DiscoverTahlilGaranOnline
TahlilGaranOnline

TahlilGaranOnline

Author: ׀ TahlilGaran ׀ علیرضا معتمد

Subscribed: 1,067Played: 27,946
Share

Description

پادکست‌های انگلیسی تحلیلگران | گردآوری و تدوین: علیرضا معتمد

100 Episodes
Reverse
01.01 Starter | Hi!

01.01 Starter | Hi!

2025-06-0207:5561

عبارتهای کاربردی:How's it going? : اوضاع چطوره؟How are you doing? : چطوری؟How about you? : تو چطور؟Not so good. : بد نیستم.What's wrong? : چی شده؟I know what you mean. : می دونم منظورت چیه.متن دیالوگ اصلی:Mike: Hey, Vicky!Vicky: Hi, Mike! How's it going?Mike: Great! How about you? How are you doing?Vicky: Not so good.Mike: Oh no! What's wrong?Vicky: Oh, classes start tomorrow.Mike: Ha ha. Yeah, I know what you mean. 
عبارتهای کاربردی:How’s it going? : اوضاع چطوره؟Not bad. : بد نیستم.Never been better! : بهتر از این نبودم!Nice to meet you. : خوشوقتممتن دیالوگ اصلی:Vicky: Hi, Mike! Mike: Hey, Vicky! How’s it going? Vicky: Not bad. How about you? Mike: Never been better!  Vicky: Oh, this is my roommate, Oksana. She’s from Ukraine. Oksana, this is Mike. Oksana: Hi, Mike. Nice to meet you. Mike: Hi, Oksana. Nice meeting you. 
عبارتهای کاربردی:How about you? : تو چطور؟Pretty good. : نسبتا خوبم.How are you doing? : چطوری؟ چه می کنی؟متن دیالوگ اصلی:Mike: Vicky! How are you doing?Vicky: Great! How about you? How’s it going?Mike: Pretty good.Vicky: Hey, who is she?Mike: She? Who?Vicky: Who is the tall woman?Mike: The woman wearing red?Vicky: Yeah, her.Mike: That is our math teacher. She IS tall, isn't she. 
عبارتهای کاربردی:What’s up? : چه خبر؟How interesting! : چه جالب!My parents are Korean. : پدر و مادرم کره ای هستند.Do you mean Oksana? : منظورت اکسانا است؟متن دیالوگ اصلی:Vicky: Hi Mike! What’s up?Mike: Not much. How are you doing, Vicky? Vicky: Never been better. I’m waiting for my roommate. Mike: Oh, do you mean Oksana? She is Ukrainian, right? Vicky: Yup. Are you Italian-American Mike?Mike: I’m part Italian and part Irish.Vicky: How interesting!Mike: How about you Vicky? I know you’re Asian-American, but I don’t know which ethnicity. Vicky: My parents are Korean, so I’m Korean-American.Mike: Cool! I love kimchi.Vicky: Um... okay.
عبارتهای کاربردی:What's up? : چه خبر؟How's it going? : اوضاع چطوره؟By the way : راستیCool! : چه باحال!That's nice. : خوبه.See you later! : بعدا می بینمت!متن دیالوگ اصلی:Mike: Hey Vicky! What's up? Vicky: What's up, Mike? How's it going? Mike: Oh, I've been better. Vicky: What's wrong? Do you have a cold? Mike: No, but I couldn't get into Professor Nation's course.  Vicky: Oh, I see. I'm sorry to hear that. By the way, what's your major?Mike: My major's education. How about you? Vicky: I'm an English major.Mike: Cool. I like English! Oh, and what's Oksana's major? Vicky: She's also an English major.Mike: That's nice. You can help each other study.Vicky: Yup. In fact, I need to meet her now so we can study together.Mike: Okay. It was nice talking with you. Vicky: You, too! See ya later! Mike: See ya!
عبارتهای کاربردی:How's it going? : اوضاع چطوره؟What's up? : چه خبر؟Do you know her? : او را می شناسی؟Will you join us for lunch? : برای نهار به ما ملحق می شوی؟متن دیالوگ اصلی:Vicky & Oksana: Hi Mike!Mike: Hi Vicky! Hi Oksana! Oksana: How's it going?Mike: All right. So, what's up?Vicky: Oh, not much. We're waiting for Yuki. Do you know her? Mike: Sure. We have a couple of classes together. Vicky: Oh, here she comes now. Hey, Yuki! Yuki: Hi guys! Mike, will you join us for lunch? Mike: Lunch? Of course, I'll join! Yuki: Cool! Did you study for the test last night? Mike: Yep. I studied for three hours.Oksana: Which class are you talking about? Yuki: Calculus. Vicky: Calculus. That's a hard class! Yuki: Tell me about it.
