaz MeinNay Arabi Mushahidaat, Nay Arbi TakhayyulaatThe Arabian fervour and the Persian comfortHave both lost the Arabian acuteness and the Persian imagination.Kafla'ay Hijaz Mein Aik Hussain(R.A.) Bhi NahinGarcha Hai Tabdaar Abhi Gaisu'ay Dajla-o-FiratThe Caravan of Hijaz has not another Hussain (R.A.) amongst it—Although the tresses of the Tigris and the Euphrates are still as bright as ever.ذکرِ عرب کے سوز میں، فکرِ عجم کے ساز میںنے عربی مشاہدات، نے عجمی تخیّلاتقافلۂ حجاز میں ایک حُسینؓ بھی نہیںگرچہ ہے تاب دار ابھی گیسوئے دجلہ و فراتذکرِ عرب: عرب کے حالات و روایات ۔ سوز: جذبہ،درد، گرمی۔ فکرِ عجم: عجم کی فکری گہرائی، فلسفہ ۔ ساز:نرمی، نغمگی، لطافت۔نے: نہ، نہیں۔ عربی مشاہدات: عربوں کے تجربات، مشاہدے۔ عجمی تخیّلات: عجم کے خیالات، تصورات، تخیل کی پرواز۔قافلۂ حجاز: حجاز (مکہ و مدینہ کا علاقہ) کے لوگ، یا ان کے پیروکاروں کا کارواں۔ حُسینؓ: حضرت امام حسینؓ، سچائی و قربانی کی علامت۔ تاب دار: چمکدار،خم دار ۔گیسوئے دجلہ و فرات: دریائے دجلہ و فرات کی لہریںHaqiqat-e-Abdi Hai Maqam-e-ShabiriBadalte Rehte Hain Andaz-e-Kufi-o-ShamiThe rank of Imam Hussain (R.A.) stands as an unchanging, eternal truth.while the ways of the Kufis and the Syrians keep changing.حقیقتِ اَبدی ہے مقامِ شبیّریبدلتے رہتے ہیں اندازِ کوفی و شامیحقیقتِ اَبدی: ہمیشہ باقی رہنے والی سچائی۔ مقامِ شبیّری: حضرت امام حسینؓ کا بلند رتبہ، ان کی راہِ حق پر ثابت قدمی۔ انداز: طریقے، رویے۔ کوفی و شامی: کوفہ اور شام کے لوگ مراد: وہ لوگ جو وقت کے ساتھ بدل جاتے ہیں، بے وفا لوگ۔Nikl Kar Khanqahon Se Ada Kar Rasm-E-ShabeeriKe Faqr-E-Khanqahi Hai Faqat Andoh-O-DilgeeriCome out of the monastery and play the role of Shabbir (R.A.),for monastery’s faqr is but grief and affliction.نکل کر خانقاہوں سے ادا کر رسمِ شبیّریکہ فقرِ خانقاہی ہے فقط اندوہ و دلگیریخانقاہوں: وہ جگہیں جہاں صوفی عبادت اور روحانی تربیت کرتے ہیں۔ رسمِ شبیّری: حضرت امام حسینؓ کے راستے پر چلنے کا طریقہ، حق کے لیے قربانی دینا۔ فقرِ خانقاہی: خانقاہ میں رہنے والے صوفی کا فقر (روحانی درویشی)۔ فقط: صرف۔ اندوہ: غم، اداسی۔ دلگیری: دل کا اُداس ہونا، غم زدہ ہونا Sidq-e-Khalil(A.S.) Bhi Hai Ishq, Sabr-e-Hussain(R.A.) Bhi Hai IshqMaarka'ay Wajood Mein Badar-o-Hunain Bhi Hai IshqTruthfulness of Khalil (A.S.) is also a form of Love, Patience of Hussain (R.A.) is also a form of Love۔In the battlefield of existence, Badr-o-Hunain, are also forms of Love۔صدقِ خلیلؑ بھی ہے عشق، صبر حُسینؓ بھی ہے عشقمعرکۂ وجُود میں بدر و حُنَین بھی ہے عشقصدق: سچائی، خلوصِ نیت. خلیلؑ: حضرت ابراہیمؑ کا لقب ( اللہ کا دوست)۔ عشق: گہرا اور سچا جذبہ، اللہ سے محبت۔ صبر: برداشت، ثابت قدمی۔معرکہ: جنگ، مقابلہ۔ وجود: زندگی، کائنات۔ بدر: اسلام کی پہلی۔ بڑی جنگ (غزوۂ بدر)۔ حنین: غزوۂ حنین، ایک اور اہم اسلامی جنگGhareeb-o-Sada-o-Rangeen Hai Dastan-e-HaramNahayat Iss Ki Hussain (R.A.), Ibtada Hai Ismaeel (A.S.)The tale of the Holy Shrine, if told, is simple, strange and red in hue:With Ismail (A.S.) the tale begins ends with Husain (R.A.), the martyr true.غریب و سادہ و رنگیِں ہے داستانِ حرمنہایت اس کی حُسینؓ، ابتدا ہے اسمٰعِیلؑغریب: عاجز، سادہ۔ سادہ: بے بناوٹ، بھولا بھالا۔ رنگیِں: قربانیوں سے۔ رنگی ہوئی۔ داستانِ حرم: خانہ کعبہ کی تاریخ، دینِ اسلام کی ابتدائی کہانی۔ نہایت: انجام، آخری حصہ۔حسینؓ: حضرت امام حسینؓ، قربانی کی علامت۔ ابتدا: آغاز، شروعات۔اسمٰعِیلؑ: حضرت اسمٰعیلؑ، فرمانبرداری و قربانی کی علامت~ Dr. Allama Iqbal #Imaan #Haider #AliRA #HazratAliRA #Syed #10Muharram #Karbala #MoulaAli #ImamHussainR.A #Brave #HusainRA #Love #Ishq #Shabbiri #SabareHussain #Muharram #Iqbaliyat #Poetry
