اپیزود سه - ویژه نوروز ۹۹ - صداهای آشنا
Description
زمان زیادی به عید نمونده و یکی از سنت هایی که ما داریم تو این روزا، اینه که به دیدن همدیگه بریم، منم دید و بازدیده عید رو خیلی دوست دارم و همین باعث شد که ایده این اپیزود به ذهنم برسه، یک مهمونی و دورهمی مجازی پادکستی. این شد که از رفقای پادکست سازم دعوت کردم که با من همراه بشن و فیلم یا انیمیشنی که بیشتر بخاطر دوبلش به یاد میارن یا دوست دارن رو به بقیه پیشنهاد کنن.
از همه دوستام که دعوت منو قبول کردن و وقت گذاشتن خیلی خیلی ممنونم. امیدوارم شما هم این اپیزود رو دوست داشته باشین.
دوستانی که صداشون رو در این اپیزود میشنوین
آرش از پادکست AMusic
بابک از پادکست رادیو سخن
سپهر از پادکست های بی گلوتن و رادیو کولاژ
سعید از پادکست سینماسلف
پیام از پادکست مترونوم
شبنم و یاسی از پادکست آجیل
امین از پادکست ساعت صفر
سلمان از پادکست رادیو سانسور
هدیه از پادکست روزن
حسین از پادکست خلاصه
امیر حسین از پادکست رادیو نیست
مهدی از پادکست میم
علیرضا از پادکست ژرفا
مرسن از پادکست آن
و آقا سینا، مخاطب پادکستمون
See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
آقای ابوی ثانی😭😭😭. خدا بگم چکارتون نکنه. من امریکا هستم. با اون آهنگ مارتیک رفتم به شهرم ….اهواز، آبادان ، اونوقتا اهواز بهشت بود 😭. بهشت. مدرسه راهنمایی مون….با چه ترس و مکافاتی نوار دست به دست میکردیم توی مدرسه. یادمه آهنگای مارتیک رو دادم به دوستم واسم بریزه روی نوار….. چه روزای نابی بودن. گریه م گرفته. ممنونم عزیزم🌺🌱
صداتون چقدر شبیه علی مصفاست :-)
دوبله ی سریال بسوی جنوب عالی بود
خوب بود ، اما خیلی تعارف تیکه پاره کردین و نون قرض دادین به هم دیگه . اینقدر لزوم نداشت.
کلی خاطره زنده شد 😍💜
شما عالی هستید سینماتوگراف
خیلی عالی بود . ممنون ، امسال هم اپیزود نوروزی داشته باشید لطفا 🌹
از طریق توئیتر پادکست ناجی با شما آشنا شدم کاراتون خیلی خوب هستن باریکلا 👏🏻👏🏻👍🏻 ادامه بدید
یه خاطره هم بگم از استاد زند. میگفتن ما سر سریال جنگجویان کوهستان (لین چان) فقط متن انگلیسی 8 قسمت رو داشتیم و بقیهاش ژاپنی بود. ما هم به مترجم ژاپنی ترجمه نداشتیم. در نتیجه نشستیم نگاه کردیم و با حدس و گمان براش داستان و دیالوگ ساختیم!!!
آهان یه چیز دیگه هم یادم اومد. سریال شرلوک هلمز با بازی جرمی برت هم بینظیر بود و صدای استاد مرحوم بهرام زند خیلی خوب روی نقش نشسته بود
من خیلی دوبله ایران رو دوست دارم، ولی راستش فیلم انگلیسی رو بیشتر ترجیح میدم. اما معتقدم دوتا فیلم رو حتما باید با دوبله فارسی دید؛ یکی بر باد رفته به خاطر معجزه به تمام معنی بانو رفعت هاشم پور که به نظرم صداش حتی از ویوین لی هم بهتر روی نقش اسکارلت نشسته، و دیگر الرساله (محمد رسول الله) که جمع خوبان دوبلورهای ایرانه البته خب فیلمها و سریالهای ایرانی دوبله شده هم بینظیرن. مثلا استاد اسماعیلی که تو هزاردستان چهارتا کاراکتر اصلی رو حرف میزنه، یا ناصر طهماسب که 5تا نقش رو میگه. اما در مورد انیمیشنها و سریالهای طنز با دوبله بیشتر موافقم چون خیلی وقتها ما متوجه شوخیها و تیکهها و ارجاعات طنز فیلمهای خارجی نمیشیم. ولی تو انیمیشنهای ایرانی مثل شرک و ... خیلی خوب بومی سازی شده بودن
برای من جذاب ترین بخش دوبلهها همیشه دوبلهی انیمیشن بوده مخصوصا وقتهایی که سرپرست گویندگان مهرداد رئیسی بوده...👌🏻👌🏻
کلا با تماشای دوبله فیلم مخالفم، مگه اینکه باند صوتی فیلم در دست تیم دوبلاژ باشه و چیزی از فیلم کم نشده باشه.. اما واقعا دوباره لذت تماشای دوبله فیلم شیر در زمستان و بیلیاردباز در وجودم زنده شد و حتما باید جفتشون رو دوباره ببینم، دو تا شاهکار تاریخ سینما ممنون از برنامه شنیدنی تون
منتظر اپیزود بعد هستم🌹
جالب بود. از اولش منتظر اشاره به اوج دوبله فارسی در بانوی زیبای من بودم که در انتها در موردش مختصری صحبت شد.
یارم به یک لا پیرهن مال حافظ نیست