عبارتهای کاربردی:Could I speak with you? : ممکنه با شما صحبت کنم؟What can I help you with? : چه کمکی از دست من بر می آید؟I'm joking. : شوخی می کنم.متن دیالوگ اصلی:Vicky: Professor Brooks?Professor: Hello there, um...Vicky: Vicky. I'm in your English Literature 101 class. Professor: Ah, right, call me Alan. Vicky: Could I speak with you?Professor: Sure, come in and have a seat. What can I help you with? Vicky: Well, I was sick and missed classes for two weeks, which means I missed the midterm. Professor: Oh right, I received your email about that. I will let you take it on Thursday since you were such a good student last term, unlike Mike who slept through almost every class.  Vicky: He did not! Professor: I'm joking, of course. However, I did catch him once or twice. If he would rest more, he wouldn't be so sleepy.  Vicky: Yeah, he worked late every night. Professor: Going back to the midterm, did you want to ask me any questions about it?  Vicky: No, I think I will be okay. Thank you so much, Alan. I'll see you on Thursday! Professor: You're welcome Vicky. 
عبارتهای کاربردی:How did the meeting go? : جلسه چطور پیش رفت؟It went fine. : خوب پیش رفت.I was always asking questions in that class. : همیشه در آن کلاس سوال می پرسیدم.Sounds like a deal. : به نظر معامله خوبی است.متن دیالوگ اصلی:Naomi: Hey Vicky, did you forget our study date at ten this morning? Vicky: I'm sorry, Naomi. At ten, I was talking with my professor and couldn't get away. I'm sorry. I should have called.  Naomi: That's okay. So, how did the meeting go with the professor?  Vicky: It went fine. He gave me an extension on my paper and I can still take the midterm. How was your study group yesterday?  Naomi: Well, we were studying together during lunch when I noticed an old friend of mine from high school in the same café! My concentration quickly switched from class to catching up with my friend, so I didn't get much done. You've taken that class before, right?  Vicky: Yeah, last semester. I was always asking questions in that class because it was so difficult!  Naomi: Well, I was hoping that you could lend me a hand with my paper; I can't think of anything else to write!  Vicky: Sure, no problem, that is, if you can help me study for our history test.Naomi: Sounds like a deal. 
عبارتهای کاربردی:Have you met Naomi before? : قبلا ناومی رو دیدی؟That's for sure! : مطمئناMaybe we can go grab a cup of coffee : شاید بتوانیم برویم و یک فنجان قهوه بگیریم.I'd love to, but I actually have to go to work now. : خیلی دلم می خواهد اما الان باید سر کار بروم.متن دیالوگ اصلی:Oksana: Vicky, have you met Naomi before?Vicky: Of course! In fact, we're study partners!Naomi: That's right! So, Vicky, how did you do on your history test?Vicky: Well, if I had studied harder, I would have done better, that's for sure! Naomi: Yeah, it definitely was a tough test. Vicky: Hey, do you both have some time now? Maybe we can go grab a cup of coffee? Naomi: I'd love to, but I actually have to go to work now. Vicky: Where do you work, Naomi? Naomi: I work at the bookstore, you know the one on the corner of Fifth and San Carlos?  Vicky: Oh, sure I do, I had worked there before they opened that ice cream store nearby… I switched jobs after that!  Oksana: Do you mean to the ice cream shop?Vicky: Of course! Where else? Now I can get all the free ice cream in any flavor I want! Actually, that's where I met Marco!  Naomi and Oksana: Marco?!!!
واژگان کاربردی:How may I help you? : چطور می توانم کمکتان کنم؟coming down : مبتلا شدنcalling in sick : درخواست مرخصی استعلاجیI was hoping to : انتظار داشتم کهpermission : اجازهimpolite : بی ادبانهمتن دیالوگ اصلی:A: Hello, Daniel speaking, how may I help you?  B: Hi Daniel, Julie here.  A: Hi Julie, how are you?  B: Actually I’m feeling quite ill today.  A: Oh, I’m sorry to hear that. What’s wrong?  B: I think I’m coming down with the flu. I have a headache, a sore throat, a runny nose and I’m feeling slightly feverish.  A: I see..... So you’re calling in sick? B: Yes. I was hoping to take the day off to recover. A: Ok then. Try and get some rest.
