Discover早安英文
早安英文
Claim Ownership

早安英文

Author: 早安英文

Subscribed: 10,496Played: 381,771
Share

Description



3207 Episodes
Reverse
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:T wants to run Venezuela, and dominate the western hemisphereSnatching Nicolás Maduro and attempting to take control of Venezuela and its oil is an extraordinary display of the new “Donroe doctrine”正文:WHEN ASKED what he sought to achieve with his military campaign against Venezuela, Donald Trump used to offer only vague answers: stopping migrants and criminals from reaching the United States; halting the flow of drugs from Venezuela; and, latterly, reclaiming oil reserves that Venezuela, like many other countries, nationalised decades ago. Rarely, if ever, did he mention regime change, perhaps because he knew that his base was wary of another foreign entanglement after decades of “forever wars” in the Muslim world.知识点:seek toto try to achieve or get something. 试图;力求e.g. He always seeks to improve his cooking skills by trying new recipes. 他总是试图通过尝试新食谱来提高他的烹饪技能。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:T claims US has captured Venezuelan dictator and wifeUS president says on social media that operation to capture Nicolás Maduro carried out with US law enforcement正文:T has claimed the US has “captured” Venezuela’s dictator, Nicolás Maduro, and his wife, Cilia Flores, and flown them out of the South American country after a pre-dawn assault on Caracas and the surrounding region.“It was a brilliant operation, actually,” the US president told the New York Times after eyewitnesses in Venezuela reported a series of explosions. “A lot of good planning and [a] lot of great, great troops and great people.”知识点:capture v. /ˈkæptʃər/to take someone as a prisoner, or to take something into your possession, especially by force 俘获;夺取• The US president claimed they had captured Venezuela's dictator. 美国总统宣称他们已俘获了委内瑞拉的独裁者。• The objective of the attack was to capture control of the country's oil resources. 此次袭击的目的是夺取该国石油资源的控制权。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:What self-help books tell us about ourselvesThe genre holds up an unflattering mirror to society正文:To understand modern self-help books, open “Always Remember: The Boy, the Mole, the Fox, the Horse and the Storm”. The sequel to “The Boy, the Mole, the Fox and the Horse”—and no doubt the prequel to the “The Boy, the Mole, the Fox, the Horse and the Massive Royalty Cheque”—these animal parables topped Britain’s bestseller charts at Christmas. They have sold many millions of copies (often a bad sign) and been described as “heartwarming” (a worse one).知识点:sequel n. /ˈsiːkwəl/a book, film, play, etc. that continues the story of an earlier one 续集;续篇• The film is a sequel to the hugely popular movie from last year. 这部电影是去年那部大热影片的续集。• This is the sequel to “The Boy, the Mole, the Fox and the Horse”. 这是《男孩、鼹鼠、狐狸和马》的续集。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:How Meta’s Newest Acquisition Target Got Around Worries Over Its Ties to ChinaThe $2.5 billion deal could herald a new era for China-linked AI companies and U.S. investors正文:Workers at Butterfly Effect, an artificial-intelligence startup with Chinese roots, gathered in March to count down to the launch of a demo of a new AI-powered tool called Manus. Released in the shadow of DeepSeek, a China-built AI model that rocked the U.S. market in January owing to its advanced capabilities and low cost, Manus became an overnight hit. The product, which used models from Anthropic and others to produce detailed research reports and perform a host of other tasks, showcased the talents of China’s entrepreneurs and startups in a burgeoning global battle for AI supremacy.知识点:gather v. /ˈɡæðər/to come together in one place. 聚集,集合e.g. The family gathers for a big dinner every Sunday. 这家人每周日都会聚在一起吃一顿丰盛的晚餐。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:Palantir Thinks College Might Be a Waste. So It’s Hiring High-School Grads.正文:At first, the idea of skipping college to take a fellowship for Palantir Technologies seemed preposterous to Matteo Zanini. But he couldn’t stop thinking about it.知识点:skip /skɪp/ (v)to move lightly by hopping; to miss out on something 蹦跳;跳过,略过e.g. He chose to skip the meeting to finish his report earlier.  他选择跳过这场会议,好早点完成报告。e.g. The rabbit skipped across the grass and disappeared into the bushes.  兔子蹦蹦跳跳地穿过草地,钻进了灌木丛里。