Iqbal Bara Updeshak Hai, Mann Baaton Mein Moh Leta HaiGuftar Ka Ye Ghazi To Bana, Kirdar Ka Ghazi Ban Na SakaIqbal is a good advisor, fascinates the heart in momentsHe became a warrior of speech, but could not become a warrior of deeds.اقبالؔ بڑا اُپدیشک ہے، من باتوں میں موہ لیتا ہےگفتارکا یہ غازی تو بنا،کردار کا غازی بن نہ سکامعانی: اُپدیشک : نصیحت کرنے والا۔من:دل ۔موہ لینا: مائل کرنا، لبھانا۔گُفتار: بات چیت، تقریر۔ غازی: مجاہد، جنگجو، بہادر۔ کردار: عمل، رویہ، طرزِ زندگی(Bang-e-Dra-199) Masjid To Bana Di Shab Bhar Mein Iman Ki Hararat Walon Ne~ Dr. Allama Muhammad Iqbal (R.A)~ Aakhri Paigham#Iqbal #Ghazi #Guftar #Kirdar #Iqbaliyat #Poetry #Urdu #AllamaIqbal #GuftarKaGhazi #KirdarKaGhazi #Muslims #Islam
(Zarb-e-Kaleem-167) Jamiat-e-Aqwam-e-MashriqAn Eastern League Of NationsPani Bhi Musakhar Hai, Hawa Bhi Ai MusakharKya Ho Jo Nigah-e-Falak-e-Peer Baal JayeConquered the waters,conquered the air—Why should old heaven changed look not wear?Dekha Hai Mulookiat-e-Afrang Ne Jo KhawabMumkin Hai Ke Uss Khawab Ki Tabeer Badal JayeEurope’s imperialists dreamed—But their dream soothsayers soon may read a new way!Tehran Ho Gar Alam-e-Mashriq Ka JeneevaShaid Kurra-e-Arz Ki Taqdeer Badal Jaye!Asia’s Geneva let Tehran be—Earth’s book of fate new statues may see.ضربِ کلیم: جمعیتِ اقوامِ مشرقبھوپال (شیش محل) میں لِکھے گئے۔پانی بھی مسخرّ ہے، ہوا بھی ہے مسخرّکیا ہو جو نگاہِ فلکِ پِیر بدل جائے مسخر: قبضے میں ہونا۔ نگاہ پیر فلک: پرانے زمانے یا تقدیر کی نظراقبال اس شعر میں انسانی ترقی اور مغربی اقوام کی سائنسی برتری کی جانب اشارہ کرتے ہیں۔ مغرب نے سائنس اور ٹیکنالوجی کے ذریعے ہوا اور پانی جیسے قدرتی عناصر کو مسخر کر لیا ہے، یعنی اب فضاؤں میں اس کے طیارے ہیں، سمندروں پر اس کے بحری بیڑے حکومت کرتے ہیں۔ لیکن اقبال اس ظاہری تسلط کے پیچھے ایک گہرا سوال اٹھاتے ہیں: اگر دنیا میں طاقت اور قیادت کا موجودہ مرکز تبدیل ہو جائے؟ اگر وہ "فلکِ پیر" ۔ یعنی وہ قدیم تاریخی توازن جو صدیوں سے مغرب کو برتر اور مشرق کو محکوم سمجھتا رہا ہے ۔ اچانک بدل جائے؟ اگر تقدیر کی نگاہ مشرق کی طرف مڑ جائے؟ اس شعر میں اقبال نہ صرف مغرب کی بالادستی کو چیلنج کرتے ہیں، بلکہ مشرق کے بیدار ہونے، اتحاد و شعور حاصل کرنے کی صورت میں ایک ممکنہ عالمی انقلاب کا اشارہ بھی دیتے ہیں۔دیکھا ہے مُلوکِیّتِ افرنگ نے جو خوابممکن ہے کہ اُس خواب کی تعبیر بدل جائےمُلوکِیّتِ افرنگ: یورپی سامراجی نظام۔ خواب : یہاں مراد ہے سامراجی منصوبے، قبضے کے خوابیہاں اقبال براہِ راست مغربی استعماری قوتوں کی سیاسی سوچ اور عالمی تسلط کے خوابوں کو نشانہ بناتے ہیں۔ یورپی طاقتیں خصوصاً برطانیہ، فرانس، امریکہ اور دیگر قوتیں ، طویل عرصے سے ایشیا اور افریقہ پر حکومت کے خواب دیکھتی رہی ہیں، اور بہت حد تک انہوں نے ان خوابوں کو حقیقت میں بدل بھی دیا۔ لیکن اقبال کہتے ہیں کہ اگر مشرق کی قومیں اپنے دینی و تہذیبی وقار کو پہچان لیں، متحد ہو کر ایک امت ہو جائیں اور فکری غلامی کو توڑ دیں، تو یہ سامراجی خواب محض ایک ادھورے تصور میں بدل سکتے ہیں۔ وہ خواب جن میں مغرب نے خود کو دائمی حکمران اور مشرق کو غلام سمجھا، ممکن ہے کہ وقت کی کروٹ سے ٹوٹ جائیں اور نئی تعبیر سامنے آئے۔طہران ہو گر عالَمِ مشرق کا جنیواشاید کُرۂ ارض کی تقدیر بدل جائے!طہران: ایران کا دارالحکومت۔ گر: اگر۔ عالمِ مشرق: مشرقی ممالک۔ جنیوا: وہ مقام جہاں جمیعتِ اقوامِ مغرب قائم کی گئی تھی۔ مراد عالمی فیصلوں کا مرکز۔کُرۂ ارض : زمین، دنیاطہران اقبال کے نزدیک مشرق کا وہ روحانی، تہذیبی اور فکری مرکز بن سکتا ہے جہاں امتِ مسلمہ متحد ہو کر دنیا کے فیصلے کرے۔ جیسے مغرب نے جینوا کو عالمی سیاست کا محور بنایا، ویسے ہی اگر مسلمان طہران کو اپنی اجتماعی دانش، قیادت اور اتحاد کا مرکز بنائیں، تو دنیا کی تقدیر بدل سکتی ہے۔اقبال چاہتے ہیں کہ مسلمان فرقہ واریت اور قوم پرستی سے بلند ہو کر ایک امت بنیں ، ایسی امت جو صرف طاقت کی نہیں بلکہ روحانیت، حکمت، اور عدل کی بنیاد پر دنیا کی رہنمائی کرے۔ اگر مشرق قیادت سنبھال لے تو دنیا کا توازن مغرب سے مشرق کی طرف منتقل ہو سکتا ہے۔~ Dr. Allama Iqbal Urdu Poetry - Edited By Aakhri Paigham #Iqbaliyat #Iran #America #Israel #World #Tehran #Mashriq #East #West #Magrib #UrduPoetry #AllamaIqbal #Ummah #Ummat #Millat #Unity 