واژگان کاربردی:under the name … : تحت نام ...reservation : رزروconfirmation : تاییدیهmix-up : گیج، درهمcomplimentary : رایگانoverbooked : پرمتن دیالوگ اصلی:A: Good afternoon. What can I do for you?  B: I’d like to check in please. I have a reservation under the name Anthony Roberts.  A: All right R.O.B.E.R.T.S ,Oh Mr. Roberts we’ve been expecting you . . . and here is your key card to the presidential suite.  B: But there must be some mistake; my reservation was for a standard room.  A: Are you sure? Let me double check.  B: Yeah. . . Here, this is my confirmation number.  A: You’re right Mr. Roberts, there seems to be a mix up, unfortunately we’re over booked at the moment.  A: Not to worry. We’re pleased to offer you a complimentary upgrade.  B: Presidential suite baby! 
واژگان کاربردی:resources : منابعunderstaffed : کمبود نیروThe timing is just not right. : زمان مناسبی نیست.Weight off my shoulders. : از فشار کار من کاسته شود.Give me a hand : کمک کنیدThat sounds reasonable : به نظر منطقی است.recruit : استخداممتن دیالوگ اصلی:A: ...like I told you before, we just don’t have the resources to hire you an assistant.  B: I understand that, but the fact is we’re understaffed.  A: The timing is just not right. The economy is bad, and it’s too risky to take on new staff.  B: Yeah, I guess you’re right.... here’s an idea, what if we hire an intern? She would take some of the weight off my shoulders.  A: She?  B: Yeah, you know, a recent graduate. She could give me a hand with some of these projects and we could keep our costs down.  A: That sounds reasonable... let me see what I can do.  A: Tony, I’d like to introduce you to your new assistant.  B: OK, great! Let’s meet her! C: Hi, I’m Adam.  B: Oh... hi... I’m Tony... 
واژگان کاربردی:unbelievable : باور نکردنیrelax : ریلکسno way : امکان نداردcut in line : از صف جلو زدنform a queue : صف تشکیل دادنstand in line : در صف ایستادنمتن دیالوگ اصلی:A: I can’t believe it took us two hours to get here. The traffic in New York is unbelievable.  B: Yeah, but just relax honey, we’re here and we’re going on vacation. In a few hours we’ll be in Hawaii and you’ll be on the golf course.  A: Oh no! Look at that line! It must be a mile long! There’s no way I’m waiting for another two hours.  B: Honey..... Don’t!  C: Hey man...the end of the line is over there....  A: yeah...  C: No seriously, I was here first, and you can’t cut in line like this.  A: Says who?  C: I do!  A: So sue me!
واژگان کاربردی:munchies : تنقلاتfill up the tank : باک بنزین را پر کردنall set : همه چیز آماده استgot all the bases covered : همه چیز مرتب استroad trip : سفر کوتاه جاده ایpit stop : توقف کوتاه در مسیرمتن دیالوگ اصلی:A: So are we all ready to go?  B: Yup, I think so. The car’s packed; we have munchies and music, and the maps in the car.  A: Did you get the camera?  B: Got it! Did you fill up the tank?  A: Yup, it’s all set.  B: You’re sure we’re not forgetting anything?  A: I’m sure. . .we’ve got all our bases covered.  B: Well . . . let’s get going then! I love road trips!  B: Umm...do you think we can make a pit stop?  A: But we’ve only been on the road for ten minutes.  B: I know, but I forgot to go to the bathroom before we left.
واژگان کاربردی:freeze : متوقف شدن، هنگ کردن دستگاهtake a look : نگاهی انداختنbrowse : جسته و گریخته نگاه کردنsurf the net : وب گردیup to date : به روزمتن دیالوگ اصلی:A: Oh great! This stupid computer froze again! That’s the third time today! Hey Samuel can you come take a look at my PC? It’s acting up again. It must have a virus or something.  B: Just give me a second, I’ll be right up.  B: I ran a virus scan on your computer and it turns out that you have a lot of infected files!  A: But I’m quite careful when I’m browsing the internet, I have no idea how I could have picked up a virus.  B: Well, you have to make sure that your anti-virus software is updated regularly; yours wasn’t up to date, that’s probably what was causing your problems.  A: Ok. Anything else?  B: Yeah, try not to kick or hit the computer!  A: Um yeah. . . Sorry about that.  