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:The Architects of AI Are TIME’s 2025 Person of the Year正文:Jensen Huang needs a moment. The CEO of Nvidia enters a cavernous studio at the company’s Bay Area headquarters and hunches over a table, his head bowed. Then someone puts on a Spotify playlist and the stirring chords of Aerosmith’s “Dream On” fill the room. Huang puts on his trademark black leather jacket and appears to transform, donning not just the uniform, but also the body language and optimism befitting one of the foremost leaders of the artificial intelligence revolution.知识点:cavernous adj. /ˈkævərnəs/extremely large and often making you feel uncomfortable 巨大的;似洞穴般深邃的• The CEO entered the cavernous studio at the company's headquarters. 这位CEO走进了公司总部巨大的摄影棚。• They held the concert in a cavernous hall. 他们在一个空旷的大厅里举办了音乐会。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:The Math Legend Who Just Left Academia—for an AI Startup Run by a 24-Year-OldKen Ono had an epiphany. Now the professor is moving to Silicon Valley to chase mathematical superintelligence.正文:Ken Ono’s career as one of the world’s most prominent mathematicians has taken him to places that he never could have fathomed. The renowned University of Virginia professor regularly ventures far beyond campus, bringing his formulas everywhere from Hollywood to the Olympics. He’s the only number theorist who has ever been the star of a beer commercial. And for his next act, this renaissance man of math is doing something improbable even by his standards. He’s leaving his tenured job to work for a 24-year-old.知识点:career n. /kəˈrɪr/the job or series of jobs that a person has over a long period of their life. 职业;生涯e.g. She built a successful career in graphic design. 她在平面设计领域建立了成功的职业生涯。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:Phrase ‘US kill line’ sparks debate on American ordinary people’s economic fragility and social safety nets on Chinese social media正文:The phrase “the US kill line” has gone viral on Chinese social media in recent days, igniting extensive discussion about economic vulnerability and systemic risk within American society. The term is now used among netizens to describe a precarious financial state in which individuals or households have virtually no margin for error—where a single shock can trigger rapid and potentially irreversible collapse.知识点:go viral /ɡəʊ ˈvaɪrəl/ (phrasal verb)to become very popular or spread quickly through the internet or social media (在网络或社交媒体上)迅速走红,广泛传播• The short video about environmental protection went viral overnight.• 这条关于环保的短视频一夜之间走红网络。• Her heartfelt speech went viral and inspired thousands of people.• 她真挚的演讲广泛传播,激励了成千上万的人。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:Merriam-Webster declares ‘slop’ its word of the year in nod to growth of AI正文:Merriam-Webster declared “slop” its 2025 word of the year on Monday, a sign of growing wariness around artificial intelligence. Slop is now defined as “digital content of low quality that is produced usually in quantity by means of artificial intelligence,” according to Merriam-Webster’s dictionary. The word has previously been used primarily to connote a “product of little value” or “food waste fed to animals”.知识点:wariness n. [ˈweərinəs]A state of being cautious or vigilant about potential dangers or problems.警惕;谨慎例句 1: The public's wariness of new vaccines has increased lately.翻译 1: 公众最近对新疫苗的警惕性有所增加。例句 2: She approached the strange package with great wariness.翻译 2: 她带着极大的警惕走近那个奇怪的包裹。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:T Administration Declares Foreign-Made Drones a Security Threat正文:The T administration announced on Monday that all foreign-made drones and their components posed “unacceptable risks to the national security of the United States” and would be put on a federal blacklist of equipment makers prohibited from selling their goods freely in the country. Americans won’t be able to buy new models from DJI, the Chinese maker of most of the world’s drones. But U.S. pilots can keep the drones they have.知识点:Administration n. /ədˌmɪnɪˈstreɪʃn/The management of public affairs; government. 政府;行政当局The current administration is focusing on economic reform. (现任政府正专注于经济改革。)She has a high position in the school administration. (她在学校行政管理部门担任要职。)获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:The billionaires and the babies: China’s elite seek US surrogatesOne of a growing number of Chinese super-rich seeking to secure a successor, Xu Bo says he has fathered a ‘tribe’ of 100 children正文:It is a perfect mix of liberal Californian attitudes and Chinese productivity. Inspired by Elon Musk’s 14 children, Chinese billionaires are using American surrogate mothers to birth scores of babies, arousing concern about the practice on both sides of the Pacific.