Wohi Sajda Hai Laaeq-E-EhtamamKe Ho Jis Se Har Sajda Tujh Par HaraamWorth offering is only that prostrationwhich makes all others forbidden acts.وہی سجدہ ہے لائقِ اہتمامکہ ہو جس سے ہر سجدہ تجھ پر حرامیہ شعر روحِ توحید کا پرجوش اعلان ہے، جو ہر اس جھکنے سے انکار کرتا ہے جو خدا کے سوا کسی اور کے لیے ہو۔ علامہ اقبالؒ یہاں صرف عبادتی سجدے کی بات نہیں کر رہے بلکہ علامتی سجدے کی بھی بات کر رہے ہیں — یعنی کسی طاقت، خوف، مفاد، یا جھوٹی عقیدت کے آگے جھکنے کو بھی "سجدہ" کہہ رہے ہیں۔"وہی سجدہ ہے لائقِ اہتمام"یعنی صرف وہ سجدہ جس کا ہونا ضروری ہے، جسے اپنانا چاہیے، جس کا اہتمام ہونا چاہیے — وہی سجدہ قابلِ قبول ہے۔ لیکن کیسا سجدہ؟"کہ ہو جس سے ہر سجدہ تجھ پر حرام"یعنی ایسا خالص سجدہ جو اتنا طاقتور ہو، اتنا مکمل ہو، اتنا خدا کے لیے ہو کہ اس کے بعد پھر کسی اور کے سامنے جھکنا ممکن ہی نہ رہے۔ ایسا سجدہ جب انسان کرتا ہے، تو پھر:نہ وہ پیسے کے بُت کے سامنے جھکتا ہےنہ طاقت یا سیاسی جبر کے سامنےنہ خوف کے تحت اپنے ضمیر کو بیچتا ہےنہ قبروں یا بزرگوں کو معبود بناتا ہےنہ وطن پرستی کو دین کا بدل سمجھتا ہےیہ سجدہ ایک علامتِ آزادی ہے ، تمام باطل سجدوں سے انکار کا اظہار ہے۔ یہ وہی "ابراہیمی سجدہ" ہے جس نے نمرود کے دربار کو مسترد کیا، وہی "حسینی سجدہ" ہے جس نے یزیدی نظام کو چیلنج کیا۔یہ شعر اس بات کا درس دے رہا ہے کہ اگر تم نے ایک سجدہ ایسا کر لیا جو خالص اللہ کے لیے ہے، تو پھر تم دنیا کی ہر طاقت سے آزاد ہو جاؤ گے۔ تب کوئی تمہیں خرید نہیں سکتا، ڈرا نہیں سکتا، جھکا نہیں سکتا۔ایسا سجدہ صرف عبادت نہیں، بغاوت ہے ہر باطل کے خلاف۔(Bal-e-Jibril-142) Saqi Nama (ساقی نامہ) Sakinama#Tawheed #lailahaillAllah #Sajda #Worship #FalseGods #ModernShirk #Materialism #GraveWorship #BreakTheIdols #IslamicReminder #BandaSirfAllahKa #ZehniGhulami #Saqinama #Iqbaliyat
Shikoh-E-Eid Ka Munkir Nahin Hun Mein, LekinQabool-E-Haq Hain Faqat Mard-E-Hur Ki TakbeerainI am not a denier of the splendor of Eid, butOnly the Takbirs of a free man are accepted by God.شکوہِ عید کا منکر نہیں ہوں مَیں، لیکنقبولِ حق ہیں فقط مردِ حُر کی تکبیریں شکوہ: شان، شوکت، دبدبہ ۔ عید: مسلمانوں کا مذہبی تہورا۔ قبولِ حق: خدا کی بارگاہ میں مقبول ہونا ۔ فقط: صرف ۔ مردِ حُر: آزاد مرد ۔ تکبیر: نعرہ اللہ اکبر تشریح:میں عید کی شان و شوکت اور عظمت کا انکاری نہیں ہوں کہ مسلمان اس تہوار کو بڑی شان سے مناتے ہیں لیکن اللہ تعالیٰ عزوجل کی بارگاہ میں فقط اُن آزاد مردوں کی تکبیریں شرفِ قبولیت پاتی ہیں جو غیراللہ کی ہر بندگی سے انکار کر چکے ہوں، جن کے دل میں صرف اللہ کی عظمت بسی ہو، جن کی پیشانی کسی ظالم، باطل یا طاغوتی نظام کے سامنے نہیں جھکتی، اور جن کی تکبیر حق کی گواہی اور حریت کی صدا بن کر فضاؤں میں گونجتی ہے۔عیدِ آزاداں شکوہِ ملک و دیںعیدِ محکوماں ہجومِ مؤمنیںآزاد لوگوں کی عید دین و وطن دونوں کی شان ہوتی ہے جبکہ غلاموں کی عید فقط ہجوم کے سوا کچھ نہیں۔(Armaghan-e-Hijaz-34) Nishan Yehi Hai Zamane Mein Zinda Qaumon Ka (نشان یہی ہے زمانے میں زندہ قوموں کا) It is the sign of living nations#Eid #EidAlAdha #Qurbani #EidulAzha #EidMubarak #Muslims #Gaza #Palestine #Islam #HappyEid #EidDay #MardeHur #Takbeer 
Ye Dour Apne Baraheem Ki Talash Mein HaiSanam Kudah Hai Jahan, La Ilaha IllallahAn Abraham by the age is sought to break the idols of this Hall: The avowal of God's Oneness can make all these idols headlong fall.یہ دَور اپنے براہیم کی تلاش میں ہےصنم کدہ ہے جہاں، لَا اِلٰہَ اِلّاَ اللہدور: زمانہ ۔ براہیم: حضرت ابراہیم علیہ السلام (جو دورِ حاضر کے بت توڑ ڈالے۔) صنم کدہ: بُت خانہ ۔ لا الہ الا اللہ: اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں(Zarb-e-Kaleem-005) LA ILAHA ILLALLAH (لا الہٰ الا اللہ) NO GOD BUT ALLAH Wohi Jawan Hai Qabeele Ki Ankh Ka TaraShabaab Jis Ka Hai Be-Dagh, Zarb Hai KariThat young man is the light of the eye of the tribe,Whose youth is without blemish, and blow is deadly.وہی جواں ہے قبیلے کی آنکھ کا تاراشباب جس کا ہے بے داغ، ضرب ہے کاری آنکھ کا تارا ۔ پیارا، ہر دلعزیز۔ شباب: جوانی ۔ بے داغ: ہر گناہ سے پاک ۔ ضرب : چوٹ ۔ کاری: سخت(Zarb-e-Kaleem-195) Wohi Jawan Hai Qabile Ki Ankh Ka TaraAazar Ka Paisha Khara TarashiKaar-e-Khaleelan Khara GudaziThe breed of Azar idols make,But Friends of God these idols break.آزر کا پیشہ خارا تراشیکارِ خلیلاں خارا گدازی آزر: حضرت ابراہیم علیہ السلام کا باپ جو بت تراش تھا۔ پیشہ: کام، ذریعہ معاش۔خارا تراشی:سخت پتھر کو تراشنا (یعنی بُت بنانا)۔ کارِ خلیلاں : اللہ کے دوستوں کے کام ۔ خارا گدازی: سخت پتھر کو نرم کرنا یا پگھلانا (Bal-e-Jibril-072) Ne Muhrah Baqi, Ne Muhrah BaziAgarche But Hain Jamat Ki Astinon MeinMujhe Hai Hukm-e-Azan, La Ilaha IllallahMany idols are still concealed in their sleeves by the Faithful Fold, I am ordained by Almighty Allah to raise the call and be much bold. اگرچہ بُت ہیں جماعت کی آستینوں میںمجھے ہے حُکمِ اذاں، لَا اِلٰہَ اِلّاَ اللہجماعت: مسلمان قوم ۔ آستینوں میں: اندرونی طور پر، یعنی ظاہر میں مسلمان لیکن باطن میں باطل نظریات۔ حکمِ اذاں : حق کی آواز بلند کرنے کا حکم ۔(Zarb-e-Kaleem-005) LA ILAHA ILLALLAH (لا الہٰ الا اللہ) NO GOD BUT ALLAH ~ Dr. Allama Iqbal ~ Aakhri Paigham #HazratIbrahimAS #KhalilUllah #Iqbaliyat #Poetry #IbrahimAS #HazratIsmail #EidulAdha #Qurbani #IdolsBreaker #Youth #HukmeAzan #Islam
Ye Faizan-e-Nazar Tha Ya Ke Maktab Ki Karamat ThiSikhaye Kis Ne Ismaeel (A.S.) Ko Adaab-e-FarzandiWas it Father's Glance, or the miracle of InstituteWho taught Ismail (A.S.) the manners of being an obedient child?یہ فیضانِ نظر تھا یا کہ مکتب کی کرامت تھیسکھائے کس نے اسماعیل کو آدابِ فرزندیمعانی: فیضانِ نظر:نگاہ کا روحانی اثر یعنی حضرت ابراہیمؑ کی تربیت اور نیک صحبت کا اثر۔ مکتب :تعلیمی ادارہ، مدرسہ۔ آدابِ فرزندی:بیٹے ہونے کے طور طریقے، فرمانبرداری، اطاعتاقبالؒ اس شعر میں حضرت اسمٰعیلؑ کی غیرمعمولی اطاعت و فرمانبرداری کو حیرت سے دیکھتے ہیں۔ اقبالؒ سوال اٹھاتے ہیں: کیا یہ کسی مردِ کامل (یعنی حضرت ابراہیمؑ) کی نگاہِ تربیت کا فیضان تھا؟ یا کسی درسگاہ (مکتب) کی ظاہری تعلیم کا اثر؟ کہ اتنے کم عمر بچے نے قربانی، رضا اور توحید کا ایسا بلند مرتبہ سبق کہاں سے سیکھا؟ جب حضرت ابراہیمؑ نے اللہ کے حکم پر بیٹے کو قربان کرنے کا ارادہ کیا، تو حضرت اسمٰعیلؑ نے نہ کوئی سوال کیا، نہ خوف دکھایا—بلکہ کامل اطمینان اور عاجزی کے ساتھ خود کو پیش کر دیا۔ یہ آدابِ فرزندی کسی رسمی مکتب کی تعلیم نہیں سکھا سکتی۔ یہ تو ابراہیمؑ جیسے باپ کی صحبت، سچائی، قربانی اور اخلاص کا وہ اثر ہے جو لفظوں سے نہیں، عمل سے دلوں میں اترتا ہے۔ حضرت ابراہیمؑ کی زندگی خود ایک جیتی جاگتی درسگاہ تھی—جہاں بندگی، صدق اور قربانی اس درجے کی تھی کہ وہی وجود اولاد کو بھی اطاعت اور وفا سکھا گیا۔ اقبال یہاں یہی پیغام دیتے ہیں: سچی تربیت نہ مکتب میں ہے، نہ نصاب میں—بلکہ نیک باپ کی نگاہ، صحبت اور کردار میں ہے جو ایک بیٹے کو اسمٰعیلؑ جیسا عظیم فرزند بنا دیتی ہے۔(Bal-e-Jibril-012): Mata-e-Bebaha Hai Dard-o-Souz-e-Arzoo Mandi (متاع بےبہا ہے درد و سوز آرزو مندی)#Muslims #HazratIbrahimAS #Islam #IbrahimAS #IsmaelAS #Ismail #Ishmael #Adabefarzandi #kramat #Auladkitarbiyat #Fatherandson #Ishq #Love #Muhabbat #Iqbal #Poetry #Allah #Quran #MuhammadSAW #AllamaIqbal #Iqbaliyat #KHALILULLAH #AllahAlmighty 
Hawas Ne Kar Diya Tukre Tukre Nu-E-Insan KoAkhuwat Ka Byan Ho Ja, Mohabbat Ki Zuban Ho JaGreed has split mankind into little pieces;Become the statement of brotherhood, become the language of love.(Bang-e-Dra-163) Tulu-e-Islam (طلوع اسلام)(The Rise of Islam)ہوس نے کر دیا ہے ٹکڑے ٹکڑے نوعِ انساں کواُخُوّت کا بیاں ہو جا، محبّت کی زباں ہو جا معانی: ہوس: لالچ ۔ ٹکڑ ے ٹکڑے کرنا: قوموں اور قبیلوں میں تقسیم کر دینا ۔ نوعِ انساں : مراد تمام انسان، انسانوں کی جماعت ۔ اخوت کا بیاں ہو جا: بھائی چارے کا درس دینے والا بن جا ۔ محبت کی زباں : باہمی اتفاق و محبت کا پیغام ۔مطلب: اس وقت کیفیت یہ ہے کہ لالچ اور خواہشاتِ بد نے انسان کو ذاتوں ، قبیلوں اور دیگر گروہوں میں تقسیم کر کے رکھ دیا ہے ۔ تجھ پر فرض عائد ہوتا ہے کہ بھائی چارے اور محبت کے رشتوں میں پرو کر ایک بار پھر انسانی برادری کو گروہی تقسیم سے نجات دلائے ۔ اور ان میں اتفاق و اتحاد کی ایسی فضا قائم کر دے کہ وہ ہر طرح کی نفرتوں اور رقابتوں کو چھوڑ کر ہمیشہ کے لیے ایک ہو جائے ۔#AllamaIqbal #AakhriPaigham #Humanity #Iqbal #UrduPoetry #Tulueislam #Islam #RiseofIslam #Muhabbat #Love
