DiscoverІгрочайники | Подкаст PlayUAПро локалізацію, транслітерацію й адаптацію — Андрій Рабощук на Games Gathering 2023
Про локалізацію, транслітерацію й адаптацію — Андрій Рабощук на Games Gathering 2023

Про локалізацію, транслітерацію й адаптацію — Андрій Рабощук на Games Gathering 2023

Update: 2023-08-15
Share

Description

Відкриває наш цикл інтерв’ю з Games Gathering 2023 бесіда з Андрієм Рабощуком, головою перекладацької агенції UnlocTeam, про минуле, теперішнє й майбутнє українських локалізацій ігор.

Список пройдених ігор можна переглянути тут.



  • 00:00 – привітання

  • 01:35 – скільки часу знадобилося українським локалізаціям, щоб дійти до сучасного стану

  • 05:30 – локалізацію слід просити після анонсу

  • 07:54 – озвучення наразі не на часі (але, сподіваємося, буде)

  • 10:21 – скільки часу в нас ще будуть локалізації, якщо їх не підтримувати гривнею?

  • 11:44 – розробники читають соцмережі й усе бачать

  • 13:20 – Локалізація є, але її не використовують. Як це вплине на рішення видавців?

  • 15:00 – локалізації японських ігор поки малоймовірні

  • 17:25 – автоматизація допоможе українським локалізаціям чи навпаки?

  • 22:58 – яким чином Андрій пройшов понад 3000 ігор?

  • 25:45 – про доцільність адаптації іншомовних слів замість транслітерації

  • 32:38 – а як бути з “усталеною” термінологією? Чи нас чекає повна словозаміна?

  • 34:41 – “усталеної” української термінології не існує

  • 38:30 – про назви жанрів і позначки в Steam

  • 42:02 – про “мандрівну гру”

  • 43:08 – як змінилася структура перекладу українського Steam

  • 45:01 – “Не завжди те, до чого ми звикли, є правильним”

  • 46:31 – коли і як будуть змінені слова, якими ніхто не користується?

  • 49:47 – коротко про словник відеоігрової термінології

  • 51:14 – причини створення цього словника

  • 53:33 – скільки ще “д-вих війн” нас чекатиме найближчим часом?

  • 57:07 – українські локалізації помітні (і потрібні)

  • 59:33 – про появу Steam-куратора “Обережно, русняві ігри”

  • 1:01:50 – над локалізацією якої гри/серії хотів би попрацювати Андрій?

  • 1:05:50 – прощання


🎧 Слухайте нас також у:



💲💪 Підтримай PlayUA на ☕ Buy Me a Coffee щоб отримувати бонуси:


Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Про локалізацію, транслітерацію й адаптацію — Андрій Рабощук на Games Gathering 2023

Про локалізацію, транслітерацію й адаптацію — Андрій Рабощук на Games Gathering 2023

PlayUA.net