知识点:liberal adj. /ˈlɪbərəl/respecting and allowing many different types of beliefs or behavior; open to new ideas. 开明的;自由的e.g. The university is known for its liberal arts education and tolerant atmosphere. 这所大学以其博雅教育和宽容的氛围而闻名。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:Your Well Informed guide to surviving ChristmasDrink slowly, eat cake and remember that fun is good for you, too正文:Since the start of 2025 our Well Informed column has brought you evidence-based advice on health and well-being. After reading hundreds of studies on everything from the benefits of red-light masks to whether or not butter is good for you, what have we learned about how to cope with the perils of Yuletide feasting? Here is your guide.知识点:well informed /ˌwel ɪnˈfɔːmd/ (adjective)having or showing a lot of knowledge or information about a particular subject or situation见多识广的;消息灵通的;信息详实的• She is well informed about international politics and often shares insightful views.• 她对国际政治消息灵通,经常分享富有洞见的观点。• This well informed report provides detailed analysis of the market trend.• 这份信息详实的报告对市场趋势进行了细致分析。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:Ditch textbooks and learn how to use a wrench to AI-proof your job?正文:JACOB PALMER knew little about skilled manual jobs growing up, save that they were “dirty, sweaty” and “definitely seemed like lowbrow”. But it took only a year of remote learning during the covid pandemic for Mr Palmer to realise that university wasn’t for him. He dropped out after his freshman year, spent the next two years training as an apprentice electrician, and started his own business in 2024. Mr Palmer lists the advantages of becoming an electrician: “You get paid pretty well to do it. You get paid to learn to do it.” And it creates “massive job security” at a time when many young university graduates are anxious about artificial intelligence (AI) replacing entry-level white-collar workers. Mr Palmer doesn’t worry about that: “I’ll be wiring those data centres, right?”知识点:lowbrow adj. /ˈləʊbraʊ/not considered intellectually serious or cultured; unsophisticated 低俗的;不被认为有文化或思想深度的• The film was dismissed by critics as lowbrow entertainment. 这部电影被评论家斥为低俗娱乐。• He was embarrassed by what he saw as lowbrow tastes in music. 他对自己认为缺乏品味的音乐爱好感到尴尬。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:China’s Hainan Free Trade Port heralds new era of opennessPort’s relaunch to pilot trade reforms for potential national rollout while easing foreign access to China’s markets正文:An iPhone that costs about $100 less might not sound like a trade policy story, but in China’s Hainan Island, it is. As global trade faces rising tariffs and growing protectionism, China is moving in the opposite direction by opening one of its doors wider. That door is Hainan, a tropical island now being positioned as China’s most ambitious experiment in free trade and economic openness. On December 18, the country launched island-wide special customs operations in Hainan, transforming the entire island into a high-standard free trade zone, encompassing not a single port or industrial park, but the whole island. 知识点:tariff n. /ˈtærɪf/a tax on goods coming into or going out of a country. 关税e.g. The government imposed a new tariff on imported steel. 政府对进口钢材征收了新关税。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:Disguised and in Danger: How a Nobel Peace Prize Winner Escaped VenezuelaOpposition leader María Corina Machado slipped through 10 military checkpoints to reach a fishing boat bound for Curaçao and a private jet headed to Norway.正文:Wearing a wig and a disguise, María Corina Machado began her escape from Venezuela on Monday afternoon. The Venezuelan opposition leader sought to reach Norway by Wednesday to receive the Nobel Peace Prize, awarded for challenging the country’s authoritarian leader Nicolás Maduro. First, she had to travel from the Caracas suburb where she’d hidden for a year to a coastal fishing village, where a skiff waited.知识点:wig /wɪɡ/ (n)a covering for the head made of real or artificial hair, worn to change one's appearance假发(用于改变外貌的真人发或人造发制头部覆盖物)• She wore a long brown wig to hide her short hair for the costume party.• 为了参加化妆派对,她戴了一顶棕色长发假发掩盖自己的短发。• The actor put on a gray wig to look like an elderly character in the play.• 这位演员戴上灰色假发,在剧中饰演一位老年角色。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:T’s flawed plan to get China  hooked on Nvidia chipsThe president is tearing up America’s export-control policy正文:In the race to dominate artificial intelligence (ai), China is neck and neck with America in software. Chinese models now routinely outperform many American ones on popular benchmarks. But on hardware, a wide gap remains. America’s chipmakers, led by Nvidia, are far ahead.