DiscoverОблако речиАлександр Ливергант о колкости Вулф, сомнительности семьи и утилитарности чтения
Александр Ливергант о колкости Вулф, сомнительности семьи и утилитарности чтения

Александр Ливергант о колкости Вулф, сомнительности семьи и утилитарности чтения

Update: 2025-02-10
Share

Description

О Кэтрин Мэнсфилд и учебнике английского языка, об альфе и омеге литературного перевода, о Вирджинии Вулф и группе Блумсбери, об искусстве, которое не должно быть моральным поговорили с переводчиком, писателем, главным редактором журнала «Иностранная литература», профессором РГГУ Александром Ливергантом.


Александр Ливергант — специалист по англоязычной литературе, автор биографий Оскара Уальда, Вирджинии Вулф, Генри Миллера, Грэма Грина и других. Он переводил с английского Джонатана Свифта и Джона Бэнвилла, Джейн Остина, Ивлина Во и много еще кого.


В подкасте мы обсудили, как были устроены взаимоотношения между членами группы Блусмбери, как они противостояли британскому морализаторству и расшатывали сексуальные и политические нормы начала XX века. Каково было место новозеландки Мэнсфилд в среде блумсберийцев, какие у нее были отношения с Вирджинией Вулф? Еще поговорили о том, из каких деталей и тонкостей прорастает писательская биография, к каким ощущениям нужно прислушиваться при переводе с английского и почему работа переводчика сходна с полетом на самолете.


Идея выпуска: Руслан Комадей

Звуковое оформление: Ян Выговский

Сведение: Алексей Русских

Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Александр Ливергант о колкости Вулф, сомнительности семьи и утилитарности чтения

Александр Ливергант о колкости Вулф, сомнительности семьи и утилитарности чтения