واژگان کاربردی:how’s it going? : اوضاع چطوره؟around here : همین اطرافin bit of a hurry : کمی عجله داشتنcontact details : اطلاعات تماسslip mind : فراموش کردنrecognize : تشخیص دادنمتن دیالوگ اصلی:A: Nick! How’s it going? What are you doing in this neighborhood? Do you live around here?  B: Actually, my office is right around the corner.  A: It was great to meet you last week at the conference. I really enjoyed our conversation about foreign investment.  B: Yeah, yeah, it was really interesting. You know, I’m in a bit of a hurry, but here’s my card. We should definitely meet up again and continue our discussion.  A: Sure, you still have my contact details, right?  B: You know what, this is really embarrassing, but your name has just slipped my mind. Can you remind me?  A: Sure, my name is Ana Ferris. Don’t worry about it; it happens to me all the time. I’m terrible with names too.
واژگان کاربردی:inconsiderate : بی توجه به سایرینnot such a big deal : چیز مهمی نیستcan't hear a thing : چیزی قابل شنیدن نیستdo you mind ...? : ممکنه ؟switch off : خاموش کردنrude : بی ادب، گستاخمتن دیالوگ اصلی:A: Those people in front of us are making so much noise. It’s so inconsiderate!  B: Don’t worry about it; it’s not such a big deal.  A: Oh. . . I can’t hear a thing! Excuse me, can you keep it down?  C: Sure, sorry about that!  A: Someone’s phone is ringing!  B: Honey, I think it’s your phone. Did you forget to switch it off?  A: Oh, no! You’re right. That’s so embarrassing!  C: Do you mind keeping it down? I’m trying to watch a movie here!  
واژگان کاربردی:Sorry to trouble you. : ببخشید مزاحمتان شدم.recession : بحران اقتصادیon top of all that : مضاف بر اینbroke : ورشکستهloan : واممتن دیالوگ اصلی:A: Hello, I’m here to see Mr. Corleone.  B: Right this way, sir.  C: Charlie! What can I do for you?  A: Mr. Corlone, I’m really sorry to trouble you, but I need your help.  C: Anything for you, Charlie! Your father was like a brother to me.  A: Well, sir, you see, this recession has hit me pretty hard; I lost my job and I’m in a lot of debt.  C: I see ... A: Yeah, you know, I’ve got credit card bills, car payments, I’ve got to pay my mortgage; and on top of all that, I have to pay my son’s college tuition.  C: So you’re asking for a loan.  A: Well, I just thought maybe you could help me out.  C: What? At a time like this? I’m broke too, you know! You’re not the only one who has been hit by the recession! I lost half my money in the stock market crash! Go on! Get outa here!  
واژگان کاربردی:Hurry up! : عجله کن!Make a left! : برو به سمت چپ!Are you nuts? : دیوانه شدی؟Speed up! : سریعتر برو!cut through : از میان چیزی گذشتنمتن دیالوگ اصلی:A: Hurry up, get in.  B: I’m in, let’s go!  A: OK, make a left here. . . no wait, I meant make a right. Come on, speed up!  B: Geez! What’s the rush?  A: Don’t worry about it, just drive. Oh, no, the light is about to change... step on it!  B: Are you nuts! I’m not going to run a red light!  A: Whatever. Just turn right here... The freeway will be packed at this hour... let’s take a side street. Go on! Get out of our way! Move, move!  B: What’s your problem! Geez. Having a fit is not going to help!  A: Here, I know a short cut....just go down here, and we’ll cut though Ashburn Heights. Let’s go, let’s go! Watch out for that lady!  B: I’m going as fast as I can!  A: Yes! We made it. 5:58, just before the library closes.  B: You’re such a geek!
واژگان کاربردی:married : متاهلbridesmaid : ساقدوش عروسaisle : راهروgroom : دامادbride : عروسreception : مهمانی، پذیراییمتن دیالوگ اصلی:A: I can’t believe that Anthony is finally getting married!  B: Yeah well it’s about time! He’s been living with his parents for 40 years!  A: Don’t be mean. Look here come the bridesmaids! Their dresses look beautiful!  B: Who are those kids walking down the aisle?  A: That’s the flower girl and the ring bearer. I’m pretty sure they’re the groom’s niece and nephew. Oh, they look so cute!  B: I just hope the priest makes it quick. I’m starving. I hope the food’s good at the reception.  A: That’s all you ever think about, food! Oh, I think the bride’s coming now! She looks gorgeous. Wait, what’s she doing? Where’s she going?  B: Oh great! Does this mean that the reception is canceled? 
loading
Comments (23)