(Bal-e-Jibril-129) Lenin (Khuda Ke Hazoor Mein)LENIN (Before God)Ae Anfus-o-Afaq Mein Paida Tere AyaatHaq Ye Hai Ke Hai Zinda-o-Paenda Teri ZaatAll space and all that breathes bear witness; truthIt is indeed; You are, and do not remain.Main Kaise Samajhta Ke Tu Hai Ya Ke Nahin HaiHar Dam Mutaghyyar The Khird Ke NazariyatHow could I know that God was or was not,Where Reasonʹs reckonings shifted hour by hour?Mehram Nahin Fitrat Ke Sarood-e-Azali SeBeenaye Kawakib Ho Ke Dana’ay NabataatThe peerer at planets, the counter‐up of plants,Heard nothing there of Natureʹs infinite music;Aj Ankh Ne Dekha To Woh Alam Huwa SabitMain Jis Ko Samajhta Tha Kalisa Ke KhurafatTo‐day I witnessing acknowledge realmsThat I once thought the mummery of the Church.Hum Band-e-Shab-o-Roz Mein Jakre Huwe BandeTu Khaliq-e-Aasaar-o-Nigarindah’ay Aanat !We, manacled in the chains of day and night!You, moulder of all timeʹs atoms, builder of aeons!Ek Baat Agar Mujh Ko Ijazat Ho To PuchunHal Kar Na Sake Jis Ko Hakeemon Ke MaqalatLet me have leave to ask this question, oneNot answered by the subtleties of the schools,Jab Tak Mein Jiya Khaima-e-Aflak Ke NeecheKante Ki Tarah Dil Mein Khatakti Rahi Ye BaatThat while I lived under the sky‐tentʹs roofLike a thorn rankled in my heartGuftar Ke Asloob Pe Qaboo Nahin RehtaJab Rooh Ke Andar Mutaltum Hon KhayalatAnd made such chaos in my soul of all its thoughtsI could not keep my tumbling words in bounds.Woh Kon Sa Adam Hai Ke Tu Jis Ka MaaboodWoh Adam-e-Khaki Ke Jo Hai Zair-e-Samawat?Oh, of what mortal race art You the God?Those creatures formed of dust beneath these heavens?Mashriq Ke Khudawand Saifedan-e-FarangiMaghrib Ke Khudawand Darakhshandah FilzaatEuropeʹs pale cheeks are Asiaʹs pantheon,And Europeʹs pantheon her glittering metals.Yourap Mein Bohat Roshani-e-Ilm-o-Hunar HaiHaq Ye Hai Ke Be-Chashma’ay Haiwan Hai Ye ZulmatA blaze of art and science lights the WestWith darkness that no Fountain of Life dispels;Raanayi-e-Tameer Mein, Ronaq Mein, Safa MeinGirjon Se Kahin Barh Ke Hain Bankon Ki AmaratIn high‐reared grace, in glory and in grandeur,The towering Bank out‐tops the cathedral roof;Zahir Mein Tajarat Hai, Haqiqat Mein Juwa HaiSood Aik Ka Lakhon Ke Liye Marg-e-MafajatWhat they call commerce is a game of diceFor one, profit, for millions swooping death.Ye Ilm, Ye Hikmat, Ye Tadabur, Ye HukumatPeete Hain Lahoo, Dete Hain Taleem-e-MasawatThere science, philosophy, scholarship, government,Preach manʹs equality and drink menʹs blood;Bekari-o-Uryani-o-Maikhawari-o-IflaasKya Kaam Hain Farangi Madniyat Ke FatuhaatNaked debauch, and want, and unemployment—Are these mean triumphs of the Frankish arts!Woh Qoum Ke Faizan-e-Samawi Se Ho MehroomHad Uss Ke Kamalaat Ki Hai Barq-o-BukharaatDenied celestial grace a nation goesNo further than electricity or steam;Hai Dil Ke Liye Mout Machinon Ki HukumatEhsas-e-Marawwat Ko Kuchal Dete Hain AalaatDeath to the heart, machines stand sovereign,Engines that crush all sense of human kindness.Asaar To Kuch Kuch Nazar Ate Hain Ke AkhirTadbeer Ko Taqdeer Ke Shatar Ne Kiya Maat‐‐Yet signs are counted here and there that Fate,The chess‐player, has check‐mated all their cunning.Maikhane Ki Bunyad Mein Aya Hai TazalzulBaithe Hain Issi Fikar Mein Peeran-e-KharabatThe Tavern shakes, its warped