知识点:dominate v. /ˈdɒmɪneɪt/ To have a commanding influence on; exercise control over. 主导,支配-One company dominates the market. 一家公司主导了市场。-She tends to dominate every conversation.她倾向于主导每一次谈话。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:Rob Reiner and the Plight of the Nepo BabyChildren of privilege still have to prove themselves, as he did—and if they fail, it’s all the more painful.正文:To put a gruesome murder in terms of an overworked phrase beloved of supposedly media-savvy people: A Hollywood nepo baby and his wife are dead, and their own nepo baby is under arrest in connection with the killings. The story of Rob Reiner, his wife, Michele, and their son Nick ought to make people think again about what nepo babies are, and aren’t. The phrase carries a derisive jeer, a suggestion that anyone born into fame and wealth gets to glide through life. Yet for every nepo baby there’s a calamity baby.知识点:gruesome adj. /ˈɡruːsəm/causing repulsion or horror; grisly. 可怕的;令人厌恶的;毛骨悚然的e.g. The detectives were confronted with a gruesome crime scene. 侦探们面对的是一个令人毛骨悚然的犯罪现场。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:From social media to porn, age checks are spreading across the webAustralia is not the only country introducing stricter controls正文:“This reform will change lives,” proclaimed Anthony Albanese, the prime minister of Australia, as the country banned under-16s from having social-media accounts starting December 10th. Many teenagers agreed—though perhaps not in the way the government meant. “I will be completely alone for the next 3 years until I am 16,” posted a user on Reddit, one of the proscribed social networks, noting that their music playlists on YouTube would also be lost.知识点:proclaim /prəˈkleɪm/ (verb)to announce officially or publicly; to declare clearly and forcefully正式宣布;宣告;声明• The president proclaimed a national day of mourning for the victims.• 总统宣布为遇难者设立全国哀悼日。• The historical monument proclaims the glory of the ancient civilization.• 这座历史纪念碑彰显着古代文明的辉煌。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:Dr Chatbot is popping up all over China正文:China’s public-health system is both world-class and woeful. The best hospitals in Beijing and Shanghai have top-notch doctors, the latest drugs and gleamingequipment. But such places make up only around 10% of China’s medical institutions. In the country’s 33,000-odd township-level health centres, only half of general practitioners (GPs) even have university degrees. In total China spends around 7% of its GDP on health (for comparison Britain shells out around 11%).知识点:woeful adj. /ˈwəʊfʊl/very bad or disappointing 糟糕的;令人失望的• The school’s facilities were woeful compared with others. 与其他学校相比,这里的设施十分糟糕。• His performance in the exam was woeful. 他在考试中的表现令人失望。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
【欢迎订阅】  每天早上5:30,准时更新。  【阅读原文】  标题:The Intifada Comes to Bondi BeachA Hanukkah massacre of  Australian Jews正文: It’s long past time to stop saying “Anti-Semitic violence has no place in our society." Outrage upon outrage confirms that anti-Semitic violence has a large and expanding place in Western societies—that it is supported by many, that it is tolerated by many more, and that it is often appeased or even enabled by governments fearful of confronting large and militant factions within their populations.知识点:anti-Semitic adj. /ˌænti səˈmɪtɪk/showing or feeling prejudice or hostility toward Jewish people. 反犹太主义的e.g. Anti-Semitic rhetoric has no place in civil discourse. 反犹太主义言论在文明对话中绝无立足之地。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!  【节目介绍】  《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。  所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。  【适合谁听】  1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者  2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者  3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者  4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)  【你将获得】  1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景  2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法  3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
loading
Comments (11)

黃偉豪

嗚嗚 沒有搭配字幕聽不懂

Apr 5th
Reply

jian

Good job

Nov 12th
Reply

Huanjung Tseng

加油

Nov 4th
Reply

劉韋宏

筆記

Jul 20th
Reply

Shingeo Hsu

木木感冒了!

May 8th
Reply

Shingeo Hsu

好玩!

Apr 6th
Reply

蔡知嚴

Good

Mar 19th
Reply

Elin loves games

Now I totally get that joke about airbuses call their pilot retard 😂

Mar 1st
Reply

Shufan Lin

超棒的節目

Sep 16th
Reply (1)

Hung Yu Sheng

後面的背景音樂有點蓋過了主播啦,好可惜哦

May 22nd
Reply