تینا مددی

👏♥️

Sep 5th
Reply

Hadis Ghasemian

❤️❤️❤️

Aug 29th
Reply

Majid Bagher

آیا گزینه ای هست که مکالمه ها رو کامل نوشته باشه؟؟؟؟

Aug 24th
Reply (3)

Majid Bagher

thank you for this complex واقعا ممنونم ازتون واقعا تشکر میکنم ازتون

Aug 24th
Reply

Morteza Davoodi

thank for this amazing podcast

Aug 19th
Reply

دفتراسنادرسمی ۷۰ قم

great 👍 thanks 🙏

Aug 18th
Reply

Mmmm

متن شو از کجا میتونم پیدا کنم؟

Aug 18th
Reply

Ataurahman Zahir

بسیار تشكر بیادر ❤

Aug 16th
Reply

Dana Nikkar

مرسی مشتی

Aug 15th
Reply

Aylin Allafi azari

great , thanks

Aug 9th
Reply

Samira Khosravi

سلام.خیلی عالیه.فقط اینکه فقط یک مکالمه اول نوشته شده؟بقیه اش نیست؟

Jul 21st
Reply (1)

شهناز اسدزاده

بسیار عالی

Jul 20th
Reply

HAMED poorsafar

perfect

Jul 17th
Reply

Rm K

Great 👍🏼

Jul 8th
Reply

amirali

❤️

Jul 7th
Reply

ali montazeri

خیلی عالیه واقعا ، کم لطفی شده نسبت به این پادکست ممنون از سازنده و قرار دهنده گرامی

Jul 4th
Reply

Aydin Nmp

سپاسگذارم 🙏

Jun 30th
Reply

Poya Moradi

ممنون استاد

Jun 29th
Reply

Mohammad Tajik

این عالی است ممنونم

Jun 22nd
Reply