foundations crack,The Old Men of Europe sit there numb with fear;Chehron Pe Jo Surkhi Nazar Ati Hai Sar-e-ShaamYa Ghazah Hai Ya Saghir-o-Meena Ki KaramatWhat twilight flush is left those faces nowIs paint and powder, or lent by flask and cup.Tu Qadir-o-Adil Hai Magar Tere Jahan MeinHain Talakh Bohat Banda’ay Mazdoor Ke AuqatOmnipotent, righteous, You; but bitter the hours,Bitter the labourerʹs chained hours in Your world!Kab Doobe Ga Sarmaya Prasti Ka Safina?Dunya Hai Teri Muntazir-e-Roz-e-Makafat !When shall this galley of goldʹs dominion flounder?Your world Your day of wrath, Lord, stands and waits.لینن )خدا کے حضور میں(اے انفس و آفاق میں پیدا ترے آیاتحق یہ ہے کہ ہے زندہ و پائندہ تری ذاتمعانی: اَنفس و آفاق: زمین و آسمان ۔ آیات: نشانیاں ۔مطلب: لینن روس کا وہ عظیم انقلابی رہنما تھا جس نے کارل مارکس کے اشتراکی فلسفے کو عملی جامہ پہنا کر نہ صرف یہ کہ اپنی جماعت بنائی جس کا نام بالشویک تھا بلکہ 1917 ء میں زار روس کا تختہ الٹ کر اشتراکی حکومت قائم کی ۔ ہر چند کہ اقبال کا اشتراکی نظریات سے کوئی تعلق نہ تھا تاہم انھوں نے اس فلسفے اور اس کے رہنماؤں بالخصوص لینن کے فکر و فلسفے کو جس انداز سے دیکھا یہ نظم اس کی ایک واضح شکل ہے ۔ اس نظم میں علامہ نے لینن کو خدائے ذوالجلال سے مکالمہ کرتے ہوئے پیش کیا ہے ۔ فرماتے ہیں ، اے خدا! میں اس حقیقت سے تو آشنا ہوں کہ عالم ارواح اور عالم اجسام دونوں مقامات پر تیری نشانیاں واضح اور نمایاں ہیں اور یہ بھی درست ہے کہ تیرا وجود ہمیشہ زندہ اور قائم رہنے والا ہے ۔میں کیسے سمجھتا کہ تو ہے یا کہ نہیں ہےہر دم متغیر تھے خرد کے نظریاتمعانی: متغیر: بدلنے والے ۔مطلب: لیکن اس عالم آب و گل میں فلسفہ و دانش اور ان کے حوالوں سے نظریات میں ردوبدل ہوتا رہتا ہے اس نے ایک تذبذب کی کیفیت پیدا کر دی ہے جس کے سامنے تیرے وجود کے بارے میں میں بھی بے یقینی کا شکار رہا اور کوئی واضح شکل سامنے نہ آ سکی ۔ محرم نہیں فطرت کے سرودِ ازلی سےبینائے کواکب ہو کہ دانائے نباتاتمطلب: یوں بھی ہے کہ عصر موجود میں علم ہیَت و نجوم کے ماہر ہوں یا ماہرین فطرت! وہ خود بھی حقیقت کا صحیح ادراک نہیں رکھتے ۔ اول الذکر تو ستاروں کی گردش پر اکتفا کرتے ہیں اور دوسرے آئے دن نئی نئی باتیں سناتے ہیں لیکن دیکھا جائے تو ان کو فطرت کے مظاہر سے کوئی آگاہی نہیں ۔ یہی وجہ ہے کہ خود بھی تیری ذات کے عرفان سے محروم رہے اور دوسروں کو بھی محروم رکھا ۔ آج آنکھ نے دیکھا تو وہ عالم ہوا ثابتمیں جس کو سمجھتا تھا کلیسا کے خرافاتمطلب: یہ درست ہے کہ جب تک زندہ رہا اس وقت کلیسا کی تعلیم اور پادریوں کی باتوں کو بے معنی سمجھ کر نظر انداز کرتا رہا لیکن اب عالم آخرت میں سب کچھ اپنی آنکھوں سے دیکھا تو معلوم ہوا کہ وہ تمام باتیں تو حقیقت پر منبی تھیں ۔ہم بندِ شب و روز میں جکڑے ہوئے بندےتو خالقِ اعصار و نگارندہَ آناتمعانی: اعصار: زمانے ۔ نگارندہَ آنات: گھڑی پل بنانے والا ۔مطلب: بے شک ہم تو شب و روز کے چکروں میں محصور او بے بس انسان ہیں اور اے باری تعالیٰ جہاں تک تیری ذات کا تعلق ہے تو زمانوں کا خالق اور ایک ایک لمحے کی واردات کو محفوظ کرنے والا ہے ۔ اک بات اگر مجھ کو اجازت ہو تو پوچھوںحل کر نہ سکے جس کو حکیموں کے مقالاتمطلب: تاہم! اگر تو مجھ کو اجازت دے اور میری اس جسارت سے درگزر کرے تو وہ بات ضرور پوچھوں گا جسے دنیا کے بڑے بڑے فلسفی اور ان کی تصانیف حل نہ کر سکیں ۔جب تک میں جیا خیمہَ افلاک کے نیچےکانٹے کی طرح دل میں کھٹکتی رہی یہ باتمطلب: اور وہ یہ کہ جب تک میں زندہ رہا یہی بات میرے دل میں کانٹے کی طرح کھٹکتی رہی ۔ مطلب: اپنا مدعا بیان کرنے سے قبل یہ ضرور تسلیم کروں گا کہ جب روح میں خیالات متلاطم ہوں تو انسان کو اپنی گفتگو پر قابو نہیں رہتا چنانچہ اس جسارت کے لیے پہلے سے معذرت خواہ ہوں ۔ وہ کون سا آدم ہے کہ تو جس کا ہے معبودوہ آدمِ خاکی کہ جو ہے زیرِ سماواتمطلب: لیکن اے خالق کائنات! بس اتنا بتا دے کہ وہ کون سا انسان ہے کہ تو جس کا معبود ہے کیا یہ وہی انسان تو نہیں جو خاک کا پتلا ہے اور جو زیر آسمان آباد ہے ۔ مشرق کے خداوند سفیدانِ فرنگیمغرب کے خداوند درخشندہ فلزّاتمعانی: خداوند: مالک، حاکم ۔ سفیدانِ فرنگی: مغربی لوگ، گورے ۔ درخشندہ فلزات: چمکنے والی دھات، سونا چاندی وغیرہ ۔مطلب: لیکن مشرق کے انسانوں کے خدا تو مغرب کے سفید فام لوگ بنے ہوئے ہیں جنھوں نے اس علاقے پر اپنا تسلط قائم کیا ہوا ہے اورر جہاں تک اہل مغرب کا تعلق ہے وہ ہر لمحے چمکدار دھاتوں یعنی اسلحہ اور سکوں کی پرستش کرنے میں مصروف رہتے ہیں ۔ پھر اے باری تعالیٰ یہ تو بتا کہ تیرا پرستار کون ہے ۔ یورپ میں بہت روشنیِ علم و ہنر ہےحق یہ ہے کہ بے چشمہَ حیواں ہے یہ ظلماتمعانی: چشمہَ حیواں : ہمیشہ کی زندگی کا چشمہ ۔مطلب: مجھے اس حقیقت کو تسلیم کرنے میں کوئی عار نہیں ہے کہ یورپ میں علم و ہنر اور سائنس و فلسفہ نے بڑی ترقی کی ہے اور وہاں ہر سو عقل و خرد کی روشنی ہے لیکن پھر بھی وہاں تاریکی کا دور دورا ہے اور اس تاریکی میں کوئی ایسا چشمہ حیوان نہیں جس سے انسان حقیقی زندگی حاصل کر سکے ۔ رعنائیِ تعمیر میں ، رونق میں صفا میںگرجوں سے کہیں بڑھ کے ہیں بنکوں کی عماراتمطلب: یورپ میں تو صورت حال یہ ہے کہ فن تعمیر، رونق اور صفائی کے اعتبار سے بنکوں کی عمارتیں گرجا گھروں کی نسبت زیادہ آسودہ نظر آتی ہیں اس سے یہ حقیقت بھی واضح ہوتی ہے کہ یورپی باشندوں کو مذہبی عبادت گاہوں سے زیادہ اپنی دولت اور کاروبار سے لگاوَ ہے ۔ ظاہر میں تجارت ہے حقیقت میں جوا ہے سود ایک کا لاکھوں کے لیے مرگِ مفاجاتمعانی: مرگِ مفاجات: اچانک موت ۔مطلب: تاہم امر واقع یہ ہے کہ بظاہر یہ لوگ تجارت اور کاروبار کر رہے ہیں لیکن عملی طور پر اس کی حیثیت جوئے سے کم نہیں ۔ یورپ میں کاروبار بالعموم سٹے کی بنیاد پر ہوتا ہے جس میں ایک آدھ شخص کو فائدہ ہوتا ہے جب کہ لاکھوں لوگ اقتصادی طور پر تباہ ہو جاتے ہیں ۔یہ علم، یہ حکمت، یہ تدبر، یہ حکومتپیتے ہیں لہو، دیتے ہیں تعلیمِ مساواتمعانی: تدبر: سوچ بچار ۔ مساوات: برابری ۔مطلب: چنانچہ وہاں جو علم و فلسفہ اور حکمت و سلطنت ہیں وہ بظاہر تو مساوات کا ڈھنڈورا پیٹتے ہیں لیکن عملاً اپنے استعماری منصوبوں سے لوگوں کے جسموں سے خون نچوڑ لیتے ہیں ۔ بیکاری و عریانی و مے خواری و افلاسکیا کم ہیں فرنگی مدنیت کے فتوحاتمعانی: عریانی: ننگے رہنا ۔ مے خواری: شراب نوشی ۔ افلاس: غریبی ۔ مدنیت: معاشرہ ۔مطلب: مغرب میں ہر نوع کی ترقی کے باوجود آج بھی کیفیت یہ ہے کہ ان کے زیر نگیں ممالک میں بیروزگاری اور غربت نے ڈیرہ جما رکھا ہے تن ڈھانپنے کو لباس نہیں اور شراب نوشی کی لعنت عام ہے ۔ ان مسائل کے پیدا کرنے کے علاوہ اہل یورپ نے خلق خدا کے لیے کون سی خدمات سرانجام دی ہیں ۔ وہ قوم کہ فیضانِ سماوی سے ہو محرومحد اس کے کمالات کی ہے برق و بخاراتمعانی: فیضانِ سماوی: آسمانی فیض ۔ برق و بخارات: بجلی و بھاپ ۔مطلب: مغربی قوم نے بے شک بجلی اور بھاپ کی قوتوں کو تسخیر کر کے اپنے لیے ترقی کی راہیں تو کھول دی ہیں لیکن اسے قدرت کے انعامات پر اعتماد نہیں رہا یہی وجہ ہے کہ وہ اخلاقی اقدار سے محروم ہو چکی ہے اور سائنسی اور فنی ارتقاء کو ہی سب کچھ سمجھ بیٹھی ہے ۔ ہے دل کے لیے موت مشینوں کی حکومتاحساسِ مروّت کو کچل دیتے ہیں آلاتمعانی: احساسِ مروت: ایک دوسرے سے محبت کا جذبہ ۔ آلات: ہتھیار ۔مطلب: یورپ نے صنعتی ارتقاء کے لیے نت نئی مشینوں کی ایجاد سے ان کی اجارہ داری تو قائم کر لی لیکن اس عمل کا نتیجہ یہ نکلا کہ انسانوں کے دل فولاد کی طرح بے حس ہو گئے اور خود بھی مشین ہی بن گئے اس کے نتیجے میں یہ حقیقت سامنے آئی کہ انسانی ہمدردی کے ساتھ مروت اور احسان کے احساسات بھی ان مشینوں کی زد میں آ کر کچلے گئے ۔ یعنی خود انسان فولادی مشینوں کی مانند بے حس ہو گیا ۔ آثار تو کچھ کچھ نظر آتے ہیں کہ آخرتدبیر کو تقدیر کے شاطر نے کیا ماتمعانی: شاطر:
Khuda Naseeb Kare Hind Ke Imamon KoWoh Sajda Jis Mein Hai Millat Ki Zindagi Ka Payam!May God grant the leaders of HindThe prostration that revives the spirit of the Ummah. خدا نصیب کرے ہِند کے اماموں کووہ سجدہ جس میں ہے مِلّت کی زندگی کا پیاماقبال دعا کرتے ہیں کہ اللہ تعالیٰ ہندوستان کے دینی رہنماؤں کو ایسا سجدہ عطا کرےجو محض رسمی نہ ہو بلکہ ایسا سجدہ ہو جس میں ملتِ اسلامیہ کی بیداری، خودی، غیرت، اتحاد اور حیاتِ نو کا پیغام چھپا ہو۔ایسا سجدہ جو پوری امت کو غلامی، پستی اور غفلت کی نیند سے جگا کر انہیں اپنی کھوئی ہوئی عظمت کا احساس دلائے۔(Zarb-e-Kaleem-182) Ghulamon Ki Namaz~ Dr. Allama Iqbal #Ummah #Millat #Muslims #OneUmmah #Unite #Unity #Hind #India #Pakistan #Bangladesh #Iqbaliyat #Poetry
(Armaghan-e-Hijaz-04) Alam-e-Barzakh (عالم برزخ) The State of BarzakhQabar (Apne Murde Se)THE GRAVE (TO ITS CORPSE)Ah Zalim! Tu Jahan Mein Banda’ay Mehkoom ThaMain Na Samjhi Thi Ke Hai Kyun Khak Meri Souz NaakYou vicious creature! In the world you were a slave!I had failed to understand why my soil was as hot as fire!Teri Mayyat Se Meri Tareekiyan Tareek TarTeri Mayyat Se Zameen Ka Parda’ay Namoos ChaakYour corpse makes my darkness even darker.It rips the earth’s veil of honourAlhazar, Mehkoom Ki Mayyat Se Sou Bar AlhazarAe Sarafeel ! Ae Khuda’ay Kainat ! Ae Jaan-E-PakBeware, beware a hundred times of a slave’s corpse!O Israfil! O Lord of the universe! O soul that is chaste and pure!قبر(اپنے مُردے سے)آہ، ظالم! تُو جہاں میں بندۂ محکوم تھامَیں نہ سمجھی تھی کہ ہے کیوں خاک میری سوز ناکتیری مَیّت سے مری تاریکیاں تاریک ترتیری مَیّت سے زمیں کا پردۂ نامُوس چاکالحذَر، محکوم کی مَیّت سے سو بار الحذَراے سرافیل! اے خدائے کائنات! اے جانِ پاک!ان اشعار میں قبر ایک مظلوم، محکوم انسان کی میّت سے مخاطب ہے اور پکار اٹھتی ہے کہ اے ظالم! دنیا میں تو غلام تھا، مگر تیری موت نے میری خاک کو بھی جلا دیا۔ تیری لاش نے میرے اندھیروں کو اور گہرا کر دیا، اور زمین کی عزت و حرمت کا پردہ چاک کر دیا۔ قبر چیخ کر کہتی ہے کہ محکوم کی لاش سے سو بار بچو، کیونکہ وہ مر کر بھی زندگی کی بے حسی اور ظلم کی گواہی بن جاتی ہے۔ آخر میں وہ سرافیل اور خدا کو پکارتی ہے، گویا قیامت کی تمنا کرتی ہے کہ اب انصاف ہو، اب یہ اندھیرا چھٹے۔ یہ اشعار غلامی کی اذیت، اس کی وراثت، اور ایک بیدار دل کی چیخ ہیں، جو موت سے بھی آگے جا کر ظلم کو للکارتی ہے۔~ Dr. Allama Iqbal#Murda #Mayyat #Qabar #Ghulami #Ghulam #Slavery #Pakistan #India #Poetry #Urdu #AllamaIqbal #Iqbaliyat 
In the early hours of 21st April 1938, Iqbal sat with Javid and little Muneera, holding them close one last time. He refused sedation—choosing to meet death with open eyes. As Fajr neared, he softly recited:سرودِ رفتہ باز آید کہ ناید؟نسیمے از حجاز آید کہ ناید؟سرآمد روزگار این فقیرےدگر داناے راز آید کہ ناید؟At 4:04 AM, in the lap of his servant Ali Bakhsh, Iqbal returned to his Creator.Remember him in your prayers today.May he be granted the highest place in Jannah. Aameen~ Dr. Allama IqbalWhether the bygone melody comes back, whether it does not?Whether a sweet-breeze blows from Hijaz, whether it does not?This mendicant’s life draws its close, Whether a knower of the secret comes a day, whether not?گزرا ہوا سرود دوبارہ آتا ہے یا نہیں،حجاز سے نسیم دوبارہ آتی ہے یا نہیں،اس فقیر کی زندگی کا آخری وقت آن پہنچا،کوئی دوسرا دانائے راز آتا ہے یا نہیںسرودِ رفتہ باز آئے نہ آئےوہ خوشبوئے حجاز آئے نہ آئےہے اِس درویش کا اب وقتِ رحلتکوئی دانائے راز آئے نہ آئےمنظوم ترجمہ از پروفیسر مسعود قریشی#Iqbal #Allamaiqbal #DrIqbal #AakhriPaigham #NationalPoet #TheGreatPhilosopher #Leader #IqbalDay #Iqbaliyat #PoetoftheEast #BestPoet #IqbalLovers #Philosopher #Thinker #HakeemulUmmat #Death 
Lekin Mujhe Paida Kiya Uss Dais Mein Tu NeJis Dais Ke Bande Hain Ghulami Pe Razamand!O God, to such a land I have been sent,Where men in abject bondage feel content.لیکن مجھے پیدا کیا اس دیس میں تو نےجس دیس کے بندے ہیں غلامی پہ رضا مندمعانی: رضامند: راضی ۔مطلب: لیکن اے میرے پیدا کرنے والے مجھے تجھ سے خاکم بدہن یہ شکوہ ہے کہ مجھے ایسے ملک میں پیدا کر دیا ہے جو غلام ہے ۔ نہ صرف یہ کہ ملک غلام ہے بلکہ یہاں کے لوگ اپنی غلامی پر مطمئن ہیں ۔ اے کاش میں کسی آزاد وطن اور کسی آزاد قوم میں پیدا ہوا ہوتا تو پھر دنیا کو میرے پیغام کی تاثیر، اس کے نتیجہ اور میری قدر و قیمت کا پتہ چلتا ۔(Zarb-e-Kaleem-013) Shukar-o-Shikayat#Muslims #Ghulami #Ghulam #Slavery #Asia #Pakistan #India #Poetry #Urdu #AllamaIqbal #Iqbaliyat
loading
Comments 
loading